09.12.2017 Aufrufe

G20 Interaktiver Bildband Seiten 1-30

Bildband über den G20 Gipfel in Hamburg. Von Fabian Roessler und Peter Reindl. Erhältlich unter www.alpen.pictures

Bildband über den G20 Gipfel in Hamburg. Von Fabian Roessler und Peter Reindl. Erhältlich unter www.alpen.pictures

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

<strong>G20</strong> GIPFEL Hamburg 2017<br />

<strong>G20</strong> Summit Germany 2017<br />

<strong>G20</strong> 2017<br />

01.07.2017 - 09.07.2017<br />

Fabian Roessler & Peter Reindl


<strong>G20</strong> 2017 Hamburg<br />

<strong>G20</strong> Summit 2017<br />

Erstauflage<br />

von 500 Stück<br />

Fabian Roessler<br />

Peter Reindl


Vorwort:<br />

Mit dem Band über den <strong>G20</strong> Gipfel 2017 in Hamburg halten Sie unsere zweite Dokumentation über ein großes Gipfeltreffen<br />

in Händen. Wie die verschiedenen Gipfel selbst findet auch die Dokumentation dazu neue Schwerpunkte. Während beim G7<br />

Gipfel in Elmau die Vorbereitung mit den vielen Infrastrukturmaßnahmen dominierten, verlagerte sich dies bei <strong>G20</strong> Hamburg<br />

auf den Ablauf der Proteste. Es mussten schlichtweg keine Straßen gebaut oder Brücken erneuert werden. Dagegen war<br />

von Anfang an klar, dass die zu erwartenden Proteste in Hamburg deutlich mehr Personen mobilisieren können und aus der<br />

Geschichte und Struktur in Hamburg auch deutlich heftigere Proteste zu erwarten waren.<br />

Nach dem „Heimspiel“ beim G7 Gipfel war es eine besondere Erfahrung die Ereignisse in einer Großstadt zu dokumentieren<br />

und zu erleben. Bei vielen Gesprächen und an vielen Orten erlebten wir die Offenheit und Freundlichkeit einer Stadt, die auf<br />

Jahrhunderte internationalen Handel zurückblickt. Sicherlich war dies einer der Gründe warum Hamburg als Tagungsort gewählt<br />

wurde. Andererseits war uns auch bewusst, dass wir leicht in gefährliche Situationen kommen können, sei es ganz vorne<br />

in der „Welcome to hell“-Demo oder später, durch Zufall mitten in einen der randalisierenden Mobs, bei denen man alleine und<br />

mit Kamera nicht unbedingt gerne gesehen war. Dabei erlebten wir aber auch eine Kameradschaft unter den Journalisten, sich<br />

gegenseitig helfend und vor Gefahren warnend. Wir blicken auf eine spannende Woche zurück, in der wir ohne Einschränkungen<br />

frei berichten konnten und einen Schatz an Erfahrungen und Bildern mit nach Hause nehmen durften.<br />

Wir hoffen, dass dies nicht die letzte Gelegenheit war, in unserem eigenen Stil ein Gipfeltreffen oder vergleichbares Ereignis<br />

zu dokumentieren. Uns ist aber auch bewusst, dass dies ohne externe Unterstützung auf Dauer nicht möglich ist. Bestseller<br />

können und sollen unsere Dokumentationen nicht sein, wenn aber in Zukunft jemand diesen Band aufschlägt, vielleicht ein<br />

Polizist, ein Demonstrant oder ein Anwohner, soll er sagen können: „Ja, das war der <strong>G20</strong> Gipfel in Hamburg“.<br />

Preface:<br />

With this coffee table book about the <strong>G20</strong> summit in Hamburg in 2017 you are holding our second documentation about a<br />

major summit in your hands. Just as the summits differ so do the focus points of this documentation and new ones have arisen.<br />

Whilst the main focus during the G7 summit in the Elmau was on the infrastructural measures, the focus has changed to the<br />

course of action of the ongoing protests in and around the <strong>G20</strong> summit in Hamburg 2017. No street had to be build nor did a<br />

bridge have to be repaired. On the other hand, it was clear from the beginning, that the expected protests in Hamburg would<br />

stir more people into action, and that given the history and the structure of Hamburg, one could expect more extreme protests.<br />

Given the „home game“ at the G7 summit it was a special experience for us to document and live through such an event in<br />

a major city. During various interactions in many different places around the city, we could experience the friendliness and<br />

openness of a city which can look back on a long tradition of international trade over the centuries. Surely this was one of<br />

the reasons why one chose Hamburg as the city for this venue. Then again we were also conscious that we could easily get<br />

into hazardous situations, be it right up front in the „Welcome to hell“ demonstration or later on through pure coincidence in<br />

the middle of a riot mob where one isn‘t looked upon with benevolence if you are alone and have a camera. At the same time<br />

we experienced a camaraderie amidst the other journalists, helping each other out and warning in case of jeopardy. We are<br />

looking back on a fascinating week, in which we could report without any restrictions, and we could take back home a treasure<br />

of pictures and experiences.<br />

We are hopeful that this wasn‘t the last chance that we got to document a summit or a comparable event in our own style. At<br />

the same time we are conscious that this venture won‘t be possible in perpetuity without external backing. Our documentations<br />

can‘t and shan‘t be bestsellers, but if in the future someone flips this book open, be it a policeman, maybe a demonstrator or<br />

a resident then they should be able to say: „Yes, that was the <strong>G20</strong> summit in Hamburg“.<br />

Nach einer langen Autofahrt mit unserem „<strong>G20</strong> Auto“ erreichten wir am Samstag den 1.7. 2017 Hamburg. Ein<br />

kleiner Stadtrundgang folgte mit ganz eigenen Eindrücken. Die blaue Tonne ließ uns hoffen, man lasse hier<br />

gerne auch mal Fünfe gerade sein, „Fairplay“ wie das Schiff getauft wurde wünschten wir uns. Am Abend<br />

gerieten wir dann auch gleich in einen Großeinsatz.<br />

After a long journey with our „<strong>G20</strong> car“ we arrived in Hamburg on Saturday 1st of July. A small walk around the<br />

city left us with our own impressions. The blue bin left us hoping that in the city one would more often than not<br />

accept five as an even number, and we wished for „Fairplay“ just like the ship was named. That same evening<br />

we ended up in a large scale police operation.<br />

2 3


Auf dem Rathausplatz und der Außenalster sammelten sich viele<br />

Teilnehmer zu einem der ersten großen Proteste gegen den<br />

<strong>G20</strong> Gipfel. Die friedliche Demonstration wurden bestimmt vor<br />

allem von Themen um den Umweltschutz und die Abrüstung.<br />

Zu Wasser und auf dem Land gab es viele bunte Ideen, die<br />

das Weltgeschehen kommentierten. Nach der Abschlusskundgebung<br />

erfolgte ein Polizeieinsatz, im Rahmen des Konfliktes<br />

um die Camps waren Zelte auf dem Platz aufgestellt worden.<br />

Protestwelle am 02.07.2017<br />

Many participants of one of the first big protests against the <strong>G20</strong><br />

summit started gathering on the town hall square and on the outer<br />

Alster river. The peaceful demonstration had as main topics environment<br />

protection and disarmament.<br />

Both on the water and on land, one could see many colorful concepts<br />

which annotated the world affairs. After the closing rally there<br />

was a police operation. In line with the conflict about the camps<br />

the participants had put up tents on the envisaged location.<br />

Trotz starken Regens versammelten sich viele Menschen jeden Alters und Herkunft auf dem Rathausplatz um<br />

an der Kundgebung teilzunehmen. Beim Basteln der Schilder und Plakate gaben sich die Leute größte Mühe.<br />

Even though it was raining heavily many people of all ages and provenance gathered on the town hall square<br />

to participate in diverse rallies. They all took great care in making the umpteen signs and placards in handicraft.<br />

4<br />

5


Bei der Bootsdemo als auch bei der Protestwelle gab<br />

es den schwarzen Block nur in aufblasbarer Form, mit<br />

der Beschriftung „nur ein schwarzer Block ist ein guter<br />

Block“. Für die Demonstranten war es durch das windige<br />

Wetter keine so leichte Aufgabe ihn im Zaum zu halten.<br />

Gleichzeitig begann die Bootsdemo mit der Einfahrt in<br />

die Binnenalster, nicht schwarz sondern bunt.<br />

Sowohl der Demonstrationszug als auch die Bootsdemo<br />

waren friedlich. Es nahmen Familien mit Kinderwägen,<br />

Omas, Opas und sämtliche Nationalitäten teil. Die Stimmung<br />

blieb absolut positiv und das Wetter wurde auch<br />

besser, so dass die geschätzt 8000 Teilnehmer ihre Runde<br />

durch die Stadt trocken fortsetzen konnten.<br />

At the demonstration on the boat as well as during the ripple<br />

of protests there was a black block but it was only in the form<br />

of an inflatable gadget, written upon it one could read „ only<br />

a black block is a good block“. Due to the very windy weather<br />

it wasn‘t easy for the demonstrators to keep it at bay. Simultaneously<br />

the demonstration per boat started on the inland<br />

river Alster, but this wasn‘t in black but rather quite colorful.<br />

The protest march as well as the demonstration on the<br />

boat were exemplary. Be it families with strollers, grandmothers,<br />

grandfathers and people from diverse nationalities<br />

took part. The mood during the demonstrations was<br />

always positive and peaceful and even the weather got<br />

gradually better making it possible for the round about<br />

8000 participants to stay dry.<br />

6 7


Eine wichtige Aussage der Demonstranten war vor allem die<br />

Botschaft weiter am Klimaziel festzuhalten und nicht das Pariser<br />

Abkommen aufzuheben. Amerikas Präsident Trump, der<br />

eben diese Ziele aufgeben will und nicht an der nachhaltigen<br />

Nutzung der Ressourcen für Generationen interessiert ist, sondern<br />

eher an kurzfristigen Gewinnen, ist zum Feindbild geworden.<br />

Die Protestwelle schwappt an Land<br />

A major statement of the demonstrators was the message that one<br />

should keep the climate protection program going and to not make<br />

void the climate treaty of Paris. The American president Donald<br />

Trump has become an enemy image as he wants to give up all<br />

the targets of the climate treaty, he is also not interested in the<br />

sustainable use of the resources for generations to come, but<br />

rather in short term winnings.<br />

Die Protestwelle schwappte im Anschluss von der Binnenalster weiter in Richtung Stadt und kehrte schließlich<br />

in einem großen Kreis zum Rathausplatz zurück. Alles blieb friedlich und ohne Zwischenfälle. Eine Demo, die<br />

in den Medien, weil sie gut lief, ein viel zu geringes Echo erhielt. Zu den Veranstaltern gehörten unter anderem<br />

der Nabu, Greenpeace, Oxfam und der WWF.<br />

The protest march swashed subsequently from the inland river Alster in the direction of the city and then returned<br />

in a large curvature back to the town hall square. Everything stayed peaceful and without any incidents. A<br />

demonstration which got to less coverage in the media, because everything went according to plan and stayed<br />

amicable. Among others it was Nabu, Greenpeace, Oxfam and WWF who were the organizers.<br />

8<br />

9


Für den 2. Juli war auch der Aufbau des Camp Entenwerder<br />

geplant, allerdings blockierte die Polizei auf Grund eines ausstehenden<br />

Urteils des Verwaltungsgerichts den Zutritt zum<br />

Gelände. Einige Zelte wurden zu einer Spontandemo davor<br />

aufgebaut. Schon hier zeigte sich die harte Linie der Polizei,<br />

welche bereits vor dem Gipfel zu Eskalationen bereit war.<br />

Spontandemo Entenwerder<br />

10<br />

The buildup of the camp Entenwerder was planned for the 2nd<br />

of July, but the police refused access to the grounds as one<br />

had to wait for a verdict from the administrative court. Some<br />

tents were arranged in front of the grounds as a spontaneous<br />

demonstration. Here one could already see the hard line of the<br />

police, which was ready for escalation even at this early stage<br />

and it was before the summit even began.<br />

Im Laufe des Abends wurde der Zugang zur Campfläche freigegeben, allerdings nur als Versammlungsort und<br />

nicht als Übernachtungsplatz. Trotzdem aufgebaute Küchen und Schlafzelte wurden in der Nacht geräumt, es<br />

gab Verletzte und Pfefferspray wurde eingesetzt.<br />

In the course of the evening the entrance to the camp site was given the right to use, but only as a gathering<br />

site and not as a place for an overnight stay. Any kitchens and tents which were buildup regardless of the<br />

above mentioned right of use were dismantled in the night and there were injured persons and pepper spray<br />

was used.<br />

11


Der Montag vor dem Gipfel verläuft relativ ruhig, wir haben die<br />

Möglichkeit einige <strong>G20</strong> Baustellen wie den entstehenden Aufsagerplatz<br />

und die Vorbereitungen an der Elbphilharmonie zu<br />

besuchen. Ein Foto einer Überwachungskamera funktioniert<br />

nicht, das Bild das entsteht ist gestört. Beabsichtigt oder Zufall<br />

- an der Absicherung wird noch viel gebaut.<br />

Die Wasserpolizei braucht nicht anzurücken, sie hat hier ihren<br />

Heimathafen. Die Polizei bespricht an der „Elfi“ die Einsatzplanung<br />

für den Gipfel. Vor der Elfi werden die Masten für die Fahnen<br />

der <strong>G20</strong>-Staaten aufgestellt und die Pressebühnen für das<br />

Familienfoto mit den Begleitern aufgebaut. Viele hundert Meter<br />

Starkstromkabel warten noch auf die Verlegung.<br />

03.07.2017<br />

12<br />

The Monday of the week of the summit was relatively calm,<br />

we had the chance to visit some of the <strong>G20</strong> construction sites,<br />

like the coming into being of the stage for the television reports<br />

from which you can see the venue site in the background and<br />

the prearrangements at the Elbphilharmony. A security camera<br />

which should take pictures didn‘t work one just got a disordered<br />

picture. Was it wanted or a coincidence - a lot of work still had<br />

to be done on the safeguarding.<br />

The water guard didn‘t have to make their way to the city as it<br />

is their home port. The police are discussing their applications<br />

planning for the summit at the „Elfi“. In front of the „Elfi“ they are<br />

installing the flag poles for the flags of the <strong>G20</strong> countries and<br />

the platforms for the media where the family pictures with the<br />

according companions could be taken were constructed. Many<br />

hunderd meters of power cable were still waiting for their laying.<br />

13


An der roten Flora, der wohl berühmtesten Hausbesetzung<br />

Hamburgs und als „Linkes Kulturzentrum“ bekannt ist es noch<br />

ruhig. Demonstranten bauen ihr Camp auf einer Wiese vor<br />

einer Kirche auf. Gezielt wurden private und kirchliche<br />

Flächen gewählt, was die Möglichkeiten der Polizei einzuschreiten<br />

beschnitt. Gegen wilde Camps auf städtischen<br />

Flächen wurde energisch vorgegangen.<br />

Am Camp „Altona“ wird eine „Schlafkundgebung“ abgehalten.<br />

Dabei soll auf die Notwendigkeit von Schlafplätzen in Form<br />

von Camps der Demonstranten aufmerksam gemacht werden.<br />

Auch hier steht noch ein Urteil vom Verwaltungsgericht aus.<br />

Entsprechend passiert hier nichts und die Situation wird ausgesessen.<br />

In manch anderem Bundesland wäre der Spruch am<br />

Eingang undenkbar.<br />

Yes We Camp<br />

14<br />

It is still quite at the „red flora“ which is probably one of the most<br />

noted squatting house in Hamburg and it is also known as a<br />

left-winger cultural center. Demonstrators are building-up their<br />

camp on a meadow in front of the church. One purposefully<br />

elected spaces which were either privately or church owned,<br />

this restricted the potentiality of the intervention of the police.<br />

The police proceeded vigorously against wild camps on municipal<br />

ground.<br />

In the camp „Altona“ they are holding a „sleep manifestation“.<br />

They are doing this to call attention to the need for sleeping<br />

berths for the demonstrators in the form of camps. They were<br />

still waiting for a verdict from the administrative court. One can<br />

therefore note that correspondently nothing is happening and<br />

they are sitting it out.<br />

15


Am Abend des 04.07.2017 wurde stadtweit zu einer<br />

„Entspannungsdemo“, dem Hardcornern aufgerufen,<br />

bei der sich die Anwohner entspannt feiernd die Straßen<br />

zurückerobern sollen. Eine dieser Partys war aber<br />

nicht um Punkt 22:00 Uhr beendet, aus dieser „Kleinigkeit“<br />

entstand durch absolut fehlende Deeskalation ein<br />

Großeinsatz.<br />

Die Straßen wurden durch die Polizei mit Einsatz von<br />

Wasserwerfern geräumt. Der Großteil der Schaulustigen<br />

bekam ebenfalls eine Dusche ab oder wurde ins Schanzenviertel<br />

gedrängt. Auch wir konnten uns an diesem<br />

Abend die Dusche schenken. Viele empfanden dieses<br />

Vorgehen, um eine Kreuzung in der Nacht freizuhalten,<br />

als überzogen.<br />

Hardcornern<br />

On the evening of 04.07.2017 they invoked a demonstration<br />

all over the city called „detent demonstration“ ,<br />

the hard corner, in which the residents should recapture<br />

the streets while celebrating unstressed. One of these<br />

parties didn‘t end at exactly ten p.m. and from this „trifle“<br />

arose a major police intervention due to missing<br />

de-escalation tactics.<br />

The streets were vacated by the police using water<br />

cannons. The majority of the onlookers also got a free<br />

shower or were urged into the „Schanzen district“. We<br />

didn‘t have to use the shower facilities in the hotel that<br />

night as we also got a free shower. Many people found<br />

the action of the police as overdrawn, just to clear a road<br />

junction for the night.<br />

16 17


Eine Performance unter dem Titel “1.000 Gestalten”<br />

bewegte sich auf den Burchardplatz zu. Die grauen<br />

Gestalten, in der Bewegung an den frühen italienischen<br />

Zombiefilm erinnernd, symbolisierten die Machtlosigkeit<br />

gegenüber einer immer komplexeren Welt. Der Einzelne<br />

wäre angesichts dieser Komplexität nur mehr zu ritualisierten<br />

Aktionen fähig, mehr reagieren als agieren.<br />

05.07.2017 1.000 Gestalten<br />

A performance with the title „1000 figures“ was moving<br />

towards the „Burchard square“. The grey figures, which<br />

reminded oneself in their movements of early Italian zombi<br />

movies, symbolised the powerlessness in view of a world<br />

which is steadily becoming more complex. An individual<br />

would in view of this complexity only be capable of ritualizing<br />

actions, so more response rather than acting.<br />

Mit großer Disziplin setzten die Darsteller ihre Rollen um. Die Mimik und Gestik dauerhaft aufrechtzuerhalten<br />

stellte eine große Herausforderung dar - und wurde von allen Beteiligten über die ganze<br />

Zeit durchgehalten.<br />

The performers permuted their part with ample discipline. It was a great challange to keep up the<br />

facial expression and gesture lastingly, and it was preserved by all the actors over the whole period.<br />

18<br />

19


Zu mehr Menschlichkeit und Eigenverantwortung sollte<br />

die Kunstaktion aufrufen. Die in Lehm gehüllten Gestalten<br />

repräsentierten dabei eine egoistische Gesellschaft<br />

die den Glauben an Solidarität verloren hat. Man wolle<br />

dabei nicht auf Entscheidungen der Mächtigen sondern<br />

auf eine Änderung von unten setzen, die dazu führt, dass<br />

sich Menschen wieder die Hand reichen.<br />

Über 1.000 Freiwillige beteiligten sich an der Durchführung<br />

und Vorbereitung der Aktion. Dabei setzte man auf<br />

Mitwirkende aus allen Gesellschaftsschichten. Nach der<br />

Einkleidung und dem Einlehmen machten sie sich in 25<br />

Gruppen auf den Weg durch die Stadt, der sie schließlich<br />

nach beinahe 2 Stunden zum Burchardplatz brachte, wo<br />

sich alle trafen.<br />

The art performance wanted to call upon more humanity<br />

and personal responsibility. The figures which were<br />

shrouded in clay are representing the egoistical society<br />

which has lost its believe in solidarity. One doesn‘t want<br />

to trust in a ruling of the mighty but would rather hope for<br />

a change from the generality which would lead to people<br />

reaching out to each other again.<br />

Over 1000 volunteers participated in the preparation and<br />

realization of this event. One worked with contributors<br />

from all levels of society. After they were vested and<br />

shrouded in clay the participants split up into 25 groups<br />

and made their way through the city, which after an<br />

about two hour long lasting walk brought them all to the<br />

„Burchard square“ where they all met up.<br />

20 21


Nachdem sich die grauen Gestalten zusammengerottet<br />

haben, beginnt vom Zentrum her eine symbolische<br />

Befreiung. Mit einem erlösenden Schrei nach Stunden<br />

eintönigem Geklacker wird eine Kettenreaktion ausgelöst.<br />

Der „graue Panzer“ wird abgeschüttelt und das<br />

bunte, freie und auch nackte Leben mit dem Gefühl der<br />

Gemeinsamkeit beginnt.<br />

Freudenjubel erfüllte den Burchardplatz und die Emotionen schlugen auf die anwesenden Zuschauer über. Danach<br />

verschwanden die Akteure innerhalb weniger Minuten und zurück blieb ein leerer Platz mit grauen staubigen Kleidern. Eine<br />

emotionale Kunstaktion, die auch eine politische Botschaft transportierte und die Zuschauer begeisterte.<br />

Jubilations of blitheness filled the „Burchard square“ and the emotions swept over and enveloped the bystanders. Soon<br />

afterwards the protagonists vanished within just a few minutes and left an empty square with just grey and dusty clothing<br />

laying on the ground. It was a very emotional art performance with a political statement which left all onlookers zealous.<br />

Just after the grey figures had flocked together a chain<br />

reaction began with a liberating scream as they had<br />

just been clacking for the past few hours. The „gray<br />

armature“ was shaken off and the colorful, free and<br />

callow life including the feeling of commonality begins.<br />

22 23


Lautstark aber auffallend unpolitisch bewegte sich ein<br />

Rave unter dem Motto “lieber Tanz ich als <strong>G20</strong>” durch<br />

Hamburg. Dem Demonstrationsaufruf folgten Zehntausende<br />

und bewegten sich friedlich tanzend durch<br />

die Hamburger Innenstadt.<br />

Demonstration und Kunst ist etwas, was sehr eng<br />

verflochten ist. Wie bei den 1.000 grauen Gestalten lässt<br />

sich über Kunst eine Botschaft transportieren. Auch auf<br />

der Tanzdemo waren wieder wahre Kunstwerke zu sehen,<br />

allerdings ohne wirkliche politische Aussage. Am<br />

späten Abend kam es noch zu einzelnen Scharmützeln,<br />

die aber nicht die Demonstration prägten.<br />

Lieber tanze ich als <strong>G20</strong><br />

Vociferous but rather apolitical a rave moved through<br />

Hamburg, it had the theme „ I‘d rather dance than <strong>G20</strong>“.<br />

Ten thousands followed this request and moved peacefully<br />

through the city center of Hamburg dancing all the<br />

way.<br />

Art and demonstrations are two things which are strongly<br />

interlaced. Just as with the 1000 grey figures one can<br />

easily transport a message using art. One could also<br />

behold many spectacular works of art during the<br />

dance demonstration, but these didn‘t really have a<br />

political statement. In the late evening there were a few<br />

skirmishes, but they didn‘t influence the demonstration.<br />

24 25


Ab dem frühen Morgen des 06.07.2017 erreichten die<br />

Flugzeuge der Staatsoberhäupter mit ihren Delegationen<br />

den Hamburger Flughafen. Eine der ersten Maschinen<br />

war die des chinesischen Präsidenten.<br />

Herzlich, sympathisch und als Highlight für die Presse<br />

gestaltete sich die Ankunft der Familie des kanadischen<br />

Premierministers. Die fröhliche lockere Art begeisterte<br />

auch die Fotografen auf der Pressebühne.<br />

Ankunft der Staatsoberhäupter<br />

Eine kanadische Familie<br />

In the early morning hours of the 06.07.2017 the airplanes<br />

with diverse heads of state and their delegations onboard<br />

started to arrive at the airport in Hamburg. One<br />

of the first planes which landed was that of the Chinese<br />

president.<br />

The arrival of the family of the Canadian prime minister<br />

was really a highlight for all, as it was heartily, congenial<br />

and perfect for the media. The cheerful and casual<br />

manner in which they arrived even elated the photographers<br />

on the media stage.<br />

26 27


Die Ankunft der Airforce One mit dem US-Präsidenten<br />

ist ein besonderes Highlight an diesem Tag. Eindrucksvoll<br />

ist, dass beide baugleichen Maschinen gemeinsam<br />

ankommen und kurz nebeneinander stehen. Ein seltener<br />

aber besonderer Anblick und ein perfektes Bildmotiv für<br />

die Weltpresse.<br />

Der US-Präsident Donald Trump und seine Gemahlin,<br />

die First Lady Melania Trump, werden durch den<br />

Hamburger Oberbürgermeister Olaf Scholz am roten<br />

Teppich empfangen. Im Anschluss werden sie von einem<br />

White Hawk in die Stadt geflogen. Das Rufzeichen des<br />

Helicopters ist Marine One.<br />

2 x Airforce One<br />

The arrival of the Airforce One and onboard the president<br />

of the United States of America was a particular highlight of<br />

the day. What was most impressive, was that both airplanes<br />

which are identically constructed arrived simultaneously and<br />

for a short period of time they were standing side by side.<br />

This is seldomly seen and therefore a special sight and a<br />

perfect picture frame for the international press.<br />

The president of the United States of America Donald<br />

Trump and his wife the First Lady Melania Trump were<br />

welcomed by the mayor of the city of Hamburg Olaf<br />

Scholz on the red carpet. They were subsequently flown<br />

to the city in a White Hawk. The call sign of this helicopter<br />

is Marine One.<br />

28 29

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!