09.12.2017 Aufrufe

G7 Elmau 2015 Bildband Seite 1-30

Bildband über den G7 Gipfel im Jahr 2015 im Schloss Elmau

Bildband über den G7 Gipfel im Jahr 2015 im Schloss Elmau

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

<strong>G7</strong> GIPFEL ELMAU <strong>2015</strong><br />

<strong>G7</strong> Summit Germany <strong>2015</strong><br />

<strong>2015</strong><br />

23.01.2014 - 08.06.<strong>2015</strong><br />

Fabian Roessler & Peter Reindl


<strong>G7</strong> <strong>2015</strong> <strong>Elmau</strong><br />

<strong>G7</strong> Summit<br />

Zweitauflage<br />

von 200 Stück<br />

Fabian Roessler<br />

Peter Reindl


Nach der Bekanntgabe des Gipfelortes durch Kanzlerin<br />

Angela Merkel war vielen noch nicht bewusst, welche<br />

Aufgabe auf die Region zukommen wird.<br />

Während im Werdenfelser Land die traditionelle Fastnacht<br />

gefeiert wurde, entstanden erste Planungsskizzen und die<br />

Größe der Veranstaltung wurde langsam greifbar.<br />

Januar / Februar / März 2014<br />

2 15<br />

Schloss <strong>Elmau</strong> um 19<strong>30</strong><br />

After chancellor Angela Merkel had disclosed the location<br />

of the summit, many weren‘t consciously aware of what task<br />

they would be facing in the whole region.<br />

While the traditional „Fasnacht“ (carnival) was being celebrated<br />

in the Werdenfels region , first planning sketches were made<br />

and the size of the event was slowly starting to manifest itself.<br />

Die Besuche hochrangiger Politiker nahmen zu und auch der Gipfel nahm einen immer breiteren<br />

Raum ein. Neben der Geburt einer Ziege, erlebten wir auch die Rettung einer Katze aus einem<br />

Kamin. Eine Buchpräsentation auf der Ederkanzel zeigte die steigende Medienpräsenz.<br />

Visits of top ranking politicians accumulated and the summit took an ever greater position in their<br />

speeches. At the time we could witness the birth of a goat, and also a cat was rescued out of a<br />

chimney. A book presentation at the Ederkanzel showed the increasing presence of the media.<br />

2 3


Zum Beginn der Sommersaison putzt sich die Region<br />

heraus. Im Falle der Leutaschklamm wurde diese durch<br />

die Mittenwalder Bergwacht von losem Gestein befreit,<br />

eine der vielen Aufgaben zu denen sich nun auch die<br />

Gipfelvorbereitung gesellte. Gäste zu schützen wird in<br />

den nächsten Monaten die Region tiefgreifend beschäftigen.<br />

April / Mai 2014<br />

At the beginning of the summer season the region spruced<br />

itself up. In the case of the Leutaschklamm it was disburdened<br />

from loose rocks and stones by the Mittenwald mountain<br />

rescue team. It was one of the functions which they had<br />

undertaken in view of the summit. The protection of guests<br />

and visitors is going to concern each and everyone for the<br />

next few months in a very profound way.<br />

Während nun häufige Besuche von Politikern nur mehr den Gipfel betrafen, wurde eiligst mit dem<br />

Ausbau des digitalen Behördenfunks begonnen. Auf und vor den Bühnen der großen Festsäle gab<br />

es neben ersten Informationsveranstaltungen zum Gipfel auch viel Kultur wie ein Musical.<br />

Now as frequent visits by politicians were mostly about the upcoming summit, the extension of the<br />

digital mobile radio for the authorities was initiated. On and in front of the stages of festival venues,<br />

there were apart from information events also a lot of cultural social functions like a musical.<br />

4<br />

5


Ein Jahr vor dem Gipfel wurden viele Baustellen eingerichtet,<br />

die Diskussion des Umweltschutzes nahm<br />

breiten Raum ein. Gleichzeitig wurden große Sportevents<br />

wie der Start der Transalp gemeistert. Herauszuheben<br />

ist der Ausbau des BOS Digitalfunks, der zentraler<br />

Bestandteil der Sicherheitsarchitektur zum Gipfel werden<br />

soll.<br />

Juni 2014<br />

A year ahead of the summit many construction areas shot<br />

up and a lot of discussions about the protection of the environment<br />

arose. At the same time, major sporting events<br />

like the Transalp were mastered. One has to single out the<br />

development of the BOS digital radio which would become<br />

the central component of the security architecture of the<br />

summit.<br />

Nicht nur die Kommunikation stand in der Region vor einer Generalüberholung. Auch viele Straßenabschnitte<br />

bedurften dringend der Sanierung, vor allem solche die im Notfall auch als Fluchtwege<br />

dienen sollten.<br />

It was not only the general communication system of the region that needed a makeover, but also<br />

some of the roads which were in bad need of restoration, especially because they were needed in<br />

case of an emergency as an escape route.<br />

6<br />

7


Das neue Retreat nahm Formen an und eine komplett<br />

neue Wasserver- und entsorgung wurde in der <strong>Elmau</strong><br />

installiert. Trotzdem wurde versucht, die gesamte Zeit<br />

den Zugang für Gäste sicherzustellen. Voneinander unabhängige<br />

Quellen stellen die Versorgung unter allen<br />

Umständen sicher.<br />

Hilfe für das Rheumakranke Kind<br />

Juli 2014<br />

The new retreat was starting to take on shape, and a completely<br />

new water scheme was installed in the <strong>Elmau</strong>. Even<br />

though this was going on one always tried to keep the access<br />

possible for the guests at all times. Different sources<br />

make sure that the supply is always guaranteed.<br />

Hochwasser, Strassenbauarbeiten und Veranstaltungen wie das Bierzelt in Mittenwald und die 75<br />

Jahrfeier der Ederkanzel sorgten für viel Arbeit. Ehrenamtlich organisierte Veranstaltungen sind<br />

eine wichtige Einnahmequelle für die meisten lokalen Vereine.<br />

A lot of work was at hand due to flooding, road works, and venues like the beer tent in Mittenwald<br />

and the 75 year anniversary of the Ederkanzel. Venues organized by honorary volunteers are an<br />

important source of revenue for most of the local associations.<br />

8<br />

9


Die Rathäuser und Umgebung in Mittenwald und<br />

Krün wurden saniert, derweil präsentierte sich das<br />

Gipfelhotel als sei es eine Installation von Christo.<br />

Das „Bauarbeiterlager“ in der <strong>Elmau</strong> wuchs zu einem<br />

mehrstöckigen Komplex heran. Erdarbeiten bereiteten<br />

den Wanderparkplatz für seine Verwendung als Hubschrauberlandeplatz<br />

vor.<br />

August 2014<br />

The town halls in Mittenwald and Krün were being renovated<br />

and the surrounding areas as well were getting a<br />

makeover, simultaneously the summit hotel looked like it<br />

was a work of art by Christo. The camp for the construction<br />

workers was growing into a multistoried complex.<br />

Earthwork readied the old parking area for hikers for its<br />

new appropriation as a helicopter landing area.<br />

Die Bauarbeiten wurden von Experten für Umweltschutz begleitet, um nötigenfalls sofort eine Beeinträchtigung<br />

verhindern zu können. Frank Schätzing, der selbst über einen <strong>G7</strong> Gipfel schrieb,<br />

besuchte die <strong>Elmau</strong> und stellte sein aktuelles Buch (Breaking News) vor.<br />

The construction work was accompanied by experts for environment protection, so that in case<br />

of an impairment they could prohibit this immediately. Frank Schätzing, who himself was writing a<br />

book about the <strong>G7</strong> summit visited the <strong>Elmau</strong> and presented his current book „ Breaking News“.<br />

10<br />

11


Die eskalierende Ukrainekrise führte zum dauerhaften Ausschluss Russlands<br />

aus der G8. Statt in Sochi, Russlands Olympiaort, wurde kurzfristig<br />

ein <strong>G7</strong> Gipfel in Brüssel vom 4. bis zum 5. Juni 2014 veranstaltet.<br />

2 15<br />

The escalating Ukraine crisis resulted in the permanent ban of Russia from<br />

the Group of Eight. Instead of Sochi, Russias olympic town, a <strong>G7</strong> summit<br />

took place in Brussels from 4th to 5th June 2014.<br />

Aus G8 wird <strong>G7</strong><br />

Frankreich fertigte für Russland zwei Mistral-Hubschrauberträger,<br />

die Sewastopol und die Wladiwostok. Aufgrund<br />

der Ukraine Krise und des daraus resultierenden<br />

Waffenembargos durften die Schiffe nicht wie geplant an<br />

Russland ausgeliefert werden. Stattdessen wurden sie<br />

von Frankreich an Ägypten verkauft. Die Fotos entstanden<br />

im Juli <strong>2015</strong> in Frankreich.<br />

Two french helicopter carrier, the Sevastopol and the<br />

Vladivostok, intended to be sold to Russia, have instead<br />

been sold to Egypt. The Ukraine crisis led to an embargo<br />

on weapon exports to Russia. The photos where taken in<br />

France in July <strong>2015</strong>.<br />

12<br />

13


Westlich des Schlosses wurden zwei Forststrassen miteinander<br />

verbunden. Dadurch wurde ein befahrbarer<br />

Ring geschaffen. Diese Arbeiten erforderten schweres<br />

Gerät und Sprengungen.<br />

Zum Gipfel war diese Strecke nahe Schloss <strong>Elmau</strong> mit<br />

Zäunen und Postenreihen gesichert. Die Luftlinie betrug<br />

hier nur wenige Hundert Meter.<br />

Rechtzeitig vor Wintereinbruch konnte die Teerfläche<br />

des Hubschrauberlandeplatzes fertiggestellt werden.<br />

Mit dem Wintereinbruch standen viele Baustellen vorerst<br />

still, die Zeitpläne waren aber nie in Gefahr.<br />

September / Oktober 2014<br />

To the west of the castle one connected two forest roads<br />

in order to create a navigable ring. These road works<br />

needed heavy equipment and also the use of explosives.<br />

At the time of the summit this road near castle <strong>Elmau</strong> was<br />

secured with fences and security. The linear distance<br />

was only a couple of 100 meters.<br />

Accurately timed the tar sheeting of the helicopter landing<br />

area was completed before winter came.<br />

With the arrival of winter many of the construction sites<br />

were put on hold, but the time frame was never in danger.<br />

14<br />

15


Der Gipfel brachte auch eine Erweiterung der Mobilfunkversorgung<br />

in der Region, auch hierfür mussten aufwändig<br />

Kabeltrassen angelegt werden.<br />

Während das Gipfelhotel sich der Fertigstellung näherte,<br />

gab es ersten Besuch aus Berlin: Der Sprecher der Bundesregierung<br />

beantwortete Fragen aus der Bevölkerung<br />

November 2014<br />

Due to the summit an expansion of the mobile telephone<br />

system was implemented in the region, this lead to more<br />

demanding construction work on cable routes which had<br />

to be built. While the hotel for the summit was getting its<br />

finishing touches, it also received its first visit from the<br />

capital Berlin: the spokesperson of the Federal Government<br />

answered questions by the general public.<br />

Wenn es schnell gehen muss, ist Improvisationsgeschick gefragt. Ohne dieses wäre manche Baustelle<br />

wohl nicht fertiggeworden. Zur Eröffnung des Mittenwalder Bahnhofs reiste Innenminister<br />

Herrmann an.<br />

If something has to be done fast then one needs to improvise. Without this improvisation some of<br />

the construction sites might not have been completed. For the opening of the renovated train station<br />

in Mittenwald , secretary of the interior Mister Herrmann did the honors.<br />

16<br />

17


Perfektes Licht, entscheidend bei den Glasfaserleitungen,<br />

wie auch bei der Halo über den heimischen Bergen.<br />

Auch das Gipfelhotel soll bald in diesem erstrahlen.<br />

An allen Ecken wurde gearbeitet, so auch an der Ferchenseestrasse.<br />

Das letzte Foto von Berry, dem Hund der<br />

Wildenseehütte.<br />

Dezember 2014<br />

Perfect light is what you need, it is not only essential for<br />

the fiber optic cables but also for the halo above the local<br />

mountains. The summit hotel will soon shine in this light<br />

as well. Everywhere work was going on and the Ferchenseeroad<br />

was no exception. And with the end of the construction<br />

also Berry‘s heart ended beating, he was the dog<br />

of the Wildenseehütte.<br />

Die Renovierung des Mittenwalder Rathauses geht voran, auch an der Verkabelung der <strong>Elmau</strong> wird<br />

eifrig gearbeitet. Matthias Neuner, Chef der Brauerei Mittenwald, eröffnete den neu renovierten<br />

Postkeller. Leider verstarb er kurze Zeit später.<br />

The renovation of the town hall of Mittenwald was still ongoing, and one was also working devotedly<br />

on the wiring in the <strong>Elmau</strong>. Matthias Neuner (†) , was able to attend the grand opening of the newly<br />

renovated Postkeller.<br />

18<br />

19


Mit traumhafter Winterlandschaft begrüßte das Werdenfelser<br />

Land das neue Jahr - und war neugierig auf<br />

die kommenden Monate, die eines der wichtigsten politischen<br />

Ereignisse des Jahres in die Region bringen<br />

werden. Zumindest Waxenstein und Zugspitze scheinen<br />

einen Gruß zum kommenden Gipfel zu senden.<br />

Neujahrsspringen<br />

Silvester<br />

The county of Werdenfels welcomes the New Year with<br />

a splendid winter scenery - it was also inquisitive about<br />

the coming months which would bring one of the most<br />

important political events into its county. The mountains<br />

Waxenstein and Zugspitze send a welcome greeting to<br />

the summit.<br />

Das traditionelle Neujahrsspringen ist ein Höhepunkt der Vierschanzentournee und, wie jedes Jahr,<br />

hervorragend besucht. Die Erfahrung mit Großereignissen wird allen Beteiligten in den nächsten<br />

Monaten zugute kommen.<br />

The traditional New Year‘s ski-jumping event in Garmisch-Partenkirchen is the highlight of the Four<br />

Jump Tour and as every year at lot of visitors attended the event. The experience with major events<br />

will come to good use in the coming months.<br />

20<br />

21


Das „Stop <strong>G7</strong>“ Bündnis beginnt seine Aufklärungsarbeit<br />

in Garmisch-Partenkirchen. Die Garmischer zeigen sich<br />

sehr interessiert.<br />

Im Kranzberggebiet über Mittenwald ist schönstes Winterwetter,<br />

das zum Wintersport einlädt.<br />

Januar <strong>2015</strong><br />

The „Stop <strong>G7</strong>“ alliance starts their work as awareness<br />

trainers in Garmisch- Partenkirchen. The population of<br />

Garmisch shows great interest. In the Kranzberg region<br />

above Mittenwald one finds great winter weather which<br />

invites to do winter sport activities.<br />

In Wallgau findet die Bürgerversammlung statt. Hierbei wird auch von der Polizei umfassend über<br />

die Vorgänge und Planungen informiert.<br />

In Wallgau there are open councils, the police are informing the public extensively about the planning<br />

and the procedures which are being implemented.<br />

22<br />

23


Die Gemeinderatssitzungen unter dem Bürgermeister<br />

Thomas Schwarzenberger werden thematisch immer<br />

<strong>G7</strong>-lastiger.<br />

Das „Stop <strong>G7</strong>“ Bündnis beginnt mit den ersten Presseveranstaltungen<br />

und tritt zunehmend öffentlich in<br />

Erscheinung.<br />

Februar <strong>2015</strong><br />

The council meetings held by mayor Thomas Schwarzenberger<br />

are thematically ever more concentrated on<br />

the <strong>G7</strong> summit. The „Stop <strong>G7</strong>“ alliance is starting their<br />

first official press activities and are more and more in the<br />

public.<br />

Regelmäßig werden die Funkmasten überprüft, egal bei welcher Wetterlage. Das „Stop <strong>G7</strong>“ Bündnis<br />

stellt sich in Mittenwald den Fragen der Bevölkerung. Zur Information für die Wirtschaft findet in<br />

Garmisch-Partenkirchen ein Infoabend mit dem Bürgermeister von Bad Doberan statt.<br />

Regularly the radio communication poles are being controlled, no matter what the weather might<br />

be. The „Stop <strong>G7</strong>“ alliance is in Mittenwald to answer questions by the public. The economy of the<br />

region is being informed in Garmisch-Partenkirchen by the mayor of Bad Doberan.<br />

24<br />

25


Um Stromausfällen am BOS Mast Burgberg vorzubeugen<br />

soll dort ein Notstromaggregat mit großem Aufwand<br />

hinauf transportiert werden.<br />

Bei schwierigsten Bedingungen erwies sich das<br />

Geländefahrzeug der Mittenwalder Bergwacht, der<br />

„Pinzgauer“, als treuer Kamerad.<br />

Funk Lasttest des BOS<br />

März <strong>2015</strong><br />

To guard against power failure at the BOS pole Burgberg<br />

one has to transport an emergency backup generator to<br />

the site. This has to be done with great effort. Since the<br />

terms and conditions weren‘t the best one of the vehicles<br />

of the Mittenwald mountain rescue team had to do the<br />

job. It‘s name is Pinzgauer and it mastered the job tremendously.<br />

Gleich mehrere Rekorde dürfte der Belastungstest des neuen digitalen Behördenfunks gebrochen<br />

haben. Einer der längsten Blaulichtkonvois, eine der größten Gruppenaufnahmen und nicht zuletzt<br />

die Herausforderung, alle Teilnehmer zu verköstigen.<br />

Probably more than one record was broken when the endurance test of the digital authorities radio<br />

communication system was being held. One of the longest flashing blue light convoys, one of the<br />

biggest group pictures and last but not least the challenge of having to feed the masses.<br />

26<br />

27


Bei den Arbeiten am Mobilfunknetz bietet sich ein einmaliger<br />

Blick von oben. Am Mittenwalder Rathaus wiederum<br />

der letzte Blick auf die Lüftlmalereien, die nun unter der<br />

Wärmedämmung verschwinden.<br />

Dietmar Müller <strong>Elmau</strong> stellt sein Buch über die Geschichte<br />

der <strong>Elmau</strong> im großen Saal des Schlosses vor.<br />

Mobilfunk Ausbau März <strong>2015</strong><br />

While working on the mobile communications network<br />

one has an exclusive view from above, to see the art<br />

fresco painting on the town hall of Mittenwald which will<br />

soon be covered by a thermal insulation. Mister Dietmar<br />

Müller <strong>Elmau</strong> presents his book about the history of<br />

<strong>Elmau</strong> in the great hall of the castle.<br />

Auf der Bürgerversammlung in Mittenwald stellt der Präsident der Bundespolizei sein Konzept zur<br />

Grenzsicherung vor. Es ist der Tag der Einweihung der EZB mit schweren Krawallen, entsprechend<br />

angespannt ist der Präsident der Landespolizei.<br />

At the open council in Mittenwald the president of the federal law enforcement introduced his concept<br />

of how to protect the borders. It is also the day of the inauguration of ECB with a lot of heavy<br />

riots and therefore the president of the county police is quite tense.<br />

28<br />

29

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!