MUY BIEN Dezember 2017
In der Weihnachtsausgabe sind die Themenschwerpunkte natürlich bei...:-) Ente essen, Weihnachtsmarkt, festliche Rezepte...
In der Weihnachtsausgabe sind die Themenschwerpunkte natürlich bei...:-)
Ente essen, Weihnachtsmarkt, festliche Rezepte...
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
Feliz Navidad<br />
Christmas on<br />
Canary Island<br />
Süßkartoffel<br />
Der Star beim<br />
Weihnachtsessen<br />
<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong><br />
Essen, leben und genießen auf Gran Canaria<br />
GRATIS<br />
unsere Tipps<br />
Etiopico Afrika<br />
Weihnachtsmarkt<br />
Auf Entenjagd<br />
Eating, living and enjoying Gran Canaria<br />
DEZEMBER <strong>2017</strong><br />
our tips<br />
Etiopico Afrika<br />
Christmas Market<br />
On Duckhunt
+34 928 181 187<br />
COCINAS<br />
PARAISO<br />
0<br />
BERATUNG<br />
Vom ersten Schritt bis zur fertigen<br />
Küche. Ein Küchenleben lang. Dies<br />
beginnt bei der Beratung und einem<br />
virtuellen Spaziergang am Computer.<br />
Sehen Sie ihre Küche mit Originalfronten<br />
und in jeder Perspektive in 3D.<br />
Vertrauen sie auf unsere 20 Jährige<br />
Erfahrung - wir setzen auch individuelle<br />
Wünsche in die Tat um!<br />
Fedren Canarias S.L. / Cocinas Paraiso<br />
C./ Tenesor Semidán Nº 30<br />
E - 35118 Cruce de Arinaga / Agüimes<br />
MONTAGE<br />
Wir liefern und montieren Ihnen<br />
Ihre Traummküche mit bewährter<br />
deutscher Gründlichkeit und Qualität.<br />
Wir arbeiten mit allen deutschen<br />
Küchenherstellern zusammen und<br />
auch bei den Elektrogeräten müssen<br />
sie bei Marken wie z.B. Siemens,<br />
AEG, oder Teka keine Abstriche machen.<br />
info@cocinasparaiso.com<br />
www.cocinasparaiso.com<br />
+34 928 181 187<br />
SERVICE<br />
Wir wollen dass sie ein Küchenleben<br />
lang zufrieden sind und versichern<br />
eine kontinuierliche Qualitätsprüfung<br />
bereits ab Werk. Auch nach dem<br />
Aufbau sind wir immer für Sie da.<br />
Wir übernehmen auf Wunsch Vormontagen<br />
wie Fliesen, Wasser, Elektro<br />
und Malerarbeiten.<br />
Ihre alte Küche entsorgen wir auf<br />
Wunsch gleich mit.<br />
Montag bis Freitag<br />
10.00 - 18.00<br />
Und nach Vereinbarung
Vorwort / Foreword...................................................................................................04<br />
News/ Gossip................................................................................................................06<br />
8<br />
Weihnachten unter Palmen<br />
Christman under Palm Trees<br />
Weihnachtsmarkt * Christmasmarket................................................................12<br />
Adventskalender/ Adventcalender...........................................................................16<br />
2x Weihnachtsente * 2x Christmasduck.................................................................28<br />
Gewinnspiel * Raffle..........................................................................................................22<br />
Geschenkespezial * Giftspecial....................................................................................24<br />
Süßkartoffeln *<br />
Sweet Potato<br />
29<br />
Weihnachtsessen kanarisch * Canarian Christmas Dinner......................34<br />
Shopping...........................................................................................................................36<br />
BBQ CORNER: Bread & Butter Pie..........................................................................38<br />
Silvester * New Years Eve..............................................................................................40<br />
Bücher * Books.....................................................................................................................43<br />
Veranstaltungskalender * Eventcalender...............................................................44<br />
Restaurant Etiopico Africa.............................................................................................48<br />
Gänsetoast * Goose Toast...............................................................................................54<br />
<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong>
Ein herzlicher Weihnachtsgruß an alle treuen Leser und <strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong> Neulinge.<br />
Letzteren empfehlen wir ganz besonders dieses Vorwort.<br />
Die <strong>Dezember</strong>ausgabe steht natürlich ganz im Zeichen von Weihnachten, und was läge da noch näher als ein<br />
Weihnachtsmarkt, leckere Desserts und das liebe Federvieh. Wo Sie wirklich sehr, sehr delikat Ente essen können<br />
und wo es gebrannte Mandeln und Maronen frisch auf die Hand gibt, erfahren Sie auf den kommenden Seiten.<br />
Machen Sie doch auch mit bei unserem Adventskalender, und ganz wichtig: schreiben Sie uns bitte, wenn sie Gast in<br />
einem der von uns besuchten Restaurants waren oder eines der vorgestellten Geschäfte besucht haben. Senden sie<br />
uns ein Foto aus dem Lokal, und Sie können jeden Monat etwas Leckeres gewinnen. Wir freuen uns auf Ihre Nachrichten.<br />
Und nun für die Neuen in unserer <strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong> Familie: Kennen Sie das?<br />
Papa, was unternehmen wir denn heute? Oder...<br />
Schatz, gehen wir heute Abend aus? Ein Klassiker ist natürlich: Wisst ihr, wo man gut in Maspalomas Tapas essen<br />
kann?<br />
Diese und ähnliche Fragen stellen jeden Tag unzählige Touristen und Residenten im Süden Gran Canarias. Essen, leben<br />
und genießen ist das Motto dieser neuen Zeitschrift, die Sie gerade in den Händen halten. Wir berichten über die<br />
schönen Dinge des Lebens auf dieser herrlichen Sonneninsel. Wir zeigen Ihnen, wo Sie spannende Moment erleben,<br />
wo Sie das beste Essen der Insel finden oder informieren Sie über kulinarische Spezialitäten. Bei uns gibt es keine<br />
Gefälligkeitsberichte. Deshalb besuchen wir jede Bar, Restaurant oder Event-Lokation anonym zu zweit oder zu viert<br />
mit Freunden als ganz normale Gäste und zahlen regulär unsere Rechnung. Erst dann haben wir einen vollen Überblick<br />
über die Essens- oder Serviceleistung. Wenn wir glücklich und zufrieden nach Hause gehen,<br />
und alles „muy bien“ war, kontaktieren wir den Inhaber für einen offiziellen Wiederbesuch<br />
und Fototermin.<br />
Muy Bien soll für Sie in Zukunft der Wegweiser für die schönsten Momente der Insel<br />
sein. Ob im Heft, auf unserer Facebookseite oder der mobilen App, an der wir gerade<br />
kräftig arbeiten. Buen provecho und viel Freude mit unserem Magazin.<br />
We wish all loyal readers and MuyBien newbies a Merry Christmas!<br />
This introduction is perfect especially for new readers.<br />
The December issue is naturally dedicated to the Christmas time and what lies closer at hand<br />
than Christmas markets, desserts and roasted poultry? Which place is best for delicious duck?<br />
And for caramelised almonds? Where can I get the freshest roasted chestnuts? Keep reading to find out more. Take<br />
part in our Christmas calendar and very important side note: send us your own restaurant reviews of the places we<br />
have tried or if you have been a client in one we haven’t discovered yet. Send us a photo of the establishment and<br />
win a prize every month!<br />
And now for all the newbe’s in our <strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong> family: Does this sound familiar?<br />
“Daddy, what are we going to do today?” Or<br />
“Honey, shall we go out tonight?”<br />
The classic remains “Do you now a nice place to eat tapas in Maspalomas?”<br />
These questions, among others, are asked each day by tourists and residents alike in the South of Gran Canaria.<br />
Eating, living and enjoying are the motto of the magazine that you are currently holding in your hands. We report<br />
all about the joyful things in life on this wonderful sunny island. We will always show you the exciting moments,<br />
where you can find the best food on the island or we’ll inform you about culinary specialities. We don’t write curtesy<br />
reports. We visit every bar, restaurant or event locations anonymously, in twos or fours with friends, as regular<br />
guests and pay our bill. Only after this we have a complete overview of the service and food. After arriving home,<br />
full and satisfied, and we agree that all was “muy bien” do we contact the owner and book an official return visit and<br />
a photoshoot.<br />
Muy Bien shall become a guide for you in the future to enjoy the most beautiful moments this island has to offer,<br />
whether as a magazine, online on our Facebook page, or on our mobile app (we’re working hard on it) we are always<br />
working hard on it! Buen provecho and enjoy our new magazine.<br />
Seite<br />
4<br />
<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong>
RE FORMAS<br />
Mehr als nur Handwerk<br />
Umbau<br />
Sanierungen<br />
Holzpergulas<br />
Möbelbau<br />
Türen & Treppen<br />
Wasserinstallation<br />
Badezimmersanierung<br />
Fliesen<br />
REFORMAS I SIMON MINDERER<br />
VON TELDE BIS PLAYA DEL INGLÉS I 0034 / 627 878 324<br />
Immobilien<br />
• kaufen<br />
• verkaufen<br />
• vermieten<br />
MBA Heico Becker<br />
Leitung Administration<br />
M +34 603 561551<br />
Isabel Zenz<br />
Assistentin<br />
T +34 928 72 01 37<br />
Kanaren Immo / Spanien<br />
Calle las Dalias 1<br />
C. C. San Agustin 103-104<br />
E-35100 San Agustin<br />
Service in: DE, EN, ES<br />
T +34 928 72 01 37<br />
E office@kanaren-immo.eu<br />
www.kanaren-immo.eu<br />
<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong> Seite 5
News<br />
Das wichtigste gleich zuerst: mit <strong>MUY</strong><br />
<strong>BIEN</strong> können Sie in diesem Monat<br />
24 Tage lang gewinnen. Nehmen Sie<br />
doch an unserem Adventskalender teil -<br />
wir verlosen täglich tolle Artikel wie Restaurantgutscheine<br />
oder Küchengadgets.<br />
Näheres dazu auf Seite 16.<br />
Mit Culinaria Las Palmas konnte<br />
man sich bisher nur im Norden<br />
der Insel die leckersten Orte<br />
zeigen lassen. Nun startet aber auch<br />
im Süden eine Tour, und demnächst<br />
geht es sogar kulinarisch im neuen<br />
Aquarium zu. Das wird <strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong> sich<br />
demnächst mal genauer anschauen.<br />
Sie fahren auch mit? Schreiben Sie uns<br />
doch, wie es Ihrem Gaumen gemundet<br />
hat.<br />
Gutes tun zu Weihnachten und Spaß<br />
dabei haben: Unter diesem Motto<br />
können Sie am 3. Januar (also 3<br />
Tage vor dem “eigentlichen” kanarischen<br />
Weihnachten) der Rockröhre Angela Westfehling<br />
in Saschas Piano Bar lauschen -<br />
natürlich mit Sascha am Klavier, es soll Geld<br />
für ein wohltätiges Projekt auf Gran Canaria<br />
gesammelt werden. <strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong> sagt: Bravo!<br />
Radio Primavera, das neue frische<br />
Radio von Martin, Inhaber der<br />
Kultkneipe MACHBAR im CC Cita,<br />
hat jetzt seine feste Frequenz bekommen.<br />
Unter 107,3 FM können Sie von<br />
Puerto Rico bis Vecindario dabei sein,<br />
wenn es wieder heißt: Gute Laune auf<br />
Gran Canaria.<br />
Ab der Januarausgabe können Sie<br />
nun auch Kleinanzeigen in der <strong>MUY</strong><br />
<strong>BIEN</strong> schalten. Vorteil in der <strong>MUY</strong><br />
<strong>BIEN</strong>: Große Reichweite und mehrsprachig!<br />
Schauen Sie auf unserer Webseite<br />
www.muybien-grancanaria nach den<br />
Konditionen.<br />
Und nochmal in Sachen <strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong><br />
können wir verkünden: Mitte<br />
<strong>Dezember</strong> eröffnen wir unser Büro<br />
im CC Cita.<br />
Martin feierte übrigens vor<br />
kurzem seinen 50. Geburtstag -<br />
Grund genug, ihm eine Flasche<br />
Muy Bien - Hablas BBQ Sauce zu brauen.<br />
Und über noch eine Kultkneipe<br />
gibt es zu berichten. Der<br />
„Schlucknapf“ ist tot - es lebe<br />
der „Schlucknapf“ - oder besser gesagt:<br />
demnächst das Sascha`s. Im Januar<br />
soll umgebaut werden, die Fernseher<br />
verschwinden. Sascha bleibt natürlich<br />
erhalten.<br />
Seite 6<br />
<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong>
Gossip<br />
The essential information first: For<br />
24th days this month you can win<br />
prizes with MuyBien. Take part in<br />
our Christmas calendar – we draw new<br />
prizes daily including restaurant vouchers<br />
or kitchen gadgets. Read page 16 for<br />
more information.<br />
Up until now you could only<br />
discover the culinary secrets<br />
of the North of the Island<br />
with Culinaria Las Palmas. A new<br />
tour through the Southern part has<br />
been announced to start soon. Even<br />
the new aquarium has some culinary<br />
news. MuyBien will take a closer look<br />
soon. You’re coming along? Let us<br />
know your experience.<br />
Doing something good on Christmas<br />
and having fun simultaneously. On<br />
the 3rd of January Sachas Piano<br />
Bar will throw a party with rocker Angela<br />
Westfehling - and of course, Sascha on<br />
the piano, where all proceedings will be<br />
donated to a charitable project on Gran<br />
Canaria. MuyBien’s opinion: Bravo!<br />
Radio Primavera, the new fresh<br />
radio by Martin, the owner of<br />
cult bar, MACH BAR in CC CIta,<br />
has now gotten its own fixed frequency.<br />
Search for 107,3 FM and tune<br />
in from Puerto Rico to Vecindario and<br />
enjoy: Good vibes on Gran Canaria.<br />
From January onward you can book<br />
classified ads in MuyBien too. Our<br />
advantage: wide reach and multilingual!<br />
Look up the conditions on our website<br />
www.muybien-grancanaria<br />
We can’t leave another cult<br />
bar unmentioned. Schlucknapf<br />
is dead - long live the<br />
Schlucknapf - or simpler: Sacha’s.<br />
Renovations will take place in January,<br />
the televisions will be gone. Sacha<br />
however will remain.<br />
Another announcement about Muy<br />
Bien: Mid December we are opening<br />
out offices in CC Cita.<br />
107,3 FM<br />
<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong><br />
Seite 7
Seite<br />
8<br />
<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong>
Weihnachtszeit – im Winter unter Palmen<br />
im Restaurant sitzen und den Klängen von<br />
Last Christmas lauschen. Was sich hier so<br />
gar nicht weihnachtlich anhört, erfreut<br />
einen spätestens dann, wenn man beim<br />
Weihnachtsshopping nicht eingepackt in<br />
dicke Winterklamotten durch die Kaufhäuser<br />
ziehen muss, sondern in angenehm luftiger<br />
Kleidung flanieren kann.<br />
Weihnachten<br />
unter Palmen<br />
Trotzdem vermissen wir doch einiges, gerade<br />
im <strong>Dezember</strong>. Lange Spaziergänge bei kalter Winterluft<br />
und der heiße Weihnachtstee vorm Kamin – in eine<br />
kuschelige Wolldecke gemummelt. Der Duft von Zimt,<br />
Vanille in der Luft…der Glühwein oder Grog mit Schuss…<br />
der Geruch von Tannen… Wer wirklich Fan von traditioneller<br />
Weihnacht ist, wird es auf Gran Canaria etwas<br />
schwer haben.<br />
Weihnachten auf Gran Canaria gestaltet sich anders,<br />
denn es fängt schon mit den offiziellen Feiertagen an:<br />
Weder der 24. <strong>Dezember</strong> noch der 26. sind hier Feiertage.<br />
Die Geschäfte haben ganz normal geöffnet, nur<br />
der 25.12. ist ein Feiertag. Der 24. <strong>Dezember</strong> ist jedoch<br />
trotzdem feierlich, denn es ist die Nochebuena. Hier gibt<br />
es traditionell keine Geschenke, aber ganz im Sinne von<br />
<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong> trifft sich an diesem Abend zu späterer Stunde<br />
die Familie, um sehr ausführlich, üppig und festlich über<br />
mehrere Stunden zu essen. Anstelle von Gänsebraten<br />
oder Karpfen tischt man hier Kaninchen oder Ziege auf,<br />
und wichtiger ist sowieso die Dessertvielfalt.<br />
Ist unser deutscher Gaumen nach einem Weihnachtsessen<br />
befriedigt, der Magen überfüllt und kugelbereit ins<br />
Bett…geht es bei den Spaniern erst richtig los. Nein,<br />
es wird keine zweite Runde des Essens eingelegt…erst<br />
geht es gegen Mitternacht zur Christmette - der “Misa<br />
de Gallo”. Die Legende sagt, dass ein Hahn unter den ersten<br />
Zeugen von Jesu Geburt gewesen sei und die frohe<br />
Kunde in die Welt verbreitet habe - deshalb der Name:<br />
Messe des Hahns. Ja und danach geht es dann ab auf die<br />
Piste bis in die Morgenstunden.<br />
Ach ja, sagte ich, es gäbe keine zweite Essensrunde?<br />
Doch, denn die Nochebuena wird morgens am 25. bei<br />
einem süßen und mächtigen Frühstück mit Churros con<br />
Chocolate beendet. Das bedeutet mindestens noch einmal<br />
die gleiche Kalorienanzahl wie bei dem eigentlichen<br />
Weihnachtsessen am Abend. Denn Churros werden<br />
in Fett ausgebacken und die Schokolade ist kein Kakao,<br />
sondern eine Bombe aus Schokolade und Sahne. Wer von<br />
uns Deutschen am 25.12. frühmorgens die Nase aus der<br />
Haustür steckt, wird gähnende Leere auf den Straßen<br />
finden, wie einst zu Straßenfegerzeiten im Fernsehen.<br />
Allerdings geht es dann einige Stunden später wieder<br />
weiter mit der Völlerei: zum “Comida de Navidad” trifft<br />
sich nun alles was auch nur im entferntesten zur Famile<br />
gehört.<br />
Christmas time – for us means sitting under palm<br />
trees in a restaurant, in winter, and listening to the<br />
tune „Last Christmas“. Whether you may think it is unchristmassy,<br />
you’ll come to terms with it. At the latest<br />
when you do your Christmas shopping without being<br />
covered in thick layers of clothes while rushing<br />
through the shopping centres rather than flaunt your<br />
breezy fashion.<br />
Nonetheless, we are missing quite a lot this December.<br />
Long walks in the cold winter air, the warm<br />
Christmas tea while wrapped in a comfy blanket in<br />
front of the fireplace. The smell of cinnamon and vanilla<br />
in the air... mulled wine or grog with a shot... the<br />
smell of fir trees.... If you are sucker for a traditional<br />
Christmas you’ll have a hard time on Gran Canaria.<br />
Christmas on Gran Canaria has its own procedure... it<br />
begins with the official public holidays.<br />
Neither the 24th nor the 26th are public holidays<br />
here, stores are open as usual but instead are closed<br />
the 25th of December which is a day off. However,<br />
the 24th is still a family affair, known as nochebuena.<br />
Traditionally, no presents are given to each other, but<br />
keeping with the <strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong> theme the whole family<br />
eventually meets up late in the evening to enjoy a<br />
lavish, festive meal. Instead of serving roasted goose<br />
or carps, rabbit or mutton is on the menu, yet desert<br />
is more important.<br />
Where our German palate has been satisfied after a<br />
Christmas dinner and our overfull stomachs incite us<br />
to go to bed, the Spaniard are only starting. No, there<br />
is not another round of mindless eating... instead one<br />
goes to christmas mass and afterwards to party ’til<br />
the morning hours. „You sure ?“ I inquire, „sure there’s<br />
no second round?“. The morning of the 25th is initiated<br />
by a hearty breakfast and finished with churros<br />
con chocolate.<br />
This means, at least, the same number of calories as<br />
in the actual Christmas dinner the night before. In<br />
fact, churros are fried in fat and the chocolate is not<br />
a cocoa drink, but a calorie bomb made of molten<br />
chocolate and cream. When, I mean if, we Germans<br />
peak our noses out early on the 25th we are usually<br />
greeted by a gaping emptiness, as once shown on television.<br />
But just some hours later they restart crapulousness:<br />
While the “Comida de Navidad” every family<br />
member come together.<br />
Christmas<br />
<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong><br />
under palm trees
y GC FOTOMAUS<br />
10 <strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong>
Und was ist mit Geschenken? Gibt es die dann am 25.12.?<br />
Nein, die Geschenke werden hier nicht vom Weihnachtsmann<br />
oder vom Christkind gebracht, sondern von den heiligen<br />
3 Königen. Mit großem Brimborium reiten, fliegen oder<br />
schippern die 3 heiligen Könige deshalb am 06. Januar, dem<br />
Los Reyes Magos, in die Ortschaften ein. Einstmals mit Gaben<br />
wie Myrrhe und Weihrauch, heute mit Bonbons und Geschenken<br />
für die Kinder. In Las Palmas nehmen ca. 300000<br />
Menschen an diesem Spektakel teil. Auch der Wunschzettel<br />
wird nicht an den Nordpol geschickt, sondern zum Königshof.<br />
Statt Keksen unterm Tannenbaum als Stärkung für den<br />
Weihnachtsmann gibt es Turrón, sowie Heu und Wasser für<br />
die Kamele vor der Tür. Und dann heißt es Geschenke oder<br />
Kohle!<br />
Weihnachten endet an diesem Tag mit einem erneuten Festessen<br />
und vor allem mit dem Dessert Roscón de Reyes.<br />
Palmen statt Tannenbaum. Der Weihnachtsbaum gehört<br />
hier nicht zum traditionellen Weihnachtsschmuck. Vereinzelt<br />
kann man in der einen oder anderen Gärtnerei ein paar<br />
wenige echte Tannen erstehen, aber man könnte meinen, es<br />
wäre eher die Ausschussware aus Deutschland. Eingebürgert<br />
hat sich hierzulande inzwischen die Kunsttanne. Wenn man<br />
es jedoch wie die Canarios halten möchte, schmückt man<br />
einfach seine Palmen mit bunten Lichtern.<br />
In Sachen bunter Weihnachtsdeko mit ordentlich viel Kitsch<br />
können die Kanarischen Inseln jedoch gut mit den europäischen<br />
Nachbarn mithalten. Insbesondere in Las Palmas wetteifern<br />
die Geschäfte um die schönste Weihnachtsdeko.<br />
Sandkrippenspiele & Beléns. Beléns spielen eine große<br />
Rolle im weihnachtlichen Gran Canaria. Jede Kirche hat ihr<br />
eigenes besonderes Kunstwerk, aber auch auf vielen öffentlichen<br />
Plätzen kann man beeindruckende Exemplare bewundern.<br />
Vergänglich, wunderschön und jedes Jahr anders<br />
sind die berühmten Beléns aus Sand am Las Canteras Strand.<br />
Künstler und Bildhauer aus aller Welt reisen an, um sich zumindest<br />
auf den gemachten Fotos zu verewigen.<br />
El Gordo – Die Weihnachslotterie von Spanien gilt als eines<br />
der weihnachtlichen Highlights. Es ist die älteste und größte<br />
Weihnachtslotterie der Welt. Dieses Jahr beträgt der Hauptpreis<br />
4 Millionen Euro. Da es 180 Serien gibt, wird der Hauptpreis<br />
theoretisch 180 Mal ausgeschüttet. 80% der Spanier<br />
kaufen jedes Jahr zumindest ein Zehntel Los für ca. 20 € und<br />
am 22.12. - kurz vor Weihnachten - ist dann die Ziehung zu<br />
einem glücklichen Weihnachtsfest. Wer da noch kein Glück<br />
hatte, kann es jedoch am 06. Januar mit dem gleichen Los<br />
zur zweite Ziehung versuchen – es winken weitere 10 x 2<br />
Millionen Euro.<br />
Now, what about the presents? Do they receive them on the<br />
25th? No, neither Father Christmas not Christ Child hands<br />
out presents here, instead it is the three holy kings. On the<br />
6th of January they come in flying, riding or being carried<br />
and are welcomed with a bombastic parade, la cabalgata<br />
de los reyes magos, in each town. Once they brought myrrh<br />
and frankincense, now they bring bonbons and presents for<br />
the children. Approximately 300,000 people take part in this<br />
spectacle in Las Palmas. The wish list is not sent to the North<br />
Pole but to the Royal Court. Instead of preparing cookies and<br />
milk next to the Christmas tree, here you lay out turrón, hay<br />
and water for the camels. And then, finally, you are asked<br />
presents or coal? Officially Christmas ends on this day and<br />
is sent off by a final festive dinner and of course another<br />
desert: el roscón de reyes.<br />
Palm trees instead of Christmas trees. The Christmas tree<br />
tradition has not been adopted here. You may find some<br />
real trees randomly in garden centres. However, compared<br />
to those back home they are the leftovers. Alternatively, the<br />
fake Christmas tree is immensely popular here. But if you<br />
would like to do as Canarios do decorate a palm tree with<br />
colourful lights.<br />
In terms of colourful, gimmicky Christmas decorations the<br />
Canary Islands can keep up well with their European neighbours.<br />
Especially, in Las Palmas the shops compete for the<br />
most impressive Christmas decorations.<br />
Sand Crib Games & Beléns. Beléns (nativity scenes) play a<br />
big role in the Canarian Christmas. Each church has its own<br />
special nativity scene, but many public places display their<br />
own impressive specimens. The temporary, unique and dazzling<br />
Beléns of Las Canteras beach are famous every year.<br />
Artists and sculptors from all over the world travel to at least<br />
immortalise themselves on the photos taken.<br />
El Gordo - The Spanish Christmas lottery is considered one of<br />
the Christmas highlights. It is the oldest and largest Christmas<br />
lottery in the world. This year’s main prize is 4 million<br />
euros. As there are 180 series, theoretically, the main prize<br />
is distributed 180 times. 80% of the Spaniards buy at least a<br />
tenth of a lot each year for about €20 and on the 22nd, just<br />
before Christmas, they draw, wishing for a happy Christmas.<br />
Anyone who has had no luck, however, can try using the second<br />
draw on the 6th of January - another 10 x 2 million euros<br />
will be given away.<br />
<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong> Seite 11
Weihnachtsmarkt auf Gran Canaria<br />
„Oh du fröhliche, o du<br />
selige…“, ach wie wundervoll<br />
weihnachtlich einem die<br />
Klänge vor dem Maritim Playa<br />
entgegenklingen. Lächelnd begrüßt<br />
uns der Weihnachtsmann<br />
und spielt dabei den Leierkasten….oh<br />
du fröhliche.<br />
Wir treten ein ins Hotel Maritim,<br />
in eine wunderbare<br />
Weihnachtswelt. Fast 500 Lichterketten,<br />
22 Hütten und unzählige<br />
Dekoartikel schmücken<br />
die Poollandschaft des Hotels.<br />
Gran Canaria? Sonne? Staub?...<br />
geraten hier in Vergessenheit.<br />
Hauptverantwortlich für diese<br />
Illusion ist Margit, die einen mit<br />
viel Liebe zum Detail durch Ihre<br />
Dekoration vergessen lässt, dass<br />
man Weihnachten unter Palmen<br />
verbringt. Diesen Weihnachtsmarkt<br />
auf Gran Canaria mit<br />
Glühwein, Maronen, gebrannten<br />
Mandeln und Waffeln muss<br />
man zumindest einmal erlebt<br />
haben.<br />
Viele der hier Lebenden<br />
treibt es jedoch jedes Adventswochenende<br />
in das<br />
schöne Maritim Playa, um in<br />
Weihnachtsstimmung zu kommen<br />
und natürlich, um Freunde,<br />
Nachbarn und Bekannte<br />
zu treffen. „Besonders freuen<br />
wir uns, dass sich nach 9 Jahren<br />
auch die Canarios an unserem<br />
Weihnachtsmarkt erfreuen.<br />
Neugierig probieren sie Glühwein,<br />
Punsch und Eierlikör“, so<br />
Margit Christ im Gespräch.<br />
40.000 - 50.000 Urlauber und<br />
Einheimische besuchen an 4<br />
Eventwochenenden das stimmungsvolle<br />
Ambiente im Maritim<br />
Playa. Es ist schon eine<br />
tolle Weihnachtskomposition<br />
mit viel Arbeit, die die Familie<br />
Christ jedes Jahr auf die Beine<br />
stellt. Über die letzten Jahre<br />
gewachsen, stellen inzwischen<br />
22 Artesanos ihre zum großen<br />
Teil handgearbeitete Kunst<br />
vor. Jedes Jahr wird genau ausgewählt,<br />
welche Händler dabei<br />
sein dürfen. Wir staunen über<br />
die vielen Hütten, die übrigens<br />
eigens für den Weihnachtsmarkt<br />
gebaut und den Artesanos kostenfrei<br />
zur Verfügung gestellt<br />
werden. Überall schwirren Mitarbeiter<br />
des Maritim Playa<br />
umher, zaubern den Besuchern<br />
eine weihnachtliche Stimmung<br />
ins Gemüt und sorgen für einen<br />
reibungslosen Ablauf. Plötzlich<br />
ertönt ein Weihnachtslied aus<br />
luftiger Höhe…die Stimme kennen<br />
wir doch? Hoch oben auf<br />
einem Balkon steht Detlef Cremer<br />
und singt die Klassiker, die<br />
wir alle so zur Weihnachtszeit<br />
lieben.<br />
Schlendernd ziehen wir weiter<br />
über den Markt und freuen uns<br />
über die vielfältige Auswahl an<br />
Handwerkskunst - eine perfekte<br />
Gelegenheit, um individuelle<br />
Weihnachtsgeschenke und<br />
-dekorationen zu finden. Aber<br />
natürlich hält <strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong> auch<br />
immer nach einem Gaumenschmaus<br />
Ausschau, und wir<br />
versichern Ihnen, dass wir mehr<br />
als fündig wurden. Süßigkeiten,<br />
wie gebrannte Mandeln, Berliner,<br />
Kastanien und Stollen bis<br />
hin zu deftigen Speisen zum satt<br />
werden. Können Sie sich vorstellen,<br />
dass hier jedes Jahr 10.000<br />
Bratwürste, 1000 kg Spießbraten<br />
Hotel Maritim Playa ggü Shopping Center Kasbah<br />
Avda. de Tenerife 10 Playa del Inglés<br />
Tel: 928762365<br />
Seite 12<br />
und 500 l Gulaschsuppe verzehrt<br />
werden? Oder dass 5000 l<br />
Glühwein unsere Kehlen hinunterlaufen?<br />
Unser Geheimtipp ist in diesem<br />
Jahr jedoch nicht der Glühwein,<br />
sondern der heiße Kakao mit<br />
Schuss und einem Hauch von<br />
Minze: ein Muss für After-Eight<br />
Liebhaber! Danke an den Maritim<br />
Playa-Koch Alex für diese<br />
wunderbare Komposition.<br />
Ein schöner Abend nähert<br />
sich dem Ende. Aber da zu<br />
Weihnachten natürlich auch<br />
die christliche Nächstenliebe<br />
nicht unerwähnt (und vor allem<br />
befolgt) sein sollte, kaufen<br />
wir noch ein paar Lose für die<br />
Weihnachtstombola.<br />
Jeden Sonntag findet die Verlosung<br />
für einen guten Zweck<br />
statt. Seit Jahren unterstützt die<br />
Familie Christ und ihr Team die<br />
Organisation „Avanzar Sur“.<br />
Alle Mitarbeiter verzichten auf<br />
ihr Weihnachtsgeschenk, und<br />
alle Erlöse der Tombola werden<br />
gespendet.<br />
Wir könnten noch so viel über<br />
diesen wunderbaren Ort erzählen,<br />
über die familiäre Atmosphäre,<br />
die das Hotel und<br />
das Team schaffen, über die gute<br />
Laune, der man sich einfach<br />
nicht entziehen kann…über das<br />
tatsächliche Weihnachtsgefühl,<br />
mit welchem man hier überhaupt<br />
nicht rechnet. Aber schauen<br />
Sie am besten selbst vorbei -<br />
der Eintritt ist frei.<br />
g<br />
g g
<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong><br />
Seite 13
Seite 14
„Oh you joyful, Oh you blessed“, oh what<br />
wonderful Christmas sounds do we hear<br />
welcoming us from the Maritim Playa as<br />
we come nearer. A smiling Santa greets us<br />
with a smile while playing the street organ....<br />
Oh you joyful.<br />
As we step into Maritim Playa, we step<br />
into a Christmas world. Nearly 500 fairy<br />
lights, 22 huts and countless decorations<br />
are draped around the pool area of the<br />
hotel. Gran Canaria? Sun? Dust?.... this<br />
is quickly forgotten. Responsible for this<br />
impressive illusion is Margit, who with<br />
her love for detail makes us completely<br />
forget we are in fact celebrating Christmas<br />
under palm trees. A Christmas market in<br />
Gran Canaria... with mulled wine, roasted<br />
chestnuts, caramelised almonds and waffles<br />
... it is an experience you must have<br />
lived once.<br />
Every advent weekend, many locals come<br />
to visit the lovely Maritim Playa, to get into<br />
the Christmas mood and to meet friends<br />
and neighbours. „We are especially proud<br />
of the fact that after 9 years the Canarios<br />
still enjoy our Christmas market. They are<br />
curious and try mulled wine, punch and<br />
egg liqueur.“ Margit Christ explains.<br />
40,000 – 50,000 tourists and locals alike<br />
visit the atmospheric ambience in Maritim<br />
Playa throughout the 4 advent weekends.<br />
It is a great Christmas illusion, which the<br />
family Christ does a lot to keep up. It encompasses<br />
22 craftsmen who present their<br />
largely self made selection of goods. Every<br />
year the craftsmen are carefully selected.<br />
We are marvelling at the many Christmas<br />
huts, especially built for this occasion,<br />
and which are provided free of charge to<br />
the craftsmen. Staff is everywhere caring<br />
for the customers, creating the Christmas<br />
atmosphere and ensures everything runs<br />
smoothly. Suddenly, a Christmas song can<br />
be heard from above... we recognise that<br />
voice. Detlef Cremer stands up high on the<br />
balcony and singing the classic Christmas<br />
songs we so like to hear during this season.<br />
Strolling, we continue across the market<br />
and enjoy the diverse craftsmanship - a<br />
perfect opportunity to find unique Christmas<br />
presents and decorations. But of<br />
course, <strong>MUY</strong><strong>BIEN</strong> is always looking for a<br />
culinary treat and we assure you that we<br />
have been extremly successful.<br />
There are sweets including roasted almonds,<br />
berliners, roasted chestnuts and<br />
Christmas stollen all the way to hearty<br />
meals for the hungry. Can you imagine<br />
that here every year up to 10,000 sausages,<br />
1000kg port roast and 500l goulash<br />
soup are eaten? Or that over 5000 litres of<br />
mulled wine run down our throats?<br />
However, our highlight is not the mulled<br />
wine this year, instead it’s the hot chocolate<br />
with a shot and a hint of mint... a must<br />
for After-Eight lovers! A big thank you to<br />
the Maritim Playa chef Alex for this wonderful<br />
concoction.<br />
A pleasant evening is nearing the end. But<br />
since at Christmas, the Christian charity,<br />
should not go by forgotten (and above all,<br />
should be obeyed) we decide to buy a few<br />
more tickets for the Christmas raffle.<br />
Every Sunday the raffle takes place to support<br />
a good cause. For years, the family<br />
Christ and its team have supported the<br />
charity “Avanzar Sur”. All employees donate<br />
their Christmas present and all proceeds<br />
of the raffle go to charity.<br />
We could still tell so much about this wonderful<br />
place. The family atmosphere that<br />
exudes the hotel and the team, the good<br />
mood that embraces you ... The actual<br />
Christmas feeling you did not expect, at<br />
all. But you better have a look yourself –<br />
it’s free entrance.<br />
Hotel Maritim Playa ggü Shopping Center Kasbah<br />
Avda. de Tenerife 10 Playa del Inglés<br />
Tel: 928762365<br />
<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong> Seite 15<br />
g<br />
g g
Every day 1, 2 or 3 prices are drawn! Prices include restaurant vouchers,<br />
kitchen gadgets, Christmas present all the way to shopping vouchers.<br />
How do you participate?<br />
LIKE <strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong> ON FACEBOOK<br />
POST A FOOD PHOTO ON THE GIVEN DAY ON OU FACEBOOK PAGE.<br />
It doesn’t matter where you ate, whether aT the Italian, Spaniard, or at home. But it<br />
2<br />
Parrots<br />
Restaurant<br />
Gutschein<br />
250gr Spezialkaffee<br />
<strong>MUY</strong><br />
<strong>BIEN</strong><br />
ADVENT<br />
CALENDER<br />
must be on Gran Canaria. Embrace the Christmas spirit and if you want let us know<br />
where it was taken. You can participate any day, but it always must be a different photo.<br />
Even if you have already won! We announce the winners the next day at 14.00!<br />
Like MuyBienGranCanaria now and don’t miss any gifts!<br />
FINALLY, WE WILL DRAW A FINAL PRIZE FROM ALL THOSE THAT PARTICIPATED<br />
FOR A GOURMET RESTAURANT TEST WITH <strong>MUY</strong><strong>BIEN</strong>!<br />
STORMTROOPER<br />
GLASKARAFFE<br />
18<br />
CHILI-SAUCEN<br />
THE CHILLI ALCHEMIST<br />
Gutschein<br />
Frühstück<br />
für 22<br />
<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong> ADVENTSKALENDER<br />
Der <strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong> Adventskalender. Jeden Tag 1, 2 oder 3 Preise gewinnen! Vom Restaurantgutschein über Küchengadgets, Weihnachtspräsente<br />
bis hin zu Shoppinggutscheinen. WIE?<br />
- <strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong> AUF FACEBOOK LIKEN<br />
- GRAN CANARIA ESSENSBILD AM JEWEILIGEN TAG POSTEN<br />
Ob vom Italiener, Spanier oder von Zuhause, Hauptsache auf Gran Canaria. Sehr gerne auch weihnachtlich, und gerne dürfen Sie auch<br />
schreiben, wo das Foto gemacht wurde. Sie dürfen jeden Tag mitmachen, aber es muss immer ein anderes Foto sein. Auch wenn sie<br />
bereits gewonnen haben!<br />
Am Folgetag um 14 Uhr geben wir den oder die Gewinner bekannt!<br />
Jetzt MuyBienGranCanaria liken und keine Gewinne verpassen!<br />
UNTER ALLEN, DIE DEN <strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong> ADVENTSKALENDER TEILEN, VERLOSEN WIR AM 24.12. EINEN<br />
GOURMETRESTAURANTTEST MIT DER <strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong>!<br />
<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong>
2 X<br />
WEIHNACHTSENTE<br />
MODERN<br />
ODER<br />
TRADIONELL?<br />
<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong><br />
Seite 17
MODERN<br />
IM<br />
Weihnachtsmenu am 24.12.<br />
N Amuse bouche<br />
N Hummercremesuppe mit Gambas-Spieß<br />
N Creme brûlée von Spinat und Birne mit<br />
Käse und Mousse von der Birne und einer<br />
Weißweinsoße<br />
N EEntenbrustfilet mit Himbeerrotkohl,<br />
Gnocchi und Blaubeerjus<br />
N Mousse au Chocolat mit Platano Canario<br />
und Duo von Fondant weißer und schwarzer<br />
Schokolade.<br />
Inkl. Kaffee<br />
49€<br />
Christmas Menu on the 24th December<br />
Amuse bouche N<br />
Lobster cream soup with a prawn skewer N<br />
Spinach and pear creme brûlée with cheese,<br />
pear mousse and a white wine sauce<br />
Duck breast with raspberry red cabbage, N<br />
gnocchi and blueberry jus<br />
Mousse au chocolat with Canarian bananas N<br />
and a fondant duo of white and dark chocolate<br />
Incl. Coffee<br />
49€<br />
Vorweg darf es<br />
Hummer sein! Eine<br />
elegante Hummercremesuppe<br />
mit<br />
Gamba-Spieß und<br />
einer Reduktion<br />
von Mangovinaigrette<br />
am Rand.<br />
Die Suppe kräftig<br />
und trotzdem fein<br />
zugleich. Fantastisch!<br />
First, we’ll have<br />
the lobster! A<br />
creamy, elegant<br />
lobster cream<br />
soup with a<br />
prawn skewer<br />
and a mangovinaigrette<br />
reduction.<br />
The soup<br />
was hearty but<br />
delicate at once.<br />
Fantastic!
Im Parrots essen<br />
wir jedes zweite<br />
Mal den französischen<br />
Klassiker<br />
Ente à l’ Orange.<br />
Im Weihnachtsmenu<br />
finden wir<br />
nun eine neue<br />
Komposition:<br />
Entenbrust mit<br />
Himbeerrotkohl,<br />
Gnocchis und<br />
Blaubeerjus. Wir<br />
durften das Menu<br />
als allererste kosten<br />
und finden:<br />
eine wundervolle<br />
Geschmackswelt.<br />
Weihnachtlich<br />
mit einer ganz<br />
feinen Zimtnote<br />
im Rotkohl und<br />
buttrigen Gnocchis.<br />
Eine perfekte<br />
Harmonie<br />
für alle, die es<br />
Weihnachten<br />
etwas moderner,<br />
extravaganter und<br />
weniger klassisch<br />
möchten.<br />
Every second<br />
visit we order<br />
the French<br />
classic duck à<br />
l’Orange at Parrots.<br />
The Christmas<br />
menu offers<br />
a different composition:<br />
duck<br />
breast with raspberry<br />
red cabbage,<br />
gnocchis<br />
and blueberry<br />
jus. We were the<br />
first to try the<br />
menu and found<br />
it to be a wonderful<br />
flavour<br />
experience. The<br />
red cabbage<br />
tasted Christmas<br />
with a hint of<br />
cinnamon and<br />
then the buttery<br />
gnocchi. A perfect<br />
harmony for<br />
those who like<br />
Christmas with<br />
a more modern,<br />
extravagant and<br />
less traditional<br />
toucha.<br />
Wie immer im Parrots zu einem<br />
mehr als guten Preis-Leistungs-<br />
Verhältnis. Das Parrots finden Sie<br />
am Rande des Yumbo Centers<br />
- hier sitzt man ruhig und großzügig.<br />
Bravo, lieber Rene!<br />
And as always in Parrots it was an<br />
outstanding value for money. You<br />
can find Parrots at the edge of the<br />
Yumbo Centre – with ample space<br />
and tranquility. Bravo, dear Rene.
TRADITIONELL IM<br />
EL GUSTO ESPANIOL<br />
Wir lieben Gran Canaria und leben jetzt schon einige Zeit hier auf der Sonneninsel.<br />
Aber wenn uns jemand fragt, was wir vermissen, dann ist es unser traditionelles<br />
deutsches Weihnachtsfest. Tannenzweige, Lichter und der Duft von Geflügel aus der<br />
Küche. Und wir sind so glücklich, Weihnachtsstimmung im Kleinformat gefunden<br />
zu haben. Im EL GUSTO ESPAÑOL gab es gestern Ente. Und zwar richtig klassisch<br />
die halbe Ente mit einem großen Semmelknödel und Rotkohl - die Entenbrust<br />
mit angebratenen Knödelscheiben. Dazu Soße satt - so lieben wir das. Und es war<br />
mehr als lecker. Wir kamen leider nicht mehr dazu, die gebratene Entenleber in<br />
Balsamico-Honigsauce, Apfelspalten und gerösteten Zwiebeln zu probieren. Dafür<br />
aber den besten Kaiserschmarrn aller Zeiten. Wer glaubt, dass wir übertreiben,<br />
sollte selber testen und uns schreiben. Hier wird alles frisch zubereitet, deshalb<br />
Entenbraten nur am Wochenende auf Vorbestellung!<br />
Plaza Tindaya, Edificio<br />
Don Miguel, Locales 4/5<br />
35100 Maspalomas<br />
0034/ 928 76 51 54<br />
Dienstags Ruhetag<br />
Seite 20<br />
<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong>
We love Gran Canaria and have lived on this sunny island<br />
for quite a while now. However, if someone asks us what we<br />
miss about home, then it really is our traditional German<br />
Christmas feast. Christmas tree twigs, the lights, the smell<br />
of roast goose oozing from the kitchen. Hence, we are so<br />
happy to have discovered the EL GUSTO ESPAÑOL., which<br />
served duck yesterday. The classic way - half a duck with<br />
bread dumpling and red cabbage - or crispy duck breast with<br />
fried bread dumpling slices. Accompanied by plenty of sauce<br />
- that’s how we love it. But it was<br />
so much more than that.<br />
Unfortunately, we didn’t manage<br />
to try the fried duck liver with a honey<br />
balsamic sauce, apple slices and roasted onions.<br />
Instead, we tried the best kaiserschmarrn<br />
ever. If you think we are exaggerating<br />
should go and try themselves, don’t<br />
forget to mail us your experience.<br />
Everything is prepared freshly and<br />
there will be duck breast available on<br />
the weekends on reservation!<br />
Halbe Ente mit hausgemachten<br />
Semmelknödel, Rotkohl<br />
und extra viel Soße<br />
14,90 €<br />
Half duck with homemade<br />
red cabbage, bread<br />
dumpling and much of<br />
sauce<br />
14,90 €<br />
Entenbrust mit hausgemachtem<br />
Rotkohl,<br />
angebratenen<br />
Semmelknödeln und<br />
Orangen-Pfeffer-Soße<br />
12,90 €<br />
Duckbreast with homemade<br />
red cabbage, fried<br />
bread dumplings and<br />
orange peppe sauce<br />
12,90 €<br />
Seite 21
powered by:<br />
A table full of tapas<br />
ABRASA STEAKS<br />
Gratis schlemmen?<br />
<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong> lädt ein!<br />
Feasting for free?<br />
<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong> invites!<br />
Wir möchten wissen, in welchen unserer Restaurants es Euch gefallen hat. Und dafür lassen<br />
wir Euch ordentlich gewinnen. Restaurant Gutscheine, Küchenzubehör, Freie Drinks in<br />
den ange-sagtesten Bars der Insel. Was müsst ihr dafür tun? Nehmt eine Muybien mit in<br />
das Lokal und lasst Euch gemeinsam von einem Kellner fotografieren. Die Muybien dabei<br />
natürlich schön in die Kamera halten. Bild(er) senden an Info@muybien-grancanaria.com.<br />
Es zählen sämtliche Lokale, die in der MuyBien abgebildet sind - also Berichte sowie auch<br />
Anzeigen. Die Gewinner werden regelmässig auf Facebook bekannt gegeben.<br />
Und.….schön CHEEEESE sagen :-)<br />
SPONSORED BY OUR PARTNERS:<br />
Lovers Boutique<br />
Hot people * Hot dresses<br />
Avda España 7 - C.C. PRISMA - PDI<br />
(0034) 928 77 14 80<br />
www.bistronomic.info<br />
17:00-23:00 Uhr<br />
Donnerstags Ruhetag<br />
WIR LIEFERN AUCH ZU IHNEN<br />
NACH HAUSE!!<br />
Gute ehrliche Österreichische Küche<br />
bei uns ist alles hausgemacht<br />
...und lecker - versprochen!<br />
Sascha‘s<br />
Show & Dance Club<br />
Café Europa<br />
PIANO<br />
aus liebe zum frühstück<br />
GEÖFFNET Dienstag bis Samstag, ab 20:00 h!<br />
Jede Nacht: Live Music Shows & DJ!<br />
Rock‘n Roll, Oldies, Boogie & Soul!<br />
Der neue »Live-Musik-Club mit Herz« in Playa del Inglés!<br />
Möchten Sie eine entspannte Atmosphäre mit Live-<br />
Musik genießen? Kommen Sie zu »Sascha‘s Piano«.<br />
Sascha Klaar und Detlef Cremer freuen sich auf Sie!<br />
z.b.<br />
Omas Frikadelle mit KARTOFFELSALAT 6,90€<br />
ORIGINAL Wiener KalbsSchnitzel mit Petersilienkartoffeln 14,90€<br />
We would like to know which is your favourite restaurant. And you can win a great<br />
kaiserschmarren mit apfelkompott 8,90€<br />
price! Restaurant vouchers, kitchen appliances, free drinks in trendy bars of the<br />
island. What do you have to do for this ? Take a <strong>MUY</strong><strong>BIEN</strong> edition with you to<br />
your local bar and take a photo with it! Several bars or restaurants that have<br />
Infos & Reservierung:<br />
appeared in <strong>MUY</strong><strong>BIEN</strong> are valid – articles www.saschaspiano.com as well as advertisement. Please<br />
stayrischer zwiebelrostbraten mit kartoffelecken & Grillgemüse 13,90€<br />
Av. de Tirajana, 16 I Playa del Inglés, Gran Canaria (früher Discothek »Pascha«)<br />
Tel. 0034 655 91 07 16 office@saschaspiano.com Eintritt frei!<br />
send your picture to info@muybien-grancanaria.com. The winner will be announced<br />
regularly on Facebook.<br />
Pleasssseeee say CHEESE !!!<br />
NOVEMBER <strong>2017</strong><br />
<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong><br />
GRATIS<br />
unsere Tipps<br />
Frühstücken<br />
in Playa del Inglés<br />
unsere Tipps<br />
Mojo Cilantro -<br />
a typically canarian tapas bar<br />
Frühstücken<br />
in Playa del Inglés<br />
Ein Tisch voller Tapas<br />
EIN TISCH VOLLER TAPAS<br />
Essen, leben und genießen auf Gran Canaria<br />
Eating, living and enjoying Gran Canaria<br />
Breakfast<br />
in Playa del Inglés<br />
our tips<br />
MANGOS<br />
Fruit Superstar<br />
Mango Mojito & Tatar<br />
Recipes<br />
Seite 22<br />
<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong>
IHR DEUTSCHSPRACHIGES MAGAZIN<br />
olé<br />
<strong>Dezember</strong> <strong>2017</strong><br />
2,70 €<br />
gran<br />
canaria<br />
GC-Olé - Die Nr. 1 in<br />
Immobilienangeboten<br />
auf Gran Canaria<br />
WEIHNACHTEN<br />
UNTER DER SONNE<br />
Jahr 9 - Ausgabe 96<br />
SAN BARTOLOMÉ<br />
DE TIRAJANA<br />
SILVESTER<br />
BRÄUCHE<br />
<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong> Seite 23<br />
FEIER DER<br />
LICHTERKÖNIGIN
<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong><br />
Giftspecial<br />
Parfums und Kosmetik sind auf den<br />
Kanaren um einiges günstiger als auf<br />
dem europäischem Festland. Eine gute Gelegenheit<br />
sich selbst zu beschenken oder<br />
dem Ehemann gezielte Hinweise zu geben,<br />
ganz nach dem Motto: Statt zwei, kommen<br />
gleich drei unter den Baum!<br />
z.B. in der Fundgrube oder bei Sabina<br />
Das Steak<br />
immer perfekt medium?<br />
Den Lachs medium rare und<br />
das Geflügel medium well?<br />
Ganz sicher - das klappt bei mir<br />
immer und ist keine Zauberei.<br />
Der Steak Champ ist ein geniales<br />
Tool und zeigt Euch zuverlässig<br />
immer den korrekten<br />
Garpunkt an. Der Champ wäre<br />
nicht der Champ, wenn er nicht<br />
auch ans I-tüpfelchen denken<br />
würde. So rechnet er sogar die<br />
Ruhephase mit, die das Grillgut<br />
nach dem Garen benötigt, und<br />
in der die Kerntemperatur nämlich<br />
noch um 2-3 Grad ansteigt.<br />
Kaum ein Tool nutze ich<br />
öfter, als den Steak Champ.<br />
www.steakchamp.com<br />
Parfums and cosmetic are much<br />
cheaper on the canary islands than<br />
at the european continent. Good<br />
www.hablas-bbq.com<br />
reason to present yourself or to<br />
give your husband the right direction:<br />
Now you can get three presents<br />
below the tree instead of two.<br />
The steak always<br />
perfect medium?<br />
The salmon medium<br />
rare and the<br />
poultry medium<br />
well? For sure,<br />
this always works<br />
with me and is no<br />
magic. The Steak<br />
Champ is a great<br />
tool and always<br />
shows you the correct<br />
cooking point. The Champ would not be the champ, if<br />
it did not have an extra. Thus, it even calculates the resting<br />
time, which the<br />
meat requires<br />
after cooking,<br />
and during<br />
which the core<br />
temperature<br />
rises by 2-3<br />
degrees. There<br />
is no tool that<br />
is more frequented<br />
in<br />
my kitchen<br />
than the Steak<br />
Champ.<br />
Seite<br />
24<br />
<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong>
Kommt auf die dunkle Seite der Macht…<br />
Zumindest, wenn es um hochprozentiges<br />
geht. 750 Milliliter Glas. Für Star Wars<br />
Fans natürlich und auch all jene, denen es<br />
manchmal nicht imperial genug zugehen<br />
kann.<br />
Come and join the dark side of power….<br />
At least when it is about spirits. 750 millilitre<br />
glass. For Star Wars fans and all those that can’t have<br />
enough imperialism.<br />
www.radbag.de<br />
Chili Soßen von The Chili Alchemist.<br />
Aus den geheimen Rezeptbüchern<br />
des Ordens vom<br />
Hl. Chili In kostbaren<br />
Flaschen, handverkorkt<br />
und mit<br />
Wachs versiegelt.<br />
Dort wartet gnadenlose<br />
Schärfe<br />
auf Ihre<br />
unschuldigen<br />
Gaumen - Sagen<br />
Sie nicht, wir hätten<br />
Sie nicht gewarnt! Inden<br />
Hauptrollen: Purus,<br />
Smoke Potion & The Everlasting<br />
Flame.<br />
Chilli sauces by the Chilli Alchemist. Straight<br />
out of the recipe book of the holy chilli order<br />
stored in precious bottles, corked and wax sealed<br />
by hand. Ruthless heat is awaiting your unsuspecting<br />
palette - don‘t say we didn‘t warn you! The main stars: Purus,<br />
Smoke Potion & The Everlasting Flame. www.radbag.<br />
de<br />
Schwungvolle Mode & Accessoires hält Chris Fashion<br />
in San Agustín für Sie bereit. Diana<br />
war letztens dort und fand ein ausgefallenes<br />
Schmuckstück und ein Tuch für<br />
die kühleren Abendstunden. Sie suchen<br />
einen neuen Lieblingspulli für<br />
Ihre Frau? Kennen Sie Geschmack<br />
und Größe Ihrer Frau, darf es vielleicht<br />
auch ein schönes Kleid sein.<br />
Lassen Sie sich von Christiane<br />
beraten.<br />
CHRIS FASHION IM<br />
C.C. SAN AGUSTIN<br />
<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong><br />
<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong><br />
F*ucking Strong Coffee<br />
>Verdammt stark<br />
>Verdammt dunkel<br />
>Verdammt scharf<br />
gemahlen<br />
>Verdammt gut<br />
>Damn strong<br />
>Damn dark<br />
>Damn fine grind<br />
>Damn good<br />
www.radbag.de<br />
Vibrant fashion & accessories<br />
awaits you in San<br />
Agustín at Chris Fashion.<br />
Diana was there recently<br />
and found remarkable<br />
jewellery and a scarf<br />
for the cooler evening<br />
hours. Are you looking<br />
for a new favourite<br />
sweater for your wife?<br />
Do you know her taste<br />
and her size - then choose<br />
a beautiful dress. Let<br />
Christiane advise you.
Ein Massage- oder Kosmetikgutschein<br />
kommt bei Frau immer gut an.<br />
Liebe Männer, fasst euch ein Herz und<br />
schenkt eurer Liebsten eine Auszeit in<br />
den Goldhänden von Marisol!<br />
Ich muss auch unbedingt wieder einen<br />
Termin machen…hach…diese<br />
Goldhände….<br />
massage or cosmetic voucher is<br />
A always a safe present for a woman.<br />
Dear men, listen to your heart and give<br />
your loved one a time out in Marisol’s<br />
gold hands.<br />
I am going to make an appointment<br />
soon too … ahhh … those hands of<br />
gold….<br />
BODYESTHETIC APARTEMENTOS<br />
TINACHE I Av. de Bonn 23 I<br />
Playa del Inglés<br />
Bar Butler mit LED<br />
Hochprozentige Lichtund<br />
Portionierspiele. Für<br />
das richtige Flair an der<br />
hauseigenen Bar<br />
Dispenser mit exakten Mengen<br />
- wie bei den Großen.<br />
www.radbag.de<br />
KÄSE-SCHNEIDEBRETT MIT KÄSEMESSERN<br />
bar butler with LED’s<br />
A<br />
High percentage light and measuring<br />
games. For the right feeling<br />
in your in home bar. A dispenser<br />
that allows exact measurements -<br />
just like the pros’.<br />
www.radbag.de<br />
CHEESE CUTTING BOARD WITTH KNIFES<br />
www.radbag.de<br />
Ausflug mit Culinaria<br />
Schenken Sie ein wenig Gemeinsamkeit<br />
und verbringen<br />
Sie einen kulinarischen Ausflug<br />
zusammen. Liebe geht durch den<br />
Magen...vergessen Sie das nicht!<br />
Tapas, Käse, Wein – lassen Sie<br />
sich in die kanarische Feinkost<br />
entführen.<br />
Trips with Culinaria<br />
Gift yourselves sometime<br />
together and take a culinary trip, as<br />
the saying gos “love passes through<br />
the stomach”... don’t forget that!<br />
Tapas, cheese, wine - let yourself<br />
be carried away by the Canarian<br />
delicacies.<br />
www.GCculinaria.com<br />
Seite 26
Sun Safe Geheimversteck<br />
Was machen mit Geld,<br />
Handy, Ausweis, wenn es an<br />
den Strand oder Pool geht?<br />
Hier kommt die Knüller-<br />
Lösung:<br />
Ab in die Sonnencreme.<br />
Total unauffälliges<br />
Wertsachen-Behältnis.<br />
Sun Safe Secret<br />
Stash<br />
What do you do<br />
with your money,<br />
mobile phone, IDs<br />
when you’re at the<br />
beach or pool? Here<br />
comes an ingenious<br />
solution:<br />
Hide in your sun cream.<br />
A totally inconspicuous<br />
hiding place.<br />
www.radbag.de<br />
KLEIN &<br />
PRAKTISCH<br />
Badeanzug oder Bikini? Das ist hier die Frage!<br />
Oder auch nicht, denn Frauen lieben Sunflair<br />
Beachfashion – egal wie! Top-Passform, Spitzen-<br />
Qualität aus Deutschland. Alles, was Frauen sich<br />
von ihrer Bademode wünschen. Größe 36 bis 56<br />
und Cup A bis H! Schauen Sie schnell nach der<br />
Größe Ihrer Gattin und dann ab ins CC Cita, 1.<br />
Etage zu Sunflair.<br />
Swimsuit or bikini? That is the question! Or<br />
maybe not, many women love Sunflair Beach<br />
fashion - no matter how! Excellent fit, top quality<br />
from Germany. Everything a woman could<br />
expect from their swimwear. Sizes 36 to 56 and<br />
cups ranging from A to H! Quickly check your<br />
wife’s size and<br />
then off to CC<br />
Cita to Sunflair<br />
on the 1st floor.<br />
Etwas Schönes für Ihr Zuhause. Beschenken<br />
Sie nicht nur Ihren Partner,<br />
sondern auch sich selbst.<br />
Exklusive Designerstücke warten<br />
auf Sie: tolle Wanduhren, Sessel,<br />
Lampen und vieles mehr.<br />
Für alle, die etwas ganz besonderes<br />
schenken möchten, um das Sie alle<br />
beneiden werden!<br />
DIRGO - MODE & WOHNEN<br />
IM C.C. CITA, 1. ETAGE<br />
DIRGOMode &<br />
Something nice for your home. Not<br />
only will you gift your partner but also<br />
yourself. Exclusive designer pieces are<br />
waiting for you: amazing wall clocks,<br />
armchairs, lamps and many more items.<br />
Wohnen<br />
For all who wants to gift something<br />
special to envy everyones.<br />
DIRGO - FASHION & LIVING AT<br />
C.C. CITA, 1.ST FLOOR<br />
Seite 27
Wählen Sie zwei starke Partner zu Ihrem persönlichen Vorteil!<br />
- einer der spanischen Marktführer - Kompetenz und Zuverlässigkeit seit über 25 Jahren<br />
- Unkündbarkeit Ihres Vertrages nach 3 Jahren - ehrliche und professionelle Beratung auf deutsch<br />
- keine Verschlechterung des Tarifes im Alter - besondere Servicequalität auch nach dem Abschluss<br />
- 40 Tarifvarianten / Vollversicherungen ab 34,50 Euro - hohe Erreichbarkeit und große Kundenzufriedenheit<br />
- riesiges medizinisches Netzwerk und vieles mehr... - Spezialist auch für Firmen<br />
Avenida Tirajana, 16, Apartamentos Tamaran, 35100 Playa del Inglés<br />
Mo – Do 10.00 – 15.30 Uhr, Fr 10.00 – 14.00 Uhr, Sa, So + Feiertags geschlossen<br />
ausserhalb der Bürozeiten nach Terminabsprache<br />
Tel.: 928 77 95 75 / Mobil+WhatsApp: 634 10 6216 / Email: info@dkv.agency<br />
Internet: www.dkv.agency / Facebook: www.facebook.com/grancanaria.versicherung/<br />
ayout_1aImmo_Anzeige_02-<strong>2017</strong>_Layout 1 05.10.<strong>2017</strong> 21:11 Seite 1<br />
Ich biete alle Versicherungsarten für privat und Gewerbe über unterschiedliche Gesellschaften an!<br />
IMMOBILIEN – REAL ESTATE – INMUEBLES<br />
Einkaufzentrum CITA, Lokal 77, 1.OG, neben CITA Reisen<br />
Avenida de Francia 2 , 35100 Playa del Inglés<br />
Telefon: 0034-928 77 23 26 Handy: 0034-663 85 75 06<br />
Seite 28<br />
<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong>
Süßkartoffel<br />
Sweet Potatoe<br />
Süßkartoffeln - ein Gemüse für Marsbewohner<br />
In 600 Jahren von Südamerika bis ins All. Eine<br />
grandiose Karriere!<br />
Eines der Gemüse, das einem auf den Kanaren<br />
immer wieder begegnet, ist die Süßkartoffel.<br />
Eine Kartoffel? - Welch ein profanes Nahrungsmittel,<br />
werden Sie jetzt vielleicht denken. Wir versprechen: in<br />
wenigen Minuten werden Sie anderer Meinung sein.<br />
Vor dem Lehrreichen das Kulinarische: Abhängig von der<br />
Sorte erwartet uns ein nussiges, feines und natürlich<br />
süßliches Gaumengefühl, welches an Butternut- oder<br />
Hokaidokürbis erinnert. Geschnitten als Pommes Frites, in<br />
Scheiben im kalten Salat oder in heißem Gratin macht sie<br />
sich ganz hervorragend. Am liebsten aber mögen wir sie<br />
als Püree. Mit Butter, Zimt und etwas Salz - ein unglaublich<br />
vollmundiges Geschmackserlebnis. Und während man bei<br />
der altbekannten Kartoffel nur die Knolle essen kann, wird<br />
das Grün der Süßkartoffel gerne zu einer spinatartigen<br />
Speise verarbeitet.<br />
Wo bekommt man sie?<br />
Während in Deutschland und anderen europäischen<br />
Ländern die Knolle ein richtiges Trendgemüse geworden<br />
und damit in vielen Supermärkten zu finden ist, bekommt<br />
man sie auf den Kanaren überall angeboten. Kein Wunder<br />
- die Süßkartoffel gedeiht am besten bei Temperaturen<br />
über 24 Grad, und bereits seit 1544 wird sie auf unserer<br />
geliebten Sonneninsel angebaut.<br />
Man sieht sie als Boniato oder Moniato - oftmals aber als<br />
Batata auf dem Wochenmarkt, aber auch im Spar, Lidl oder<br />
Mercadonna ausliegen.<br />
Jedes Kind kennt hier die Batata als Beilage für Encebollado<br />
de Bacalao (Stockfisch in Tomaten-Zwiebelsauce) und<br />
natürlich besonders zu Weihnachten als Füllung für die<br />
Truchas - frittierte Teigtaschen, die als Nachtisch gereicht<br />
werden.<br />
Sweet potatoes – a vegetable for Marsians<br />
In 600 years it went from South America to<br />
outer space. A grand career!<br />
The sweet potato is one of those vegetables that always<br />
appears in your sight here on Gran Canaria.<br />
Potatoes – such a mundane source of food, you’re<br />
probably wondering. We promise: soon we will have<br />
changed your opinion.<br />
Before the educational we’ll start with the culinary<br />
side: Independing on which type a fine, nutty and<br />
sweet culinary delight awaits us which should remind<br />
us of butternut or Hokkaido pumpkin.<br />
Cut into chips or laminated on a salad or on a gratin,<br />
it are delicious anyway. Still, our favourite is the pure.<br />
With butter, cinnamon a pinch of salt – an incredible,<br />
mouth-watering flavour explosion. While with the<br />
good old taters you can only eat the bulb itself, here<br />
the sweet potato greens can be made into a spinach<br />
like dish.<br />
Where can I get?<br />
While in Germany and other European countries the<br />
sweet potato has become a popular vegetable and<br />
can be found in many supermarkets, here it is available<br />
everywhere. Little wonder – the bulb thrives at<br />
a temperature of 24ºC and has been farmed on our<br />
sunny island since 1544.<br />
You can find it as a boniato or moniato – more commonly<br />
though as a batata at the local farmers’ market<br />
or also at Spar, Lidl, Mercadona.<br />
Every child recognises the batata as a side dish for<br />
encebollado de bacalao (stockfish with tomato-onion<br />
sauce). Of course, it is also served at Christmas as a<br />
stuffing for the truchas – fried pastries for dessert.<br />
<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong> Seite 29
Wie sehen sie aus?<br />
Süßkartoffel ist nicht gleich Süßkartoffel. Es gibt sie<br />
in klein, fein und 100gramm leicht, aber auch als<br />
mehrere Kilo schweres, 30 cm langes Gemüse. Rund,<br />
lang, spindelförmig - mal weiß oder gelb, orange, rosa<br />
oder violett. Und sie schmeckt auch tatsächlich immer<br />
unterschiedlich.<br />
Nicht nur in der Küche ein Genuss<br />
Nein, auch hinsichtlich des Liebeslebens der Europäer<br />
ist die Batate seit Jahrhunderten gern gesehen. Nachdem<br />
Christoph Kolumbus die Knolle mitbrachte und<br />
sie in Spanien sowie Portugal ganz hervorragend gedieh,<br />
avanciert sie schnell zu einem Nahrungsmittel<br />
der Armen. Und oh Wunder: die Heißblütigkeit und<br />
Leidenschaft, die nach dem Genuss der Süßkartoffel<br />
folgte, machte nun auch die Reichen des Landes<br />
aufmerksam, um dann ebenfalls von den Engländern<br />
als potenzsteigerndes Aphrodisiakum in großen Mengen<br />
importiert zu werden.<br />
Süß, aber trotzdem gesund<br />
Und ist das Liebesspiel nicht ohnehin schon gesundheitsfördernd,<br />
kommen jetzt auch noch unzählige<br />
andere positive Eigenschaften dazu. Bei Blutarmut,<br />
Diabetes oder Bluthochdruck, Krebs, hohen Cholesterinwerten,<br />
Depressionen, Arteriosklerose, Rheuma und<br />
beim grauen Star hat der regelmäßige Verzehr der<br />
Süßkartoffel positive Auswirkungen.<br />
Prall gefüllt mit Nährstoffen und Vitaminen bringt sie<br />
auf 100 Gramm bereits 89% des täglichen Bedarfs<br />
an Vitamin A mit. Auch für das wichtige Beta Carotin<br />
reichen mit 79% schon wenige Gabeln der leckeren<br />
Knolle aus. Man könnte hier eine ganze Abhandlung<br />
über dieses Gemüse schreiben, aber Sie merken schon:<br />
wir schreiben hier über eine wahre Wunderkartoffel.<br />
Aber halt mal: Kartoffel? Eigentlich ist die Süßkartoffel<br />
nur sehr entfernt mit unserem bekannten Erdapfel<br />
verwandt. Während es sich bei Letzterem um ein<br />
Nachtschattengewächs handelt, sind Süßkartoffeln<br />
Windengewächse, die zu einer ganz anderen botanischen<br />
Familie gehören.<br />
Durch die phänomenalen Vital- und Nährstoffe, den<br />
hohen Ertrag an Energie pro Fläche und Anbauzeit<br />
und durch ihre problemlose Anpassungsfähigkeit<br />
wurde die Süßkartoffel von der NASA als DIE Nutzpflanze<br />
für geplante Marsexpeditionen ausgewählt.<br />
Ob Sie es glauben oder nicht: der Autor dieser Zeilen<br />
geht jetzt in die Küche und führt sich als nächtlichen<br />
Abendsnack noch etwas von dem wunderbaren Batata-Püree<br />
zum Munde.<br />
Seite 30<br />
<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong>
What do they look like?<br />
Sweet potato isn’t immediately a sweet potato. They<br />
may be small and 100g light or they may be a 30cm,<br />
several kilos heavy vegetable. Round, long, spindleshaped<br />
– sometimes white, yellow, orange, pink or<br />
violet. Actually, they all taste different too!<br />
A delight not only in the kitchen<br />
As it happens, the batate has been very popular in<br />
European beds for centuries. Christopher Columbus<br />
introduced the bulb to Portugal and Spain where it<br />
thrived, it quickly became the food of the poor.<br />
And oh wonder: the subsequent hot-bloodedness and<br />
passion that followed the enjoyment of the sweet potato.<br />
Now this, drew the attention of the rich of the<br />
country. To then be imported by the English in masses<br />
as a potency-increasing aphrodisiac.<br />
Sweet but nonetheless healthy<br />
Love-making is already a healthy pastime, and with<br />
this aphrodisiac countless further positives arise.<br />
Anaemia, diabetes or high blood pressure. Cancer,<br />
high cholesterol levels, depression, atherosclerosis<br />
or rheumatism, and cataracts do not turn into threats<br />
with regular consumption.<br />
Packed with nutrients and vitamins, they already provide<br />
you with 89% of your daily recommended vitamin<br />
A intake. Even a couple of tasty spoonfuls will<br />
give you 79% of the important beta carotin. One<br />
could write a whole essay about the sweet potato, but<br />
as you may have noticed we are talking about a true<br />
super-potato.<br />
Hang on, wait a minute: potatoe?<br />
Technically, the sweet potato is only distantly related<br />
to our well-known potato. While the latter belongs to<br />
the nightshade family, sweet potatoes are bindweeds,<br />
which belong to a very different botanical branch.<br />
With its phenomenal vital substances and nutrients,<br />
high levels of energy per area, cultivation period and<br />
its easy adaptability, NASA has selected the sweet potato<br />
as THE crop for any future planned Mars expeditions.<br />
Believe it or not, the author of this text is now going<br />
to the kitchen to sneakily eat his nightly snack made<br />
up of some wonderful batata puree.<br />
<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong> Seite 31
TRADITIONELL IM<br />
EL GUSTO ESPANIOL<br />
<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong>
<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong>
Weihnachtsessen Kanarisch<br />
Süßkartoffelpüree für die Engel. Haben sie schon einmal richtig<br />
gutes Kartoffelpüree gegessen? Vollmundig, geschmeidig, buttrig<br />
und mit viel Volumen? Sie lieben Kartoffelpüree, so wie wir? Dann<br />
erklimmen sie den Gipfel des Genusses - den Gipfel so hoch, dass<br />
Ihnen die Engel von der Wolke zuwinken. Probieren sie einmal<br />
keine heimischen Erdäpfel sondern Süßkartoffeln. Sie werden sehen:<br />
das klappt garantiert und ist kinderleicht.<br />
Wenn es auf Gran Canaria festlich zugeht, kommt nicht selten<br />
Carne de Cabra auf den Tisch. Schon die Altkanarier brachten 500<br />
vor Christus Ziegenfleisch auf den Tisch, und die heutigen Ziegen<br />
der Kanaren stammen zum Großteil direkt von der urkanarischen<br />
Rasse Majorera aus Fuerteventura ab. Zicklein und Ziege liefern<br />
viel Eiweiß und ungesättigte Fettsäuren. Der Fettgehalt ist geringer<br />
als bei Schaf und Lamm, und der Geschmack ist wesentlich<br />
feiner und unaufdringlich. Ziegenfleischragout findet man auf<br />
Gran Canaria in so manchem Landgasthof, und zu Weihnachten<br />
ist es eines der typischen Gerichte auf dem Tisch der Canarios.<br />
Probieren sie es zusammen mit unserem herrlichen Süßkartoffelpüree<br />
- das Ragout liefert genügend Sauce zum “pampen” - herrlich.<br />
Zu Weihnachten in jedem kanarischen Haus zu finden sind diese<br />
wunderbaren Teigtaschen, die einen optisch an Maultaschen erinnern.<br />
Allerdings handelt es sich bei den Truchas de Batata um eine<br />
Mehlspeise, welche mit 2 typischen, kanarischen Zutaten gefüllt<br />
sind: Süßkartoffeln und Mandeln. In dem Rezept werden gelbe<br />
Süßkartoffeln angegeben, wer es nicht ganz so süß möchte, kann<br />
auch weiße Batatas nehmen. Also nicht zu viel von der Hauptspeise<br />
essen. Die Truchas sind nämlich ziemlich sättigend.<br />
Sweet potato puree for the angels. Have you ever tried really great<br />
mashed potatoes? Full-bodied, subtle, buttery and with significant<br />
volume? Do you love mashed potatoes as much as we do ? Then<br />
let’s introduce you to the pinnacle of enjoyment – it is so high that<br />
you will see the angels wink at you. Instead of trying the usual<br />
bulbs try some sweet potatoes. It sure works and it is easy peasy,<br />
you’ll see!<br />
During the holiday season it is not unheard to serve goat meat in<br />
Gran Canaria. In fact, the guanches ate goat meat in 500 B.C. and<br />
even today the Canarian goat descends largely from the original<br />
goat breed Majorero from Fuerteventura. Goats and their babies<br />
have a high protein and unsaturated fatty acids content. The overall<br />
fat level is lower than that of a sheep or lamb and has finer,<br />
more restraint flavour. You can find goat ragout in many Canarian<br />
taverns or at Christmas it is typical dish to be served here.<br />
Try it out with our sweet potato pure – don’t worry the ragout provides<br />
enough sauce – delightful!<br />
On Christmas Eve you can find these lovely pastries in every Canarian<br />
household, they remind you of German maultaschen. Actually,<br />
the truchas are actually flour pastries filled with two typical<br />
Canarian ingredients: sweet potato and almonds. In this recipe<br />
yellow sweet potatoes are used, however if you prefer it less sweet<br />
you can also use white sweet potatoes. So don’t eat too much of<br />
the main course. The truchas are pretty filling.<br />
Weitere Weihnchtsrezepte auf Facebook in der Adventszeit<br />
<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong>
üßkartoffel<br />
PUREE<br />
Lachs<br />
S2 Portionen<br />
500<br />
Thunfisch<br />
g Süßkartoffeln schälen<br />
In kochendem Mango Salzwasser zugedeckt 20-25<br />
Min. Olivemöl kochen, dann abgießen und im offenen<br />
Topf ausdämpfen lassen.<br />
5 El<br />
Schalotte<br />
Milch, 2 El Butter, 1 Prise Zimt und 1/4<br />
Tl Chilipulver Salz aufkochen.<br />
Süßkartoffeln Pfeffer mit einer Kartoffelpresse,<br />
einem Handrührer mit Quirl oder mit der<br />
Gabel zerkleinern. Die heiße Milchmischung<br />
unterrühren,<br />
mit Salz und Pfeffer abschmecken,<br />
wer es weihnachtlicher mag, kann noch etwas<br />
mehr Zimt dazu geben - aber vorsichtig<br />
sein :-)<br />
For 2 portions:<br />
Peel 500g sweet potatoes. Boil in covered<br />
salted water for 20-25 minutes. Then drain<br />
and let it breathe in the open pot. Combine<br />
in a pot 5 tbsp milk, 2 tbsp of butter, a<br />
pinch of cinnamon a ¼ tbsp of chilli powder,<br />
bring it to a boil.<br />
In the meantime, mash your sweet potatoes<br />
with a potato masher, a hand mixer, whisk<br />
or fork. Stir in your hot milk mixture and<br />
season with salt and pepper.<br />
If you would like it more Christmas like add<br />
some cinnamon – but be careful :-)<br />
weet Potatoe<br />
S PUREE<br />
Ziegen<br />
RAGOUT<br />
Carne de Cabra Compuesta<br />
Zutaten:<br />
1 kg Ziegenfleisch,<br />
1 Zwiebel,<br />
4 Knoblauchzehen<br />
2-3 Esslöffel Öl,<br />
1 rote Paprikaschote,<br />
250 ml Rotwein,<br />
1 scharfe rote Chilischote,<br />
Paprikapulver,<br />
ein Zweig Thymian,<br />
2-3 Gewürznelken,<br />
2 Lorbeerblätter<br />
Kreuzkümmel nach Geschmack,<br />
Wasser und Salz.<br />
Zubereitung:<br />
1. Ziegenfleisch in Stücke schneiden & salzen.<br />
2. Zwiebel und Knoblauch in Öl andünsten,<br />
Fleisch dazu geben und goldbraun braten.<br />
3. Paprikaschote, Gewürze und Wein dazu geben<br />
und auf dem Herd ca. 15 Minuten kochen<br />
lassen.<br />
4. Anschließend Fleisch mit Wasser bedecken<br />
und ungefähr 1 1/2 Stunden kochen.<br />
Ingredients:<br />
1 kg goat meat,<br />
1 onion<br />
4 garlic cloves<br />
1 small cup of oil,<br />
1 red pepper<br />
1 small cup of red wine<br />
1 spicy red chilli pepper<br />
paprika spice<br />
1 sprig of thyme<br />
Cloves,<br />
2 bay leaves<br />
Cumin<br />
Salt and water<br />
Preparation:<br />
1. Cut the goat meat into pieces and add salt.<br />
2. Saute your onions and garlic in oil. Add the<br />
goat meat and fry until it has a brown golden<br />
crust.<br />
3. Add red pepper, paprika, spicy chilli, thyme,<br />
cloves, bay leaves, cumin and wine and let it<br />
simmer for 15 minutes.<br />
4. Then cover your meat with water and let it<br />
cook for 1 ½ hours.<br />
Goat<br />
STEW<br />
ruchas<br />
DE BATATA TTeigpasteten mit Süßkartoffel<br />
Zutaten: 1 kg gelbe Süßkartoffeln<br />
¾ kg Zucker<br />
100 g gemahlene Mandeln<br />
1 Zitronenschale<br />
gemahlener Zimt<br />
3 EL Schweineschmalz<br />
1 kleine Tasse Olivenöl<br />
500 g Mehl<br />
Zubereitung:<br />
1. Die Süßkartoffeln für die Füllung in Salzwasser<br />
kochen und zerdrücken.<br />
In einer Schüssel Süßkartoffeln mit zerriebenen<br />
Mandeln, Zucker, Zitronenraspel<br />
und Zimt vermengen, bis eine dicke Paste<br />
entsteht. Dann Beiseite legen.<br />
2. Für den Teig: In die Mitte eines Mehlhaufens<br />
Schmalz und Öl geben. Ständig<br />
für einen gleichmäßigen Teig kneten und<br />
danach ziehen lassen.<br />
3. Die Arbeitsfläche mit etwas Mehl bestreuen.<br />
Den Teig ausrollen. Kleine Kreise<br />
von ca. 8 cm Durchmesser ausstechen. Auf<br />
deren Mitte die Füllung legen und falten.<br />
Ränder gut mit Hilfe einer Gabel verbinden.<br />
4. Schließlich in reichlich heißem Öl frittieren<br />
und mit Puderzucker bestäuben.<br />
In manchen Rezepten werden die Füllungen<br />
noch mit Rosinen oder Anisschnaps<br />
verfeinert.<br />
Puff pastries with a sweet potatoes filling<br />
1 kg of yellow sweet potatoes<br />
¾ kg of sugar<br />
100 g of ground almonds<br />
the peel of 1 lemon<br />
ground cinnamon<br />
3 tbsp lard<br />
1 small cup of olive oil<br />
500g flour<br />
Preparation:<br />
1. For the filling boil the sweet potatoes in<br />
salted water. When ready, drain the excess<br />
water and smash sweet potatoes up.<br />
In a bowl combine the mashed sweet potatoes,<br />
ground almonds, sugar, lemon peel<br />
and cinnamon until it thickens to a paste.<br />
Put aside.<br />
2. For the dough: make a flour pile on a<br />
surface, in the middle add your lard and oil.<br />
Start combining and kneading until smooth<br />
and let it rest.<br />
3. Sprinkle some flour onto your<br />
surface. Roll out your dough. Cut out 8cm<br />
diameter circles. Add your filling to the<br />
middle and fold. Press edges tightly together<br />
with the help of a fork.<br />
4. Finally, fry in hot oil until golden,<br />
then cover in icing sugar.<br />
Some recipes may add sultanas or anisette<br />
to the filling.<br />
<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong> Seite 35
OMEGA 3 WALNUSSMILCH<br />
Shopping*Einkaufe n<br />
Aus unserem Kühlschrank nicht<br />
mehr wegzudenken ist die Omega<br />
3 Milch von Pulvea - dem Marktführer<br />
im spanischen Milchsektor.<br />
Wie extrem wichtig Omega 3<br />
Fettsäuren sind, hat sich in den<br />
letzten Jahren ja herumgesprochen,<br />
nur leider ist es mit der Aufnahme<br />
nicht ganz so einfach. Lachs, Fischöl,<br />
Avocados…nicht jeder achtet<br />
auf die tägliche Zusammensetzung<br />
seiner Lebensmittel.<br />
Ein Glas Pulvea Milch deckt<br />
bereits 50% des täglichen Bedarfs<br />
an Omega 3, und zudem enthält sie<br />
auch noch weniger Fett, aber dafür<br />
mehr Vitamine als herkömmliche<br />
Vollmilch.<br />
Und der Geschmack? Superb!<br />
Insbesondere die Nuss-Variante<br />
schmeckt vollmundig und ganz<br />
leicht süßlich. So lecker, dass wir<br />
“normale” Vollmilch nur noch zum<br />
Kochen nutzen.<br />
Für 1,30 € - 1,40 € in vielen<br />
Supermärkten erhältlich.<br />
An essential item in our fridge is<br />
the Omega 3 milk by Pulvea – the<br />
market leader in the Spanish dairy<br />
sector. In recent years it has become<br />
widespread knowledge how very<br />
important omega 3 fatty acids are<br />
for us, yet how to take them in not<br />
so much. Salmon, fish oil, avocados<br />
.... not everyone watches their daily<br />
food composition.<br />
One glass of Pulvea milk already<br />
provides you with 50% of your daily<br />
recommended intake and is lower<br />
in fat and higher in vitamins than<br />
other ordinary milks.<br />
What about the flavour? Superb!<br />
Particularly, the nut milk which is<br />
full bodied and slightly sweet. In<br />
fact, it is so delicious that we only<br />
use „regular“ milk for cooking,<br />
Omega 3 Pulvea milk is available<br />
in many supermarkets for 1,30€ to<br />
1,40€.<br />
Seite 36<br />
<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong>
IMMOBILIEN - INMOBILIARIA - REAL ESTATE<br />
Tel.: +34 928 76 72 77 - Fax: +34 928 76 75 95<br />
E-mail: info@christel-kiefer.com - www.christel-kiefer.com<br />
Verkauf - Verwaltung<br />
„Wir wünschen allen unseren Kunden eine besinnliche<br />
Weihnachtszeit,ruhige und erholsame Festtage<br />
sowie viel Glück,Gesundheit und Erfolg im Jahr 2018“<br />
Christel Kiefer und ihr Team<br />
Eine Rarität direkt am Meer!<br />
Dieses einmalige Domizil mit unvergleichlichem<br />
Ambiente befindet<br />
sich auf einem Grundstück von ca.<br />
555 m² mit spektakulärer Aussicht<br />
auf den Atlantischen Ozean. Es offeriert<br />
eine Fläche von ca. 672 m²<br />
und zeichnet sich durch höchste<br />
Qualität und Exklusivität aus.<br />
309 San Agustin, € 1.340.000,-<br />
Wohnhaus mit Privatgarten<br />
Dieser gepflegte Bungalow mit<br />
separatem Eingang befindet sich am<br />
Rand von Playa del lngles. Wohnfläche<br />
von ca. 80 m², verteilt auf WZ mit<br />
integr. Küche , 2 SZ und ein Bad.<br />
Eine Dachterrasse sowie eine große<br />
Terrasse mit Außenküche und Parkmöglichkeit<br />
sind vorhanden.<br />
2083 Playa del Inglés, € 435.000,-<br />
Exklusive Immobilien mit<br />
Hotelanschluss<br />
Diese besonderen Domizile befinden<br />
sich in einer privilegierten Anlage direkt<br />
an den Dünen. Es wird eine Fläche ab<br />
ca. 110 m², 2 SZ und 2 Bäder sowie<br />
ein geräumiges WZ mit traumhaftem<br />
Meer- und Dünenblick mit Autostellplatz<br />
bzw. Garage offeriert.<br />
2072 Playa del Inglés, ab € 840.000,-<br />
Appartement in erster Reihe<br />
Diese besondere Immobilie befindet<br />
sich in einer kleinen Privatanlage<br />
mit beheiztem Gemeinschaftspool.<br />
Sie offeriert eine Fläche von ca. 45<br />
m² mit einem offenen Wohn- und<br />
Küchenbereich, 1 SZ, 1 Duschbad<br />
sowie eine geräumige Terrasse mit<br />
traumhaftem Meerblick.<br />
5073 Playa del Inglés, € 245.000,-<br />
Büro: Rezeption Bungalows Duna Star > Durch die Einkaufspassage des Hotels RIU PALACE Maspalomas in Playa del Inglés Richtung Dünen ca. 100 m links.<br />
Mo. - Fr. 10:00 - 13:00 Uhr + 17:00 - 19:00 Uhr, Sa: 10:00 - 13:00 Uhr<br />
MuyBien_Dez<strong>2017</strong>.indd 1 26.11.<strong>2017</strong> 18:50:10<br />
Täglich geöffnet<br />
10:00 Uhr - 19:00 Uhr<br />
SENIOREN INTERNET SERVICE<br />
Avenida de Tirajana 20<br />
San Diego BG 13<br />
Playa del Ingles<br />
Tel.: 0034 660 895 369<br />
Email: grancanaria@seinsnet.de<br />
Um Voranmeldung wird gebeten.<br />
Kommen Sie vorbei und lernen Sie uns kennen.<br />
Ihr Ansprechpartner für:<br />
Alles rund um den PC - Smartphone – Internet<br />
Wir bieten:<br />
individuellen Unterricht - Service -<br />
Beratung und vor Ort Service<br />
ab 24,50 €<br />
Gegen Vorlage dieser Anzeige<br />
erhalten Sie eine Schnupperstunde<br />
gratis!
BBQ Corner<br />
Zutaten:<br />
450 gr. Milchbrötchen<br />
400 ml Milch<br />
2 Eier<br />
70 gr Puderzucker<br />
1 TL Vanillezucker<br />
125 ml Sahne<br />
3 EL Rum<br />
Walnüsse & Mandeln<br />
karamellisiert<br />
1 Apfel<br />
Zucker<br />
Ingredients:<br />
400 g milk rolls<br />
400 ml milk<br />
2 eggs<br />
70 g icing sugar<br />
1 tsp vanilla sugar<br />
125 ml cream<br />
3 tbsp rum<br />
caramelised<br />
walnuts and almonds<br />
1 apple<br />
sugar<br />
Seite 38<br />
<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong>
BREAD & BUTTER<br />
PIE<br />
Eine weihnachtlichbritisch<br />
- spanische<br />
Komposition<br />
Heute geht es einmal fleischlos in der BBQ Ecke zu. Dazu<br />
noch süß, aber einfach so herrlich befriedigend, dass sie<br />
dieses Dessert unbedingt nachbacken müssen. Es lässt sich<br />
wunderbar vorbereiten, ist kinderleicht und Ihre Gäste denken<br />
trotzdem, dass sie ein ganz Großer sind.<br />
Dieser weihnachtliche Bread & Butter Pie kombiniert ganz<br />
vortrefflich spanische mit englischer Küche und schmeckt<br />
nicht nur zu Weihnachten. In unserer Grillschule HABLAS<br />
BBQ bereiten wir das Dessert natürlich auf dem Grill zu. Es<br />
geht aber genauso gut im Backofen. Nur eines dürfen sie<br />
nicht: vor dem Dessert zu viel gegessen haben - sie werden<br />
es bereuen.<br />
Today, only once, we will be having a meatless article in<br />
the BBQ corner. It will be an incredibly sweet and satisfying<br />
affaire, so much so you will want to make this dessert<br />
at home! It is easily prepared, straightforward and still<br />
your guests will think you’re a great chef. This Christmas<br />
bread and butter pudding readily combines Spanish and<br />
English influences and is tasty all year around. At our grill<br />
school, HABLAS BBQ, naturally we prepare it on our grill.<br />
It’s comes out equally delicious made in the oven. There’s<br />
only one condition: don’t eat too much dessert – or you<br />
will regret it.<br />
1) Etwas Zucker in einer Pfanne erhitzen, bis er flüssig<br />
wird, dann die ganz grob gehackten Walnüsse und<br />
Mandeln hinzugeben, kurz wenden, herausnehmen und<br />
auf Backpapier abkühlen lassen.<br />
2) Milchbrötchen grob zerrupfen, in eine Schüssel<br />
geben und mit Milch übergießen. 10 Minuten stehen<br />
lassen.<br />
3) Währenddessen die Eier mit Puderzucker und<br />
Vanillezucker schaumig schlagen. Sahne und Rum hinzugeben<br />
und zu einer Creme verarbeiten.<br />
4) Apfel schälen und klein würfeln<br />
5) Auflaufform ausbuttern. Grill (oder Backofen Umluft)<br />
auf 180 Grad vorheizen.<br />
6) Milchbrötchen mit Lochkelle aus Schüssel in die<br />
Auflaufform geben (die restliche Milch wird nicht mehr<br />
benötigt). Die Nüsse und die Apfelwürfel darüber geben<br />
und mit der Creme übergießen.<br />
7) Ca. 30 Minuten backen bis alles gestockt und<br />
obenauf wunderbar goldbraun und angekrosst ist. Gerne<br />
können Sie für die letzten Minuten den Backburner<br />
oder die Grillfunktion Ihres Backofens verwenden.<br />
1) Heat some sugar in a pan until it liquefies. Then, add<br />
the roughly chopped almonds and walnuts, stir these<br />
around. Quickly, remove the nuts from the pan and let<br />
them cool on a sheet of baking paper.<br />
2) Roughly tear apart your milk rolls add to a bowl.<br />
Next, cover them in milk and let them soak for 10<br />
minutes.<br />
3) Meanwhile, combine the eggs, icing sugar, vanilla<br />
sugar and whisk until fluffy. Add your cream, rum<br />
and stir until you get a creme.<br />
4) Peel your apples and dice them.<br />
5) Take your baking tin and butter it up,<br />
set your grill or oven (circulation) to<br />
180ºC.<br />
6) Carefully take out your soaked milk<br />
rolls, leaving the remaining milk behind<br />
and place into the baking tin. Cover<br />
the soaked bread with your apples and<br />
caramelised nuts. Slowly drizzle on<br />
your creme.<br />
7) Place your baking tin into the oven<br />
and let it bake for 30 minutes or until<br />
the bread pudding sets and has a<br />
golden crispy crust. To quicken this you<br />
can use your backburner or the grill option<br />
on your oven.<br />
<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong> Seite 39
Silvester auf Gran Canaria<br />
Vor Silvester stellt man sich in der Regel zwei Fragen:<br />
Wo gehen wir hin, und was ziehen wir an?<br />
Das Wetter auf Gran Canaria hilft hier ungemein, denn<br />
den dicken Mantel, Schal, die Mütze und Handschuhe<br />
für das mitternächtliche Feuerwerk kann man getrost zu<br />
Hause lassen. Ja, nachts wird es im <strong>Dezember</strong> auch auf<br />
Gran Canaria etwas frischer, aber eine Strickjacke oder<br />
ein Pulli reichen vollkommen aus. So kann man sich voll<br />
und ganz auf sein Partyoutfit konzentrieren.<br />
Unter Spaniern geht es festlich und sexy zugleich zu.<br />
Heiße Kleider und gepflegte Männeroutfits sind je nach<br />
Location angesagt.<br />
Wissen Sie schon, wo Sie feiern? Die Möglichkeiten<br />
sind vielfältig: Die wohl größten Partys mit Feuerwerk<br />
finden in Las Palmas am Las Canteras Strand und in<br />
Maspalomas rund um den Leuchtturm statt. Aber feiern<br />
kann man überall: Ob nun Bar, Restaurant, im Einkaufszentrum<br />
Cita oder im Yumbo...ob Las Palmas, Puerto<br />
Rico, Mogan oder Playa del Inglés - eines haben alle<br />
gemeinsam, um Mitternacht wird das neue Jahr begrüßt.<br />
Schauen die Touristen jedoch um Punkt Mitternacht gen<br />
Himmel, um das bunte Feuerwerk zu sehen, schauen<br />
Sie 5 Sekunden später verwundert auf ihre Uhr. Warum?<br />
Kein Feuerwerk! Noch merkwürdiger wird es um sie<br />
herum. Lauter Personen, die in Eile 12 Trauben herunterquetschen.<br />
Hierbei handelt es sich um einen alten<br />
spanischen Brauch. Zu jedem der zwölf Glockenschläge<br />
wird eine Traube gegessen, um im neu beginnenden<br />
Jahr 12 Monate Glück zu erhaschen. Ob dieser Brauch<br />
nun entstand, weil man den Adel aufgrund ihres übermäßigen<br />
Traubengenusses verspotten wollte oder es ein<br />
Marketinggag der Weinbauern war...wer weiß?! Witzig<br />
ist auch, dass man sogar beschloss, die Glockenschläge<br />
zu verlangsamen, damit es den Spaniern leichter fällt,<br />
alle Trauben synchron zu den Glockenschlägen zu futtern.<br />
Also vergessen Sie für Ihre 12 Monate Glück nicht<br />
Ihre 12 Trauben.<br />
Kommen wir zurück zur Kleidung: Rote Unterwäsche!<br />
Silvester ist ein Renner für rote Unterwäsche. Warum?<br />
Mit roter Unterwäsche erwartet Sie Glück und Erfüllung<br />
in der Liebe.<br />
Fehlt Ihnen noch die rote Unterwäsche, ein hübsches<br />
Kleid, ein sexy Overall? Einfach etwas Besonderes für<br />
Silvester? Dann schauen Sie doch mal bei Lovers in der<br />
Cita rein! Unter dem Motto HOT PEOPLE HOT DRESSES<br />
finden Sie alles für ein gelungenes Partyoutfit!<br />
Lovers Boutique<br />
Hot people * Hot dresses<br />
SILVESTER OUTFITS<br />
<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong>
<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong><br />
New Year’s Eve in Gran Canaria<br />
Every year we ask ourselves the same two question before<br />
New Years: where do we go and what do we wear? The Canarian<br />
weather is of great help as thick coats, scarves, hats<br />
and gloves can be gladly left at home when lighting the<br />
firework. Yes, even though the weather does cool off during<br />
December you’ll be fine with a jumper or cardigan. This way<br />
you can concentrate completely on your party outfit.<br />
For the locals, New Year’s is both sexy and festive. Depending<br />
on your location seductive dresses<br />
and suits may be required.<br />
Do you know where you will celebrate? There are many<br />
possibilities: The largest parties with fireworks take place in<br />
Las Palmas on the Las Canteras beach and in Maspalomas<br />
around the lighthouse. However, you can celebrate anywhere:<br />
whether in a bar, restaurant, in Cita or in Yumbo....<br />
Las Palmas, Puerto Rico, Mogan or Playa del Ingles – they all<br />
have one thing in common, at midnight<br />
the new year is welcomed!<br />
Tourists will eagerly scan the sky at midnight to watch the<br />
colourful fireworks commence, after 5 seconds they will take<br />
a confused glance at their watches. Why ? No fireworks! It<br />
will only become weirder as they look around.<br />
Everyone will be trying to swallow 12 grapes.<br />
Swallowing the grapes is an old Spanish tradition, for every<br />
bell ring you swallow a grape to get 12 months of good<br />
luck in the new year. Whether this tradition was intended to<br />
mock the nobles for their excessive wine consumption or if<br />
it is a marketing coup of the winemakers –<br />
we may never know.<br />
Another funny fact is that the time between the bell rings<br />
has been increased to allow the Spaniards to eat the grapes<br />
simultaneously to the countdown. So don’t forget your 12<br />
grapes for your 12 months of luck?<br />
Let’s get back to the clothing ... red underwear! Red underwear<br />
is a must here.<br />
Why?<br />
With red underwear you can expect<br />
happiness and fulfillment in love.<br />
Are you still missing your red underwear, an amazing dress<br />
or a sexy jumpsuit? Or just something special<br />
to welcome the new year?<br />
c.c.cita<br />
Gegenüber vom golden moments<br />
Avenida de Alemania S/N<br />
Playa del inglés Di-So 18-22 Uhr<br />
Then, visit Lovers in Cita! Under the slogan HOT HOT<br />
PEOPLE DRESSES you can find everything you need for a<br />
successful party outfit!<br />
Hot people * Hot dresses<br />
www.lovers-boutique.com<br />
Lovers-die Boutique für sexy Kleidung
ücher *<br />
Beratung vom<br />
Metzgermeister in<br />
alter Familientradition<br />
* 40 verschiedene Wurstsorten<br />
* große Auswahl an Sülzen<br />
* von grob bis fein: 8 x Leberwurst<br />
* Schinken, Mettwurst, Brühwurst<br />
* original Thüringer Wurst<br />
* uruguayisches Rindfleisch aus<br />
hormonfreier Aufzucht<br />
Die DEUTSCHE<br />
QUALITÄTS<br />
METZGEREI<br />
gleich gegenüber des<br />
CC CITA<br />
Metzgerei Ganß I Tel (+34) 928 77 86 59<br />
CC EXCELSIOR I LOC 23 I 35100 PDI<br />
Mo-Fr 8-13 Uhr & 15-18 Uhr, Sa 8-13 Uhr<br />
Karlos Arguiñano ist in<br />
Spanien so eine Art Johann<br />
Lafer oder Jamie Oliver.<br />
Der baskische Koch ist<br />
bekannt für seine TV-<br />
Shows. Man sieht ihn im<br />
spanischen Kino, in seiner<br />
Gastronomieschule oder<br />
seinem Hotelrestaurant.<br />
Und natürlich schreibt er<br />
Kochbücher. Eines seiner<br />
aktuellsten Bücher ist unser<br />
erstes spanisches Kochbuch<br />
überhaupt gewesen,<br />
und wir sind immer noch<br />
begeistert. In “A mi manera”<br />
enthüllt Karlos alle Geheimnisse<br />
der spanischen<br />
Regionalgastronomie, und<br />
auch die Kanaren kommen<br />
da nicht zu kurz. Tolle<br />
Bilder, hochwertiges Hardcover<br />
und über 300 Seiten.<br />
Auch mit nur geringen<br />
Spanischkenntnissen leicht<br />
nachkochbar - ein tolles<br />
Weihnachtsgeschenk.<br />
Karlos Arguiñano is the<br />
Spanish Jamie Oliver<br />
or Johann Lafer. The<br />
basque chef is known<br />
for his many TV appearances.<br />
You can watch<br />
him in Spanish cinemas,<br />
his gastronomy schools<br />
or his own hotel restaurant.<br />
Naturally, he writes<br />
cooking books, in fact his<br />
current book turns out to<br />
be our first Spanish cooking<br />
book, and we are still<br />
amazed. It is called “A mi<br />
manera”, Karlos reveals<br />
all the tips and tricks of<br />
the Spanish regional cuisines<br />
and even the Canaries<br />
don’t come to short.<br />
Incredible photos, top<br />
quality hard cover and<br />
over 300 pages. It is easily<br />
to cook with even with<br />
limited Spanish skills<br />
- a stunning Christmas<br />
present.<br />
www.editorial.planeta.es<br />
22.90€<br />
Seite 42<br />
<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong>
Beratung vom<br />
Metzgermeister in<br />
alter Familientradition<br />
Die DEUTSCHE<br />
QUALITÄTS<br />
METZGEREI<br />
Wir wünschen<br />
frohe Weihnachten<br />
und einen guten Rutsch<br />
ins neue Jahr<br />
Sie suchen noch ein<br />
Weihnachtsgeschenk für<br />
ihren Grill-begeisterten<br />
Mann?<br />
Wenig ausgeben und dennoch<br />
dastehen wie die<br />
Grillbuchexpertin überhaupt?<br />
Verschenken sie unbedingt<br />
PLANET BARBEQUE<br />
von Grillgott Steven<br />
Raichlen.<br />
520 Seiten vollgepackt<br />
mit unzähligen Rezepten,<br />
Tipps und Grill-Abenteuer<br />
aus aller Welt. Ob der<br />
montenegrinische Hurrikan,<br />
bosnische Burger<br />
oder der Herr der Rinder.<br />
Das ist nicht nur ein<br />
Rezept-Buch, sondern eine<br />
kulinarische Weltreise<br />
an der man lange, lange,<br />
lange zu lesen hat. Eines<br />
unserer Lieblings-Kochbücher<br />
überhaupt.<br />
You are still searching<br />
for a Christmas present<br />
for your grill enthusiastic<br />
husband? Small budget<br />
but you still want to be<br />
the grill book expert?<br />
Then the perfect present<br />
for you is PLANET BAR-<br />
BEQUE by the grill god<br />
Steven Raichlen.<br />
520 pages packed with<br />
countless recipes, tips<br />
and grill adventures from<br />
all over the world. Whether<br />
it is about the Montenegrin<br />
hurricane, Bosnian<br />
burgers of the lord of the<br />
cows. It is not simply just<br />
a recipe book instead it is<br />
a culinary world trip with<br />
loads to read. It is one our<br />
favourite cooking books<br />
ever.<br />
Metzgerei Ganß I Tel (+34) 928 77 86 59<br />
CC EXCELSIOR I LOC 23 I 35100 PDI<br />
Mo-Fr 8-13 Uhr & 15-18 Uhr, Sa 8-13 Uhr<br />
www.ullmannmedien.com<br />
26.99€<br />
Books<br />
<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong><br />
Seite 43
VERANSTALTUNGEN I EVENTS<br />
01<br />
FRIDAY<br />
PARTY<br />
Rock around<br />
the clock<br />
SASCHA’S PIANO<br />
Halligalli Party<br />
MACHBAR<br />
FOOD<br />
06<br />
WEDNESDAY<br />
PARTY<br />
FOOD<br />
Spareribs<br />
CAFE RAINBOW<br />
FOOD<br />
Sauerbraten<br />
CAFÉ RAINBOW<br />
Frühstücksbuffet<br />
CAFÈ EUROPA<br />
PARTY<br />
Rock around<br />
the clock<br />
SASCHA’S<br />
PIANO<br />
02<br />
SATURDAY<br />
Show & Dance<br />
SASCHA’S PIANO<br />
1/2 Ente auf Bestellung<br />
EL GUSTO ESPANOL<br />
03<br />
SUNDAY<br />
PARTY<br />
Karaoke<br />
MACHBAR<br />
FOOD<br />
Frühstücksbuffet<br />
CAFÈ EUROPA<br />
1/2 Ente auf Bestellung<br />
EL GUSTO ESPANOL<br />
Farmersmarket<br />
San Fernando<br />
PARTY<br />
Show & Dance<br />
SASCHA’S PIANO<br />
07<br />
THURSDAY<br />
FOOD<br />
Farmersmarket<br />
SAN AGUSTIN<br />
FOOD<br />
Gyrosday<br />
CAFÉ RAINBOW<br />
05<br />
TUESDAY<br />
PARTY<br />
PARTY<br />
Show & Dance<br />
SASCHA’S PIANO<br />
04<br />
MONDAY<br />
FOOD<br />
PARTY<br />
Rock around<br />
the clock<br />
SASCHA’S PIANO<br />
HalliGalli Party<br />
MACHBAR<br />
08<br />
FRIDAY<br />
FOOD<br />
Seite<br />
44<br />
<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong>
VERANSTALTUNGEN I EVENTS<br />
09<br />
SATURDAY<br />
FOOD<br />
Frühstückbuffet<br />
CAFÉ EUROPA<br />
1/2 Ente auf Vorbestellung<br />
EL GUSTO ESPANOL<br />
PARTY<br />
Rock around<br />
the clock<br />
SASCHA’S PIANO<br />
FOOD<br />
Frühstückbuffet<br />
CAFÉ EUROPA<br />
Farmersmarket<br />
PUERTO RICO<br />
PARTY<br />
Karaoke<br />
MACHBAR<br />
Sauerbraten<br />
CAFÉ RAINBOW<br />
1/2 Ente auf Vorbestellung<br />
EL GUSTO ESPANOL<br />
Ente & Gänsekeulen<br />
BISTRONOMIC<br />
10<br />
SUNDAY<br />
14<br />
THURSDAY<br />
PARTY<br />
Show & Dance<br />
SASCHA’S PIANO<br />
FOOD<br />
Farmersmarket<br />
SAN AGUSTIN<br />
Wildschweingulasch<br />
BISTRONOMIC<br />
11<br />
MONDAY<br />
PARTY<br />
FOOD<br />
Gyrosday<br />
CAFÉ RAINBOW<br />
PARTY<br />
Rock around the<br />
clock<br />
SASCHA’S PIANO<br />
HalliGalli Party<br />
MACHBAR<br />
15<br />
FRIDAY<br />
FOOD<br />
FOOD<br />
Fiesta de Aceitunas<br />
SANTA LUCIA<br />
PARTY<br />
Show & Dance<br />
SASCHA’S PIANO<br />
12<br />
TUESDAY<br />
PARTY<br />
Rock around<br />
the clock<br />
SASCHA’S PIANO<br />
16<br />
SATURDAY<br />
13<br />
WEDNESDAY<br />
PARTY<br />
Show & Dance<br />
SASCHA’S PIANO<br />
FOOD<br />
Spareribsday<br />
CAFE RAINBOW<br />
Wiener Backhendl<br />
BISTRONOMIC<br />
FOOD<br />
Frühstückbuffet<br />
CAFÉ EUROPA<br />
Sauerbraten<br />
CAFÉ RAINBOW<br />
1/2 Ente auf Vorbestellung<br />
EL GUSTO ESPANOL<br />
<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong><br />
Seite 45
VERANSTALTUNGEN I EVENTS<br />
17<br />
SUNDAY<br />
PARTY<br />
Karaoke<br />
MACHBAR<br />
FOOD<br />
Frühstücksbuffet<br />
CAFÈ EUROPA<br />
1/2 Ente auf Bestellung<br />
EL GUSTO ESPANOL<br />
22<br />
FRIDAY<br />
FOOD<br />
FOOD<br />
Gyrosday<br />
CAFÉ RAINBOW<br />
PARTY<br />
Farmersmarket<br />
SAN FERNANDO<br />
18<br />
MONDAY<br />
PARTY<br />
Rock around<br />
the clock<br />
SASCHA’S PIANO<br />
HalliGalli Party<br />
MACHBAR<br />
19<br />
TUESDAY<br />
PARTY<br />
Show & Dance<br />
SASCHA’S PIANO<br />
FOOD<br />
Frühstücksbuffet<br />
CAFÈ EUROPA<br />
Farmersmarket<br />
SAN FERNANDO<br />
PARTY<br />
Rock around<br />
the clock<br />
SASCHA’S PIANO<br />
23<br />
SATURDAY<br />
FOOD<br />
Sauerbraten<br />
CAFÉ RAINBOW<br />
Frühstücksbuffet<br />
CAFÈ EUROPA<br />
FOOD<br />
Spareribs<br />
CAFE RAINBOW<br />
21<br />
THURSDAY<br />
PARTY<br />
Show & Dance<br />
SASCHA’S<br />
PIANO<br />
PARTY<br />
Show & Dance<br />
SASCHA’S PIANO<br />
20<br />
WEDNESDAY<br />
FOOD<br />
Farmersmarket<br />
SAN AGUSTIN<br />
PARTY<br />
WEIHNACHTEN<br />
WIR<br />
WÜNSCHEN<br />
FROHE<br />
WEIHNACHTEN!<br />
1/2 Ente auf Bestellung<br />
EL GUSTO ESPANOL<br />
24<br />
SUNDAY<br />
FOOD<br />
3-Gang Weihnachtsmenu<br />
BISTRONOMIC<br />
Weihnachtsmenu<br />
PARROTS<br />
Seite 46<br />
Seite 46<br />
<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong>
VERANSTALTUNGEN I EVENTS<br />
25<br />
MONDAY<br />
PARTY<br />
Rock around<br />
the clock<br />
SASCHA’S PIANO<br />
FOOD<br />
3-Gang Weihnachtsmenu<br />
BISTRONOMIC<br />
30<br />
SATURDAY<br />
FOOD<br />
Sauerbraten<br />
CAFÉ RAINBOW<br />
Frühstücksbuffet<br />
CAFÈ EUROPA<br />
FOOD<br />
3-Gang<br />
Weihnachtsmenu<br />
BISTRONOMIC<br />
27<br />
WEDNESDAY<br />
PARTY<br />
Weihnachtsrock<br />
SASCHA’S PIANO<br />
PARTY<br />
Show & Dance<br />
SASCHA’S PIANO<br />
26<br />
TUESDAY<br />
FOOD<br />
Spareribs<br />
CAFE RAINBOW<br />
PARTY<br />
Rock around<br />
the clock<br />
SASCHA’S PIANO<br />
PARTY<br />
SILVESTER<br />
Exkusive Silfesterfeier<br />
SASCHA’S PIANO<br />
Silvesterparty<br />
MACHBAR<br />
ALLES FEIERT<br />
INS NEUE JAHR<br />
WIR WÜNSCHEN<br />
EINEN GUTEN<br />
RUTSCH!!!!<br />
1/2 Ente auf Bestellung<br />
EL GUSTO ESPANOL<br />
FOOD<br />
31<br />
SUNDAY<br />
Silvestergala<br />
BISTRONOMIC<br />
FOOD<br />
Farmersmarket<br />
SAN AGUSTIN<br />
PARTY<br />
Show & Dance<br />
SASCHA’S<br />
PIANO<br />
28<br />
THURSDAY<br />
Café Europa<br />
Avenida de Tirajana 3<br />
35100 PDI<br />
Sascha’s Piano<br />
Avenida de Tirajana 16<br />
35100 PDI<br />
Machbar<br />
Avenida de Alemania s/n<br />
35100 Playa del Ingles<br />
29<br />
FRIDAY<br />
PARTY<br />
Rock around<br />
the clock<br />
SASCHA’S PIANO<br />
HalliGalli Party<br />
MACHBAR<br />
FOOD<br />
Seite<br />
<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong><br />
Seite 47<br />
47<br />
Bistronomic<br />
Avda España 7 - C.C. PRISMA -<br />
35100 Playa del Ingles<br />
Café Rainbow<br />
Avenida de Tirajana 9<br />
35100 Playa del Ingles<br />
El Gusto Espanol<br />
Plaza Tindaya, Edificio Don Miguel, Locales 4/5,<br />
35100 Maspalomas/ San Fernando<br />
928 76 51 54
RESTAURANTE ETIOPICO AFRIKA<br />
info@etiope.com / 648 760 498<br />
Calle La Palma, 9<br />
C/C “RONDA” - San Fernando<br />
35100 Maspalomas - ES<br />
Di-Sa 12-15:00<br />
Tu-Sa 19-23:00
Seite 49
Ich Tarzan, du<br />
Jane...<br />
eine (nicht nur)<br />
kulinarische Liebesgeschichte<br />
...so begann es vor vielen Jahren in Äthiopien zwischen Ivan und seiner Frau.<br />
Der Italiener war im Rahmen eines Hilfsprojektes mehrere Wochen in Afrika und<br />
lernte nicht nur Land, Menschen und Essen lieben sondern auch seine Ganad.<br />
Kurzerhand nahm er sie mit in seine Heimat, und sie eröffneten ein erfolgreiches<br />
äthiopisches Restaurant. “Es war anfänglich sehr schwierig, den kulinarisch sehr<br />
schnell lebenden Italienern die gemütliche Essensweise der Afrikaner beizubringen,<br />
aber der Geschmack und unsere Herzlichkeit setzten sich durch.”<br />
Vor etwas über einem Jahr verliebten sie sich dann erneut - dieses Mal in<br />
Gran Canaria, und sie schmiedeten den Plan, hierher auszuwandern.<br />
“Gran Canaria ist Afrika etwas ähnlich. Es liegt ja quasi gleich ums<br />
Eck. Und auch kulinarisch gibt es einige Überschneidungen.<br />
Nicht nur, dass wir auch hier gemütlich Tapas essen,<br />
sondern gerade auch solche Dinge wie Linsen<br />
und Kichererbsen sind weit verbreitet.”<br />
Ivan macht uns die Bestellung leicht. Es gibt zwar alle Vorspeisen<br />
und Hauptgänge auch einzeln zu bestellen, aber<br />
eben auch als gemischte Platten. Wir bestellen eine Vorspeisenplatte<br />
und als Hauptgang ein Bayainet.<br />
Wir sind heute zu viert unterwegs. Keiner von uns hat je zuvor<br />
äthiopisch gegessen, und die Gefühle reichen von skeptisch<br />
über misstrauisch bis hin zu neugierig interessiert.<br />
Wir machen es uns gemütlich...auf dem Boden, ohne<br />
Schuhe mit Kissen und kleinen Tischen. Bevor es mit<br />
dem Essen losgeht, kommt die Kellnerin mit einer Kanne<br />
warmem Wasser, Seife und einem Handtuch an unseren<br />
Platz. Wir waschen uns die Hände...mitten im Restaurant.<br />
Die Erlebnisgastronomie beginnt, und es folgen 2,5 tolle<br />
Stunden.<br />
Vorweg bekommen wir etwas hausgemachtes Brot und<br />
einen scharfen grünen Tomatendip. Köstlich, aber scharf.<br />
Ivan erzählt uns, dass der Dip quasi der Schärfetest für die<br />
Gäste ist. Denn er ist ihr schärfstes “Gericht”, und alle anderen<br />
könne man dann auch sehr gut essen. Tatsächlich<br />
haben wir heute auch 4 sehr unterschiedliche Zungen in<br />
Bezug auf das Schärfeverhalten dabei. Kimi verträgt gar<br />
keine Schärfe, gefolgt von Diana, Christian bildet die Mitte<br />
und Michael ist hart im Nehmen. Kimi und ich sind bei dem<br />
Dip raus. Natürlich haben wir probiert, und er ist wirklich<br />
lecker fruchtig, aber für uns zu scharf. Die beiden Männer<br />
kommen gut klar, und Michael ist sogar richtig begeistert.<br />
Weiter geht es zur Vorspeisenplatte. Toll präsentiert,<br />
klärt uns Ivan über die Leckereien auf: Wir haben dreierlei<br />
Sambusa (gefüllte Teigtaschen mit Linsen, Rindfleisch<br />
und Mais), Falafel (Kichererbsenkugeln), Teclal (Rouladen<br />
aus äthiopischem Brot mit Linseneintopf) und Kichererbsenhumus.<br />
Dazu wird angekrosstes Injera, ein unglaublich<br />
leckeres äthiopisches Brot, mit einem sehr würzigen Öl<br />
gereicht. Jede Vorspeise findet in unserer Gruppe ihre Fans.<br />
Wir Mädels finden die Mais-Sambusa mega-lecker, und die<br />
Jungs tendieren mehr zur Rindfleisch-Sambusa. Das angekrosste<br />
Injera mundete uns allen, egal ob mit scharfem Dip<br />
oder ohne! Das Kichererbsenhumus – das Beste, was wir je<br />
gegessen haben. Für 8,50 € jetzt schon ein Feuerwerk an<br />
neuen Eindrücken. Und das soll für heute noch nicht alles<br />
bleiben.<br />
Seite 50<br />
<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong>
I Tarzan, You Jane ….<br />
A (not only) culinary love story<br />
… which began several of years ago in<br />
Ethiopia between Ivan and his wife.<br />
The young Italian had travelled to Africa<br />
for some weeks with an NGO and<br />
grew to love its land, people, food and<br />
his love Ganad.<br />
Shortly thereafter he returned with her<br />
to his home country and they successfully<br />
opened an Ethiopian restaurant.<br />
“It was hard at first to teach the quickly<br />
changing Italians, the relaxed African<br />
way of eating. However, our flavour<br />
profile and our warmth has gotten to<br />
them.”<br />
Little over a year ago, they fell in love<br />
again - only this time with Gran Canaria<br />
and together decided to emigrate.<br />
“Gran Canaria and Africa are alike. We’re<br />
neighbours, and our culinary styles<br />
overlap. Not only do we also love tapas.<br />
Chickpeas and lentils are widespread in<br />
our cuisine.”<br />
With Ivan’s help ordering was easy. You<br />
can order starters and mains as single<br />
dishes but you can also choose a mixed<br />
platter of each. We decide on a starter<br />
platter and for our mains a shared<br />
bayainet.<br />
Today we have come as a quartett. No<br />
one has ever tried Ethiopian food and<br />
our feelings range from sceptical to<br />
suspicious and from curious to interested.<br />
We take a seat and make ourselves<br />
comfortable… on the floor, without<br />
shoes or cushion, instead we sit around<br />
small tables. Before the food arrives,<br />
our waitress hands us a pot of hot<br />
water, soap and towels. We wash our<br />
hands … in the middle of the restaurant.<br />
Our restaurant experience begins and<br />
two and a half great hours lie before us.<br />
To start off with we are handed homemade<br />
bread with a spicy green tomato<br />
dip. It is delicious, but rather spicy. Ivan<br />
explains the dip is practically a hotness<br />
test for the customer. It is their hottest<br />
“dish”, everything else is less spicy and<br />
easier to eat. Today our quartet is made<br />
up of 4 different spice levels. Kimi cannot<br />
take anything spicy, followed by<br />
myself, Christian is in the middle and<br />
Michael is the toughest. The dip proves<br />
to be too much for Kimi and myslef. We<br />
did try it and it was indeed fruity, however<br />
it was just too hot.<br />
Both men are happily digging into<br />
it, Michael is absolutely thrilled with<br />
it. On we move to the starters, which<br />
have been amazingly presented. Ivan<br />
explains each component on the platter:<br />
a sambusa trio (stuffed pastries<br />
with lentils, beef or corn), falafel (fried<br />
chickpea balls), teclal (bread roulades<br />
with lentil soup) and hummus served<br />
with crispy injera (Ethiopian bread) and<br />
a spicy, tangy oil. Each one of us soon<br />
finds their favourite starter.<br />
The girls love the corn sambusa which<br />
are mega delicious yet the men prefer<br />
the beef sambusa. We all enjoyed the<br />
crispy injera with or without the dip!<br />
The hummus - the best we ever had.<br />
For 8,50€ it has already been a firework<br />
of sensations, and that has not been all<br />
today!
Die Hauptgänge kommen... toll, wieder viel<br />
Verschiedenes zum durchprobieren. Eigentlich<br />
hat das alles etwas von Tapas essen. Hier probieren,<br />
da probieren. Nun kommt aber nicht nur<br />
geschmacklich viel Neues auf uns zu, sondern<br />
auch in der Essensweise. Wir bekommen zwar<br />
Gabeln, aber werden nett darauf hingewiesen,<br />
dass es zu den guten Manieren gehört, die Gerichte<br />
streng mit der Hand zu essen. Man nehme<br />
ein kleines Stück Injera, lege es auf das Fleisch,<br />
greife dann mit vier Fingern zu, wie ein Krake,<br />
dippe kurz in eine oder mehrere Soßen und ab<br />
in den Mund des Gegenübers. Richtig!<br />
In der äthiopischen Kultur füttert man sich<br />
oftmals gegenseitig. Mindestens zweimal füttert<br />
man den Mitesser, denn einmal wäre eine<br />
Kampfansage. Selbst den Präsidenten kann<br />
man als seinen Gast füttern.<br />
Zurück zu unseren Speisen: Welch eine Vielfalt<br />
an afrikanischer Hausmannskost! Genauso<br />
kocht die afrikanische Mama, erzählt uns Ivan.<br />
Von geschmortem Huhn mit Ei, über Rindergulasch,<br />
zartem Lammeintopf, gebratenem Rind<br />
bis hin zu Ziege. Dazu gibt es Injera, Gemüse<br />
und Salat. Alles lecker und vollkommen verschieden.<br />
Unsere Highlights: Ziege und Lamm!<br />
Die Ziege schmeckt fast wie ein Gyros und das<br />
Lamm haben wir so noch nicht gegessen, wobei<br />
das quasi für alle Gerichte gilt.<br />
In fast allen Gerichten befindet sich das Gewürz<br />
Berberè. Dieser Nachmittag ist gespickt mit<br />
wirklich lehrreichem Neuland. Berberè ist eine<br />
Gewürzmischung, die bei keinem afrikanischen<br />
Abend fehlen darf. Jedoch gibt es kein einheitliches<br />
Rezept. Das rote Pulver beinhaltet<br />
jedoch immer die Grundzutaten Chili, Ingwer,<br />
Knoblauch, Piment, Nelke, langer Pfeffer und<br />
Koriander. Die Einheimischen verwenden das<br />
Gewürz in rauen Mengen. Hat jeder sein eigenes<br />
Rezept, mischen sie es trotzdem nicht<br />
selber zusammen, sondern bringen ihre Zutaten<br />
zu einer Mischhütte. Auch hier hat Ivan wieder<br />
Lustiges zu erzählen, denn in der Hütte ist alles<br />
(und er meint alles, selbst die Menschen, die<br />
dort arbeiten, die Wände etc.) rötlich gefärbt.<br />
Die Würzmischung kommt auf jeden Fall auf<br />
unsere Weihnachtswunschliste. Leider kommen<br />
Teile der Gewürze aus Afrika, da müssen wir<br />
wohl noch ein wenig mit Ivan flirten. Fleisch,<br />
Obst und Gemüse bezieht er von kleinen Bauern<br />
aus der Umgebung, und er wird fast täglich<br />
beliefert. Der Großmarkt “schmeckt” ihm nicht.<br />
Wir sind schon pappsatt. Aber es kommt ja noch<br />
das Dessert. Zum Glück teilen wir uns zwei<br />
...zumindest denken wir das vorher. Verdammt,<br />
ist das lecker! Die beste Creme Brûlée, die ich<br />
je gegessen habe. Und das waren einige... Auch<br />
die Panna Cotta mit afrikanischen Gewürzen<br />
findet ihre Fans...auch wenn Michael anmerkt,<br />
dass er den Kurkuma und Ingwer nicht herausschmeckt,<br />
aber das liegt wohl eher daran, dass<br />
er zuvor die schärfste Gewürzmischung probiert<br />
hat. Zu allerletzt noch einen äthiopischen<br />
Kaffee gemeinsam mit 2 der unzähligen hübschen<br />
Schwestern von Ganad und dann kugeln<br />
wir uns nach Hause.<br />
Wir kommen wieder, schon bald, denn wir haben<br />
jetzt schon beschlossen, mit Michaels<br />
Tochter Jana in zwei Wochen einen gemütlichen<br />
äthiopischen Abend zu verbringen. Final<br />
noch der Hinweis, dass es auch eine komplett<br />
vegane Hauptspeisenplatte gibt. Das wird Jana<br />
besonders freuen.<br />
Seite 52
The mains are coming….<br />
And again there’s<br />
a wide diversity to try<br />
from. It actually has a lot<br />
in common with tapas.<br />
You can try a little here<br />
and there. Not only are<br />
we experiencing new<br />
flavours but also the way<br />
of eating is new to us.<br />
We are given forks but<br />
are also informed that<br />
good manners require<br />
you to only eat with<br />
your hands. One takes<br />
a small piece of injera,<br />
grabs a piece of meat<br />
with it and dips it in one<br />
or several sauces and<br />
feeds the person across<br />
you. Correct!<br />
In the Ethiopian culture<br />
you often feed each<br />
other. You should feed<br />
the person you’re with<br />
at least twice, as once is<br />
like a challenge. You can<br />
even feed the president<br />
if he would visit.<br />
Back to our dishes: what<br />
a variety of African<br />
homemade dishes. The<br />
African mama cooks<br />
just like that, tells us<br />
Ivan. Braised chicken<br />
with egg, beef goulash,<br />
tender lamb stew, fried<br />
beef or even goat. Accompanied<br />
by injera,<br />
vegetables and salad.<br />
Everything is tasty and<br />
completely different.<br />
Our highlights were the<br />
goat and lamb! The goat<br />
tasted a little like gyros<br />
and we have never tasted<br />
lamb prepared like<br />
this, even though this<br />
applies to all dishes.<br />
You can find the spice<br />
berberè in nearly all<br />
dishes. This afternoon<br />
has been packed with<br />
educational culinary<br />
new land. Berberè is a<br />
spice mix that shouldn’t<br />
be amiss in any African<br />
meal. Yet, there is no<br />
homogenised recipe, the<br />
red powder contains as<br />
main ingredients chilli,<br />
ginger, garlic, paprika,<br />
cloves, pepper and coriander.<br />
The locals use<br />
it in rough quantities.<br />
Everyone has their own<br />
recipe, nonetheless everybody<br />
comes together<br />
and mixes their ingredients<br />
in one large mixing<br />
hut. Here again Ivan has<br />
a funny anecdote, as the<br />
huts themselves (including<br />
the workers inside,<br />
the walls, etc.) have a<br />
red taint. The spice mix<br />
is already on our Christmas<br />
wish list. As some<br />
ingredients come from<br />
Africa, we will have to<br />
flirt with Ivan. He receives<br />
fresh meat, fruit<br />
and vegetables nearly<br />
every day from local<br />
farmers as he is not a fan<br />
of the large markets.<br />
We are already filled to<br />
the rim and the dessert<br />
has yet to come. Luckily,<br />
we are sharing two<br />
between four. At least<br />
that’s what we thought<br />
beforehand. Damn, this<br />
is delicious. The best<br />
creme brûlée, I have<br />
ever tried. And that<br />
have been a few…. Also,<br />
the African inspired<br />
panna cotta has its fans<br />
…. Although Michael<br />
finds you cannot taste<br />
the turmeric and ginger,<br />
which may due to<br />
the fact he just tried the<br />
hottest spice mix. Lastly,<br />
we have an Ethiopian<br />
coffee together with<br />
two beautiful sisters of<br />
Ganad and then we roll<br />
our way home.<br />
We will be back soon,<br />
in fact in two weeks,<br />
to have a nice comfy<br />
Ethiopian evening with<br />
Michael’s daughter Jana<br />
when she visits us. Finally,<br />
as a side note the<br />
restaurant provides a<br />
completely vegan mains’<br />
menu. Jana is going to<br />
be overjoyed!<br />
Seite 53
CRISPY<br />
pulled<br />
GOOSE<br />
<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong> Seite 55<br />
Gänsebraten - der Klassiker, der unbedingt an jedem<br />
Weihnachtsfest bei uns auf den Tisch gehört. Dazu Klöße,<br />
Rotkohl, Sauce - das Lieblingsessen des Autors.<br />
Wenn nur nicht die stundenlange Arbeit wäre - und dann die<br />
Erfahrung aus unzähligen Jahren, in denen der Braten zu trocken<br />
wurde. Und was ist jenseits des Heiligen Abends, wenn einen<br />
die Lust nach Gans oder Ente überfällt? Schnell mal eben an<br />
den Kühlschrank und fix zubereiten? Das ist nicht drin….oder<br />
vielleicht doch?<br />
Hier kommt die ultimative Lösung für Freunde des fetten<br />
Federviehs. Kennen sie den amerikanischen BBQ Klassiker pulled<br />
Pork? Hier kommt die „pulled Goose“ - gezupftes Gänsefleisch<br />
auf Toast oder geröstetem Bauernbrot.<br />
Das Schöne an dem Rezept ist, dass die Gans oder wahlweise<br />
Ente, konfiert wird, dadurch 6 Monate haltbar ist und immer<br />
zur Verfügung steht.<br />
Konfieren ist eine uralte Technik aus Südfrankreich zur<br />
Konservierung von Gänsefleisch. Sie funktioniert aber auch<br />
mit anderen Fleischsorten.<br />
Beim “confire” wird das Gargut bei niedrigen Temperaturen<br />
über Stunden hinweg im eigenen Fett gegart und auch gleich<br />
in letzterem belassen und damit konserviert. An einem kühlen<br />
Ort erkaltet das Fett, und das Fleisch ist dadurch luftdicht<br />
abgeschlossen. Man kann die konfierte Gans sofort verspeisen,<br />
aber eigentlich wird sie erst beim Reifen im Laufe der nächsten<br />
Wochen so richtig gut.<br />
Das Fett<br />
Als Fett nutzt man eigentlich das eigene ausgebratene aus den<br />
Flomen der Gans. Nur leider sind die Zeiten vorbei, in denen<br />
die Gänse noch so richtig Fett hatten. Der Kunde wünscht es<br />
für die schlanke Linie und wundert sich über den trockenen<br />
Braten. Noch ärger ist es bei Bio Geflügel. Der gute Gedanke,<br />
dass das Tier zu Lebzeiten ausreichend Auslauf hatte, sorgt für<br />
fettärmeres Fleisch. Im Grunde nicht das, was wir wollen. Wir<br />
müssen also Flomen dazu kaufen - Flomen? Hier handelt es<br />
sich um das Unterhautfettgewebe der Gans. Wenn Sie es an<br />
der Gans sehen, wissen Sie sofort, wovon die Rede ist. Diese<br />
“Fettballen” schmelzen schon bei 25 Grad und sind gesünder<br />
als man denkt. Der Großteil besteht nämlich aus einfach und<br />
mehrfach ungesättigten Fettsäuren, während die “bösen”<br />
gesättigten Fettsäuren nur 28,4 % ausmachen. Rechnen sie<br />
pro Kilo Fleisch mit 1 kg Flomen.<br />
Die Flomen kommen mit 100 Milliliter Wasser/Kilo in einen Topf<br />
und bei 100 Grad in den Backofen oder leise köchelnd auf den<br />
Herd. Das goldgelbe Fett ist nach ca. 3 Stunden ausgelassen.<br />
Sie können aber auch gleich einen Eimer Gänsefett beim<br />
Geflügelhändler Ihres Vertrauens erwerben. Es kann ruhig<br />
gemischt mit Enten und Hühnerfett sein. Auch können sie dieses<br />
mit 20 Prozent Schweinefett anreichern. Letzteres ist günstiger<br />
und hebt den Schmelzpunkt um einige Grad.
Roasted goose - a classic, which belongs on all our Christmas Eve menus. Accompanied<br />
by potato dumplings, red cabbage and sauce - our authors’ favourite meal.<br />
If only the long hours of preparation could be cut short and a juiciness guarantee<br />
be given, to compensate for countless years of disappointing dry meat. And when<br />
else, except Christmas, does the desire arise for a roasted goose or duck? Is it possible to<br />
shortcut this process and prepare it swiftly?<br />
Here is the ultimate solution for friends of the fatty poultry. Do you know the US BBQ<br />
special pulled pork? Here comes our version “Pulleg goose - pulled goose meat on toast”<br />
or roasted pan au campagne.<br />
Die erste Person, die unser Rezept<br />
nachkochen möchte...ist Tina vom Café<br />
Europa. Fragt nach, wann ihr das leckere<br />
Weihnachtstoast bekommen könnt!<br />
** In December**<br />
Confirte Gans auf Toast<br />
Confit Goose on Toast<br />
The beauty of this recipe is the goose, or potentially duck, which can be preserved for<br />
up to 6 months and then will always be readily available. The preservation technique<br />
used is called confit and has been an old technique used in Southern France to<br />
preserve goose meat. It also works with other meats. When you confit your meat,<br />
slow cook it for hours in its own fat and once ready, submerge it inside. When stored<br />
in a cool location, the fat solidifies and the meat is sealed airtight. You may confit<br />
the goose immediately, but you may want to wait until its ripe flavour develops<br />
over the coming weeks.<br />
The Fat<br />
First person to try our recipe for<br />
you... ist Tina<br />
Ask when you can come<br />
around to try it!<br />
Café Europa I Tel (+34) 928 76 76 91<br />
Avenida de Tirajana 3 I Apartementos Aloe I 35100 Maspalomas<br />
Mo-FR 8-17 Uhr, Sa & So 8-14 Uhr<br />
You actually use the roasted gooses’ own flare fat. Sadly, the times have long past when geese were truly chubby. This is<br />
the customer’s wish, then they are surprised when the roast turns out to be dry. It is even worse with free range poultry.<br />
The good intention, an animal with enough exercise, provides leaner meat, which really is the opposite of what we<br />
want. So we add extra flavour by buying flare flat - flare fat? This is the subcutaneous fatty tissue of the goose. When<br />
you see it on the actual goose you will immediately realise what we’re talking about. These “fat balls” melt at 25ºC and<br />
are healthier than you think. The majority consists of monounsaturated and polyunsaturated fatty acids while the<br />
“bad” saturated fatty acids account for only 28.4%. Per kg of meat you should add at least 1.5kg of flare fat. Usually, one<br />
kg flare fat is added to 100ml of water in a pot then heated to 100ºC in an oven or set to a low simmering on the hob.<br />
Approximately 3 hours later the fat should have spread.Or you may buy a bucket of goose fat from your local poulterer.<br />
It can be mixed with duck and chicken fat. You may add 20% of pig fat too if you’d like. The latter is cheaper and raises<br />
the melting point by a few degrees.<br />
Café Europa<br />
aus liebe zum frühstück<br />
Zutaten/ Ingredients<br />
1 x Gans 4-5 kg<br />
90 Gramm Salz<br />
30 Gramm Pfeffer<br />
6 Knoblauchzehenein<br />
Bund Thymian<br />
10 Pimentkörner<br />
10 Gewürznelken<br />
5 Lorbeerblätter<br />
1 x Goose 4-5 kg<br />
90 grams salt<br />
30 grams of pepper<br />
6 garlic cloves<br />
a bunch of thyme<br />
10 allspice grains<br />
10 cloves<br />
5 bay leaves<br />
Day 1 / Step 1<br />
Das wichtigste zuerst: ordentlich Salz. Für<br />
einen schönen Pökel-Effekt nehmen Sie<br />
für eine Gans um die 100 Gramm Salz.<br />
Nehmen Sie einzelne Teile, reduzieren Sie<br />
die Salzmenge. Es darf ruhig kräftiger sein.<br />
Dazu kommen weitere Gewürze, die Sie nach<br />
Gusto bestimmen können. Alles, außer dem<br />
Lorbeer, in den Mörser/Küchenmaschine<br />
geben und fein mahlen.<br />
The most important comes first: a<br />
generous amount of salt. For a nice<br />
pickle effect use about 100g of salt for<br />
a whole goose. In case you are using<br />
individual cuts, reduce the amount.<br />
It’s okay to be bold. Then, add your<br />
other spices according to your gusto.<br />
Add everything except the bay leaf to a<br />
pestle and mortar or a food processor<br />
and grind to a fine spice mix.<br />
Seite 56<br />
Step 2<br />
Die Gans in handliche Stücke teilen. Hilfreich<br />
ist hier ein Küchenbeil oder eine Metallsäge.<br />
Da wir die Gans später “zupfen” wollen,<br />
entfernen wir mit einem Messer die Haut.<br />
Diese benötigen wir später aber noch. Soll<br />
die Gans als normales Gericht gegessen<br />
werden, lassen wir die Haut natürlich<br />
dran - KNUUUUSPER ist wichtig! Die Teile<br />
kräftig mit der Würzmischung einreiben<br />
und 24 - 48 Stunden in den Kühlschrank<br />
stellen. Achtung:- je länger, desto salziger<br />
wird das Fleisch.<br />
Divide your goose into handy pieces.<br />
Helpful here is a cleaver or metal saw.<br />
As we want to pulled goose, the skin<br />
must be removed with the help of a<br />
knife. Put it aside and freeze, we’ll<br />
need it later on. However, if you want<br />
to roast the goose whole, leave the<br />
skin on - it’s super important for the<br />
CRISPYNESS. Rub each part generously<br />
with the seasoning and refrigerate for<br />
24-48 hours. Be aware the longer you<br />
marinate it the saltier it gets.
Step 7<br />
Von jetzt an kann in den kommenden 6<br />
Monaten täglich zugegriffen werden. Die<br />
Gans in etwas eigenem Fett in der Pfanne<br />
oder Ofen kurz aufknuspern: schnell, saftig,<br />
knusprig.<br />
For the next six months you can eat<br />
your goose daily. Simply, prepare your<br />
goose with some of its fat in a pan or<br />
in the oven until it crisps up. Quick,<br />
juicy, crispy.<br />
Day 2 / Step 3<br />
Die Gans abwaschen, trocken tupfen und<br />
Zimmertemperatur annehmen lassen.<br />
Den Ofen auf 90 Grad aufheizen, nach<br />
Möglichkeit mit einem Ofenthermometer<br />
kontrollieren.Das Fett auf dem Herd im Topf<br />
oder Bräter auf 85 Grad erhitzen. Auch hier<br />
hilft ein Thermometer. Nutzen Sie unbedingt<br />
einen Topf oder Bräter mit hohem Rand und<br />
großem Boden. Die Gänseteile sind groß,<br />
brauchen Platz, und Sie werden nichts zu<br />
lachen haben, wenn sich ein Liter Gänsefett<br />
über den Topfrand ergießt.<br />
Wash the goose, dab until dry and let<br />
it reach room temperature.Preheat<br />
your oven to 90ºC. If you have one,<br />
control the temperature with an oven<br />
thermometer. Heat your fat in the oven<br />
or in a slow cooker and heat to 85ºC, if<br />
available also use your thermometer<br />
here. It’s of utmost importance to use<br />
a pot or oven tray with a high edge and<br />
large surface. The goose pieces are large<br />
and need space. And trust us it’s no fun<br />
if your goose fat spill over the edge.<br />
Step 4<br />
Ein paar Zweige Rosmarin, Lorbeerblätter<br />
und Knoblauchzehen zusammen<br />
mit dem Fleisch im Fett versenken.<br />
Entweder auf dem Herd oder im Backofen<br />
bei ca. 85 Grad 8 Stunden garen.<br />
Add your rosemary twigs,bay leaves,<br />
your garlic cloves to the meat and let<br />
it sink into the fat. Slow cook in your<br />
roaster on the hob or in your oven for<br />
approx 8 hours at 85ºC.<br />
Step 5<br />
FERTIG<br />
Wer jetzt Hunger hat, kann gleich<br />
zuschlagen.<br />
READY<br />
Once it’s done and you’re hungry<br />
right away, you can start to dish out.<br />
Step 6<br />
Besser - viel besser ist aber, die Gänseteile in<br />
Steingut- oder Kunststoffdosen zu schichten<br />
und komplett mit dem Fett zu begießen.<br />
Die Fleischsäfte am Boden sollen nicht<br />
mit - also eine Kelle benutzen.<br />
Nach 2 Wochen ist es dann endlich soweit.<br />
However, it’s better if you take your<br />
goose pieces and place them in a stone<br />
or plastic tray and cover completely<br />
with the fat. Careful - only scoop out<br />
the fat, leave the meat juices at the<br />
bottom behind. After approximately<br />
two weeks the preservation process<br />
and the flavour development is over.<br />
Step 8<br />
Wir wollen aber hier “pulled Goose”<br />
servieren. Hierfür rupfen wir die Gans<br />
nach dem Erhitzen auseinander und<br />
belegen ein krosses Bauernbrot oder<br />
Toast. Ein Klecks Preiselbeermarmelade<br />
oben drauf, und was darf nicht fehlen?<br />
Richtig - die krosse Haut. Die hatten<br />
wir vorher ja entfernt und eingefroren.<br />
Nachdem die Haut bei 170-180 Grad im<br />
Ofen knusprig gebacken ist, schneiden<br />
wir sie in Vierecke und garnieren das Brot.<br />
Voilà<br />
Be as it may, we want to serve puller<br />
goose. Use the same procedure but<br />
after crisping your meat tear it apart<br />
with a fork and add to your toast or<br />
French bread. Add some cranberry jam<br />
and guess what’s missing? Don’t forget<br />
your skin. Remember, we removed<br />
and froze it earlier. Just place it on<br />
a baking sheet in the oven one hour<br />
before serving to make sure it is<br />
crunchy. Once ready cut your skins<br />
into squares and garnish your toast.<br />
Voilà.<br />
<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong><br />
Seite 57
INSELTOUREN<br />
GRAN CANARIA<br />
KULINARISCH<br />
INFORMATIONEN UNTER +34 634 304 100<br />
ERLEBEN<br />
Gran Canaria<br />
CULINARIA<br />
Bei dieser einzigartigen Bustour kombinieren wir<br />
die schönsten Orte der Insel mit dem Geschmack<br />
Gran Canarias. Besuchen Sie Fataga, den Pico de<br />
las Nieves, Cruz de Tejeda, Teror, den Inselnorden<br />
und vieles mehr. Lassen Sie Ihren Gaumen verzaubern.<br />
ob Süßes in der Bäckerei, Deftiges in der<br />
Käserei oder Fleischerei. Probieren Sie kanarische<br />
Desserts am Meer und traditionelle Speisen<br />
im rustikalen kanarischen Restaurant.<br />
Freitags (EN) u. 14-tägig dienstags (DE)<br />
69,50€ inkl. Bustour & Essen<br />
LAS PALMAS<br />
culinaria<br />
Unser kulinarischer Stadtrundgang führt Sie<br />
durch Vegueta oder Santa Catalina. Sehenswürdigkeiten,<br />
Märkte, traditionelle Lokale, inhabergeführte<br />
Geschäfte. Wir probieren uns entlang<br />
unseres Weges durch die Leckereien Gran<br />
Canarias. Jeden Donnerstag (EN+DE)<br />
49,50€ Stadtrundgang inkl. Essen.<br />
Informationen und Buchung unter www.GCculinaria.com<br />
oder persönlich im Reisebüro:<br />
First Minute Travel<br />
Avenida de Tirajana 21 (Edificio Europlaya), Playa del Inglés<br />
Shopping-Center San Agustín (unterste Ebene), Calle Las Dalias 5, San Agustín<br />
Excursion Center (in der Parafarmacia Internacional)<br />
Avenida Alf. Provisionales 27 (Apartamentos Atlantis), Playa del Inglés<br />
Shopping-Center Anexo I (an der Strandpromenade), Playa del Inglés<br />
IMPRESSUM<br />
Herausgeber:<br />
Michael Keilhaus<br />
ein Produkt der Kundenbinderei<br />
Telefon:<br />
(+34) 638928419<br />
(+49) 1736466775<br />
Adresse:<br />
CC Cita<br />
Avenida de Alemania s/n<br />
35100 San Bartolome de Tirajana<br />
Seite 58<br />
Email:<br />
info@muybien-grancanaria.com<br />
Internet:<br />
www.muybien-grancanaria.com<br />
Steuernummer:<br />
Y4243652-M<br />
Depósito Legal:<br />
GC 625-<strong>2017</strong><br />
<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong>
Jahr 9 - Ausgabe 91<br />
Design aus einer hand<br />
Design by one stop<br />
Visitenkarten<br />
business cards<br />
STEAKHOUSE<br />
BRASIL<br />
RODIZIO * TAPAS * INTERNATIONAL<br />
Flyer<br />
WebSites<br />
WebSEITEN<br />
gran<br />
IHR DEUTSCHSPRACHIGES MAGAZIN Juli <strong>2017</strong><br />
canaria<br />
GC-Olé - Die Nr. 1 in<br />
Immobilienangeboten<br />
auf Gran Canaria<br />
olé<br />
2,20 €<br />
Logos<br />
Speisekarten<br />
Menus<br />
Soulfestival<br />
San Agustín<br />
Druck<br />
Print<br />
KIRCHENORGEL<br />
IM WOHNZIMMER<br />
AGAETE<br />
AQUALAND<br />
NEUE ATTRAKTION<br />
Foto & Film<br />
Shorty's<br />
Taperia<br />
Installement<br />
payments<br />
Ratenzahlung<br />
möglich<br />
Wir beraten sie gerne +49 (173) 6466775 dieKUNDENBINDEREI. www.kundenbinderei.com<br />
unverbindlich: +34 638928419<br />
info@kundenbinderei.com
<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong><br />
9. WEIHNACHTSMARKT<br />
GRAN CANARIA<br />
01.12.-03.12.<strong>2017</strong><br />
06.12.-10.12.<strong>2017</strong><br />
15.12.-17.12.<strong>2017</strong><br />
15 bis 22 Uhr<br />
Hotel Maritim Playa<br />
ggü. Shopping Center Kasbah<br />
Avda. de Tenerife 10<br />
Playa del Inglés<br />
Tel: 928762365