04.10.2017 Aufrufe

Piaggio APE Heizung APE Heater

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

KMP<br />

italiana<br />

ape 50<br />

new<br />

<strong>APE</strong> HEATER


02<br />

bewaHren sie iHre <strong>Piaggio</strong> aPe vor<br />

winD unD wetter Mit unserer<br />

sPinelli faltgarage.<br />

Die wetterresistenten Faltgaragen haben ein<br />

weiches Innenfutter, dass den Lack schützt und<br />

bestehen aus:<br />

» 8,5% PVC<br />

» 6,5% Viskose-Flock<br />

» 15% Polyester 390 g/m 2<br />

Art.-Nr.: 076010<br />

faltgarage für <strong>Piaggio</strong> aPe 50 Kastenwagen<br />

schwarz<br />

Art.-Nr.: 076013<br />

faltgarage für <strong>Piaggio</strong> aPe 50 kurze Pritsche<br />

schwarz<br />

Art.-Nr.: 076014<br />

faltgarage für <strong>Piaggio</strong> aPe 50 lange Pritsche<br />

schwarz<br />

Art.-Nr.: 076015<br />

faltgarage für <strong>Piaggio</strong> aPe Kastenwagen<br />

schwarz<br />

Art.-Nr.: 076016<br />

faltgarage für <strong>Piaggio</strong> aPe lange Pritsche<br />

schwarz<br />

Art.-Nr.: 076017<br />

faltgarage für <strong>Piaggio</strong> calessino outdoor<br />

grau<br />

Art.-Nr.: 076018<br />

faltgarage <strong>Piaggio</strong> calessino indoor<br />

grau<br />

Die Faltgarage besteht aus einem Verbund aus<br />

Spezial-PVC auf der Außenseite und weichem<br />

Vliesfutter auf der Innenseite.<br />

Dieses extrem reißfeste Material ist ideal für<br />

Outdoor-Abdeckungen. Es ist wasserdicht und<br />

bietet einen ganzjahrigen Schutz vor schädlichen<br />

Umwelteinflüssen, wie z.B. UV-Strahlen.


Die KMP Italia <strong>Heizung</strong> kann an der <strong>Piaggio</strong> <strong>APE</strong> 50 mit unterschiedlichen<br />

Auspuffanlagen verbaut werden.<br />

Die <strong>Heizung</strong>en unterscheiden sich nur durch den jeweils passend beiliegenden Wärmetauscher.<br />

Selbstverständlich kann die <strong>Heizung</strong> auch mit der Original <strong>Piaggio</strong> Auspuffanlage montiert werden.<br />

03<br />

Für jeden Geschmack!<br />

KRÜGER Moto-Parts Auspuffanlagen für <strong>Piaggio</strong> <strong>APE</strong> Modelle.<br />

Art.-Nr.: 624221<br />

Auspuff LeoVince Racing 4221<br />

Im 2-Takt Segment ist LeoVince ein Synonym für hochwertige<br />

Sport-Auspuffanlagen zu fairen Preisen, bei denen nicht<br />

nur die Qualität stimmt, sondern auch die Leistung.<br />

Art.-Nr.: 061270<br />

Auspuff Polini 200.0127<br />

Die POLINI Auspuffanlage ist für sportliches Fahren mit der<br />

<strong>Piaggio</strong> <strong>APE</strong> konzipiert.<br />

Art.-Nr.: 622440<br />

Auspuff Sito Standard 0244<br />

SITO ist ein Synonym für hochwertige Replika-Auspuffanlagen<br />

zu fairen Preisen, bei denen nicht nur die Qualität<br />

stimmt, sondern auch die Leistung. Obgleich identisch vom<br />

Äußeren zum OEM-System, ist der Innenaufbau vollständig<br />

neu entworfen worden, um verbesserte Leistung, besonders<br />

in dem kritischen unteren und mittleren Drehzahlbereich<br />

des Motors zur Verfügung zu stellen.


04<br />

1<br />

7<br />

2<br />

8 9<br />

16<br />

14<br />

25<br />

17 18<br />

15<br />

3<br />

10<br />

24<br />

21<br />

19<br />

20<br />

4<br />

23<br />

22<br />

13<br />

6<br />

2<br />

11<br />

12<br />

Ersatzteile für den <strong>Heizung</strong>sbausatz <strong>APE</strong> 50<br />

1 N016 Wärmetauscher für Sito Auspuff<br />

2 N015 Wärmetauscher für Original Auspuff<br />

3 N017 Wärmetauscher für LeoVince Auspuff<br />

4 N018 Wärmetauscher für Malossi/<br />

Gianelli Auspuff<br />

6 A012 Wärmetauscher Befestigung<br />

7 T007 Isolierschlauch 90cm<br />

8 T008 Flexibler Zuführungsschlauch<br />

9 T0/C Isolierschlauch 50cm<br />

10 Flexibler Zuführungsschlauch<br />

11 10/6 Regulierschalter mit Kabel<br />

12 B000 Austrittgitter<br />

13 D0007 Luftverteilkasten<br />

14 V001 Lüftermotor mit 3 Geschwindigkeiten<br />

15 Blechmutter<br />

16 P04 Schaltknopf<br />

17 F013 Schlauchschellen 40/60mm<br />

18 R015 Führungsstücke<br />

19 A012 Schelle<br />

20 D006 Luftdüsen<br />

21 F014 Rappbänder<br />

22 Schrauben<br />

23 Unterlegscheiben 5mm<br />

24 V011 Blechschrauben<br />

25 Blechschrauben


Dismantle the ashtray bridge and note the centre with the help of the true jig (to be cut out) - Pic. No. 2 / Make a hole Ø35 mm and<br />

make an eyelet in order to pass-by the electrical system into the small dashboard - Pic. No. 3 / Rasp offthe exceeding part of the<br />

dashboard using a fileor a milling cutter - Pic. No. 1 / Dismantle the coin tray and apply the window air vent, by pushing the device<br />

through the hole Ø35 mm that was made previously - Pic. No. 4 / Unscrew the 2 screws that fixthe central bridge cover at the right<br />

side and place the electrical system, together with the transmission and the original system of the Ape - Pic. No. 5 / After having placed the<br />

electrical system, apply the clamps-driver and the clamps on the screws fixingthe bridge cover – Pics No. 6/7 – and apply the pipe as indicate<br />

on Pics. No. 8/9 / Fix the small dashboard and connect the white electric wire with the supplied switcher and the white electric wire of the ignition<br />

dashboard of the Ape – Pic. No. 14. / Place the supplied device with protective rubber in the slit of the air vent under the seat – Pic. No. 12<br />

/ Fix the air vent by the 3 supplied screws and connect it with the corrugated pipe – Pic. No. 13 / Dismantle the right engine cover and connect<br />

the tail pipe with the »exchanger« – Pics. No. 18/19 / Fix the supporting pole between the exchanger and the diffeential – Pic. No. 20 / Make<br />

two holes Ø 4 mm at the distance of 114/35 mm from the fixingscrews of the suction pipe support – Pic. No. 16 / Place the air vent and connect<br />

with the electric system – Pic. No. 17 / Place the paper hoses – Pic. No. 20 and fixthem with the supplied collars / The plastic collar, connected<br />

with the warm air hose of the air vent under the seat – Pic. No. 21/22 – will operate to open and close the eyelet. Use the OPEN position, during<br />

the summer time to channel out the warm air from the exchanger, and the CLOSE position for the heating during the winter season.<br />

05<br />

Démonter la planche porte-cendre et signer le centre avec le gabarit de centrage (à couper) – fig.2. / Faire un trou de 35 mm et faire<br />

une boutonnière pour passer l’installation électrique dans la planche fig.3. / Lever avec la lime et/ou fraise la partie en excès sur<br />

la planche porte-objets – fig.1. / Démonter le porte-monnaie et appliquer le goulot diffuseurverre en faisant passer l’installation<br />

électrique dans le trou de 35 mm fait en précédence – fig. 4. / Démonter les deux vis qui fixentle couvre-tunnel central dans la<br />

partie droite et enfilerl’installation électrique avec les transmissions et avec l’installation originale de l’Ape – fig.5. / Après le logement de<br />

l’installation électrique, sur les vis de fixagedu couvre-tunnel fixerles porte-collier avec les colliers en dotation – fig.67 – et appliquer le tube<br />

comme indiqué dans la fig.8/9. / Fixer la planche et connecter le câble blanc avec le « vol-courant » en dotation et avec le câble blanc dans le<br />

tableau d’allumage de l’Ape – fig.14. / Enfilerl’installation avec la capsule en caoutchouc de protection en dotation dans la fente du diffuseursous<br />

le siège – fig.12. / Appliquer le diffuseuren le fixantavec les trois vis en dotation et connecter le tube plissé au diffuseur– fig.13. / Démonter<br />

le couvre-moteur droit et appliquer la niche »échangeur« au tube de déchargement - fig.18/19. / Fixer la barre de support entre échangeur<br />

et difféentiel - fig.20. / A la distance de 114/35 mm des vis de fixagedu support du tube d’aspiration, faire deux trous de 4 mm – fig.16. / Appliquer<br />

le ventilateur et connecter l’installation électrique – fig.17 / Appliquer les tubes papier – fig.20 – et les fixeravec les colliers en dotation.<br />

/ Le collier en plastique connecté au tube d’entrée de l’air chaud dans le diffuseursous le siège – fig.21/22 - a la fonction d’ouvrir et fermer<br />

le boutonnière en position ouverte pour faire sortir l’air chaud provenant de l’échangeur pendant l’été et en position fermée pendant l’hiver.<br />

Zdemontowac’ panel z popielniczka i zaznaczyc’ s’rodek za pomoca wzornika centrujacego (do wyciecia); rys. Nr 2. / Wykonac’ otwo’r<br />

o s’rednicy 35 mm i wykroic’ w celu przeprowadzenia instalaji elektrycznej w plytce; rys nr 3. / Usunac’ za pomoca pilnika i/lub frezarki<br />

nadmiar materialu na panelu schowka rys. Nr1. / Zdemontowac schowek na monety i zamontowac’ dysze nawiewu powietrza na<br />

szybe, przeprowadzajac instalacie przez wczes’niej wykonany otwo’r 35 mm; rys nr 4. / Odkrecic’ 2 s’ruby, kto’re mocuja pokrywe centralnego<br />

kanalu po prawelj stronie i wprowadzic’ instalacje elektryczna razem z napedem i z oryginalna instalacja ape: rys. Nr 5. / Po umieszczeniu w<br />

kanale instalaji elektrycznej, na s’ruby mocujace pokrywe kanalu nalozyc uchwyty obejm, razem z obejmami dolaczonymi do wyposaz’enia,<br />

rys. Nr 6/7. I naloz’yc’ przewod rurowy zgdnie ze wskazaniami na rys. Nr 8/9. / Lumocowac’ plytke i podlaczyc’ bialy przewo’d elektryczny do<br />

zlaczki elektrycznej be,dacej na wyposaz’eniu bialego przewodu elektrycznego panelu zaplonu ape; rys nr 14. / Wprowadzic’ instalacje razem z<br />

dolaczona gumka zabezpieczajaca w otwor dyfuzora pod siedzeniem rys. Nr 12. / Naloz’yc’ dyfuzor, mocujac go za pomoca dolaczonych trzech<br />

s’rub. I podlaczyc elastyczny przewod do dyfuzora; rys nr 13. / Zdemontowac’ prawa pokrywe silnika i nalozyc na rure wydechowa element,<br />

»wymiennikowy«, rys. Nr 18/19. / Umocowac drazek podtrzymujacy pomiedzy wymiennikiem a dyferencjalem; rys. Nr 20. / W odleglosci 114/35<br />

mm od srub mocujacych wspornik przewodu zasysajacego wykonac dwa otwory o sr. 4 mm; rys. Nr 16. / Nalozyc wentylator i podlaczyc instalacje<br />

elektrycna; rys. Nr 17. / Nalozyc papierowe przewody, rys, nr 20, i umocowac za pomoca dolaczony obejm. / Plastikowy kolnierz dolaczony<br />

do przewodu wlotu cieplego powietrza z dyfuzora pod siedzeniem, rys, nr 21/22, otwiera i zamyka otwor. Znajduje sie, w polozeniu otwartym,<br />

aby umozliwic przeplyw cieplego powietrza pochodzacego z wymiennika w sezonie letnim i w polozeniu zamknietym w sezonie zimowym.


06<br />

35 mm loch<br />

Description on page 05 Description de la page 05 Opis na stronie 05<br />

zu entfernendes teil<br />

Ziehen Sie den Aschenbecher aus dem<br />

Armaturenbrett heraus.<br />

Entfernen Sie das Armaturenbrett<br />

und die Münshalter-Konsole.<br />

1 2<br />

Platzieren Sie die ausgeschnittene Führungsschablone<br />

an die Armatur und markieren Sie<br />

die Mitte. Fräsen Sie eine Aussparung in das<br />

Armaturenbrett, um Quietschen des Schlauchs<br />

zu vermeiden.<br />

*<br />

* Führungsschablone siehe letzte Seite.<br />

Bohren Sie mit einer Fräse den Durchlass.<br />

3 4<br />

Halten Sie den Diffusor und führen Sie die elektrische<br />

Anlage durch das vorher gebohrte Loch.<br />

Mit den zwei Schrauben des Münzhalters befestigen<br />

Sie den Regulierschalter in der Halterung.


07<br />

5 6<br />

Entfernen Sie die beiden Schrauben des Mitteltunnels<br />

auf der rechten Seite. Jetzt können Sie<br />

die Verkleidung hochziehen und den Kabelbaum<br />

der <strong>Heizung</strong> parallel zum Kabelbaum der <strong>APE</strong><br />

verlegen.<br />

An den hier vorgegebenen Stellen befestigen<br />

Sie die Halter des Heizschlauchs. Achten Sie<br />

darauf, das die Schrauben nicht den Kabelbaum<br />

beschädigen.<br />

7 8<br />

Auch an dieser Stelle befestigen Sie bitte den<br />

Schlauch.<br />

Der Zuführschlauch mit 35mm Durchmesser<br />

wird jetzt durch das vorher befestigte Rappband<br />

geführt. Er befindet sich jetzt vor der Windschutzscheibe<br />

.


08<br />

Description on page 05 Description de la page 05 Opis na stronie 05<br />

Der 35mm Schlauch bekommt jetzt ein Distanzstück<br />

und wird mit dem 50mm Schlauch verbunden.<br />

Jetzt können Sie den Schlauch mit den<br />

Kabelbindern fixieren.<br />

9<br />

10<br />

11<br />

Platzieren Sie den Luftverteilkaster unter dem<br />

Sitz.<br />

12<br />

Entfernen Sie den Plastikdeckel und Befestigen<br />

Sie den Luftverteilkasten mit den 3 mitgelieferten<br />

Sechskantschrauben.


09<br />

QUADRO ACCENSIONE<br />

14<br />

13<br />

13<br />

Zündschloßhalter<br />

QUADRO ACCENSIONE<br />

14<br />

Das weiße Kabel der <strong>Heizung</strong> wird mittels mitgeliefertem<br />

Steckverbinder mit dem geschaltenen<br />

Pluskabel (weiß) verbunden.<br />

✁<br />

✁<br />

CENTRATURA<br />

PER FORO DA 35 mm<br />

35 mm<br />

114 mm<br />

CENTRATURA<br />

PER FORO DA 35 mm<br />

35 mm<br />

Der vordere Teil ist erledigt.<br />

Jetzt widmen Sie sich der Warmluftzufuhr.<br />

15<br />

15<br />

16<br />

Im Abstand von 114mm x 35mm bohren Sie<br />

Alla<br />

jetzt<br />

distanza<br />

zwei 4mm<br />

di<br />

Löcher.<br />

114 mm<br />

Anhand<br />

x 35mm,<br />

dieser<br />

dalle<br />

Bohrungen<br />

kann dann der Lüftermotor montiert<br />

viti di<br />

fissaggio del supporto tubo aspirazione. Eseguire<br />

due fori da Ø 4 mm, applicare il ventilatore e<br />

werden.<br />

collegare all’impianto del kit.


collegare all’impianto del kit.<br />

C<br />

10<br />

i<br />

Description on page 05 Description de la page 05 Opis na stronie 05<br />

Officina Trabuio Domenico<br />

Via San Michele, 40/A<br />

31032 Casale sul Sile (TV)<br />

Tel. +39 0422.820004<br />

Fax +39 0422.474532<br />

e-mail: info@officinatrabuio.it<br />

www.officinatrabuio.it<br />

17<br />

17<br />

18<br />

Togliere Nehmen i copri Sie nun motore die Motorabdeckung e applicare al tubo ab di scarico um<br />

lo den scambiatore Wärmetauscher e fissare an der l’asta Auspuffanlage di sostegno zu fra<br />

scambiatore montieren. e Vergessen differenziale. Sie bitte nicht, die zusätzliche<br />

Befestigungslasche, wie hier abge-<br />

20<br />

20<br />

bildet, anzuschrauben. Gegebenenfalls ist eine<br />

Demontage des Auspuffs notwendig..<br />

CA<br />

so<br />

si<br />

d<br />

C<br />

sc<br />

s<br />

e<br />

l’a<br />

l’a<br />

ca<br />

c<br />

n<br />

O<br />

D<br />

i<br />

e<br />

19<br />

19<br />

Applicare tubi carta fare ATTENZIONE di collegare<br />

Jetzt Applicare werden i tubi die carta Luftführungsrohre e fare ATTENZIONE an di dem collegare<br />

tubi come in foto poi fissarli con le fascette date in<br />

Wärmetauscher, i tubi come in foto wie e poi abgebildet, fissarli con le angebracht.<br />

fascette date in<br />

dotazione.<br />

Danach dotazione. sichern Sie bitte die Rohre mit den<br />

mitgelieferten Schlauchschellen.<br />

e<br />

17 22 20<br />

22<br />

C<br />

s


11<br />

KMP20<br />

italiana<br />

20<br />

21<br />

Collegare il tubo carta + isolante allo scambiatore<br />

sotto sedile.<br />

Come vedete l’omega inserita nel tubo dello<br />

scambiatore sotto sedile, ha la funzione di aprire<br />

21<br />

e chiudere l’asola, per far si che nel periodo estivo<br />

l’asola DEVE essere aperta per far defluire l’aria<br />

Isolieren Collegare Sie il tubo den carta Luftschlauch + isolante am allo Luftverteilkasten<br />

sotto sedile. unter dem Sitz geht mit dem Isolier-<br />

scambiatore<br />

calda proveniente dallo scambiatore, e chiusa<br />

nel periodo invernale QUESTA OPERAZIONE è<br />

schlauch.<br />

OBBLIGATORIA AL FINE DI NON CAUSARE<br />

DANNI AL KIT RISCALDAMENTO.<br />

R<br />

re<br />

in<br />

22<br />

Der Luftverteilkasten hat eine Klappe. Diese<br />

muss im Sommer, wenn die <strong>Heizung</strong> nicht<br />

genutzt wird, geöffnet sein, damit die warme<br />

Luft durch den Luftverteilkasten zurückgeführt<br />

wird. In den Wintermonaten wird diese Klappe<br />

geschlossen. Somit erwärmt sich die Fahrerkabine.<br />

BITTE ACHTEN SIE DARAUF, DASS DIE 22<br />

KLAPPE IM SOMMER IMMER OFFEN IST UM<br />

SCHÄDEN AN DER HEIZUNG ZU VERMEIDEN.<br />

Come vedete l’omega inserita nel tubo dello<br />

scambiatore sotto sedile, ha la funzione di aprire<br />

e chiudere l’asola, per far si che nel periodo estivo<br />

l’asola DEVE essere aperta per far defluire l’aria<br />

calda proveniente dallo scambiatore, e chiusa<br />

nel periodo invernale QUESTA OPERAZIONE è<br />

OBBLIGATORIA AL FINE DI NON CAUSARE<br />

DANNI AL KIT RISCALDAMENTO.<br />

Mittelpunkt zur Durchführung<br />

der 35mm Bohrung.<br />

✁<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

6<br />

7<br />

8<br />

9<br />

10<br />

11<br />

12<br />

13


✁<br />

Krüger gmbH<br />

in der schwarzerde 5–7<br />

D–65549 limburg a. d. lahn<br />

telefon: +49–(0)64 31–91 95–0<br />

telefax: +49–(0)64 31–91 95–50<br />

info@krueger-motoparts.com<br />

Mittelpunkt zur Durchführung<br />

der 35mm Bohrung.<br />

www.krueger-motoparts.com

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!