22.09.2017 Aufrufe

Düsseldorf 3 17

Event: Vogue Fashion’s Night Out · Special: Wedding · Interview: Angelique Kerber · Travel: Südafrika

Event: Vogue Fashion’s Night Out · Special: Wedding · Interview: Angelique Kerber · Travel: Südafrika

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

6,00 , 9 sfr | 36. Jahrgang<br />

since 36 years<br />

EDITION<br />

III/20<strong>17</strong><br />

<strong>Düsseldorf</strong> · RheinRuhr<br />

anzeige<br />

Event: Vogue Fashion’s Night Out · Special: Wedding<br />

Interview: Angelique Kerber · Travel: Südafrika<br />

w w w . f e i n e a d r e s s e n . d e


ANZEIGE<br />

Der ZERONA ® -Laser<br />

bringt Ihre Fettzellen<br />

zum Schmelzen,<br />

während Sie die Zeit<br />

in der Mittagspause<br />

zur Entspannung nutzen.<br />

Lasertechnik lässt<br />

Pölsterchen schmelzen<br />

Sagen Sie mit dem ZERONA ® -Laser endlich lästigen Kilos den Kampf an!<br />

MIT<br />

ERFOLGS-<br />

GARANTIE*<br />

Was ist Zerona? ZERONA ® ist die erste wissen schaftlich<br />

erprobte Lasermethode, mit der Körperfett ab ge baut und<br />

die Kontur des Körpers gestrafft wird. Bei der Behandlung<br />

mit dem ZERONA ® -Laser ent stehen in den Fettzellen<br />

Poren, durch die das verflüssigte Fett austritt.<br />

Das Lymphsystem nimmt das Fett in den Zellzwischenräumen<br />

auf, dann wird es über die Leber und<br />

den Darm ausgeschieden. So werden Millionen Fettzellen<br />

ohne irgendeinen invasiven Operations eingriff<br />

entleert. Das sichtbare Ergebnis: ein deutlich reduzierter<br />

Körperumfang.<br />

Nahezu jede Körperpartie ist für eine Behandlung mit<br />

dem ZERONA ® -Laser geeignet, vor allem die hart näckigen<br />

Problem zonen an Bauch, Hüften und Oberschenkeln, die<br />

in Amerika als „love-handles“ bezeichnet werden und bei uns als<br />

„Reiter hosen“ bekannt sind. Besonders profitieren diejenigen<br />

Menschen, die schon eine gesunde Lebensweise bevorzugen oder<br />

die durch die Laser behandlung erreichte Gewichtsreduktion als<br />

Motiva tion für die Änderung ihres Lebensstils nutzen wollen.<br />

Tut es weh? Die Behandlung mit dem ZERONA ® -Laser ist komplett<br />

schmerzfrei: Diese sanfte Methode hat keine der bei chirurgischen Eingriffen<br />

mög lichen Nebenwirkungen. Das heißt: keine Wundinfektionen, keine Blutergüsse,<br />

keine Schwellungen. Schnitte, Injektionen oder Anästhesieverfahren sind komplett<br />

unnötig. Die Behandlung erfolgt unter ärztlicher Leitung und kann ohne weiteres<br />

„in der Mittagspause“ durchgeführt werden. Es entstehen keine Narben oder andere<br />

sichtbare Spuren. Sie sind innerhalb von 40 Minuten mit einer Behandlung fertig,<br />

ohne dass andere etwas davon bemerken.<br />

Ist es dauerhaft? Die Fettzellen werden durch das ZERONA ® -Verfahren entleert<br />

und nicht zerstört. Der Erfolg auf Dauer festigt sich nur dann, wenn man auf<br />

die richtige Ernährung und eine gesunde Lebensweise achtet. Die Laserbehandlung<br />

sollte Hand in Hand mit einer Veränderung der Lebensgewohnheiten gehen.<br />

Sie werden deshalb ausführlich über eine gesunde Ernährung beraten, die Ihnen<br />

hilft, eine erneute Fett einlagerung zu vermeiden. Neben der Ernährungsberatung<br />

werden zusätzlich zwei BIA-Analysen (Body-Impedanz-Analyse) durchgeführt, um<br />

Ihre Körper zusammensetzung zu objektivieren.<br />

Und danach? Die entleerten und unzerstörten Fettzellen sorgen für einen<br />

hohen Leptinspiegel. Dieser wiederum hemmt das Auftreten von Hungergefühlen.<br />

Bei anderen Verfahren welche die Fettzellen zerstören, sinkt dagegen der Leptinspiegel.<br />

Deshalb nimmt der Patient mit ZERONA ® -entleerten Fettzellen weniger<br />

Kalorien zu sich. Ein anderes Hormon, das in den verbleibenden Fettzellen gebildet<br />

wird, ist das Adiponectin. Es erhöht die Fettsäure-Oxydation und die Insulinsensi tivität.<br />

Im Gegensatz zum schonenden ZERONA ® -Verfahren zerstören Ultraschall verfahren<br />

und Fettabsaugungen die Fettzellen. Die Konsequenz: Die Hormon produktion<br />

sinkt und das Hungergefühl steigt. Dank des ZERONA ® -Verfahrens werden beide<br />

Hormone in den intakten Fett zellen weiterhin produziert – der Körper verbrennt also<br />

nach wie vor Fett und zügelt den Hunger.<br />

Weitere Informationen zu Anwendung<br />

und Wirkungsweise erhalten Sie unter:<br />

doc vitalmedia gmbh<br />

Olpener Straße 59<br />

5<strong>17</strong>66 Engelskirchen<br />

Telefon: (02204) 47 45 43<br />

www.zerona-deutschland.de<br />

ZERONA ® -Studio Mettmann<br />

Elbinger Straße 11<br />

40822 Mettmann<br />

Telefon: (02058) 895 31 68<br />

www.zerona-studio.de<br />

* insgesamt mind. 5 cm Umfangverlust


INSIDE<br />

Vogue Fashion’s Night Out<br />

Gourmet Festival <strong>Düsseldorf</strong><br />

Hochzeit im Frühling<br />

Recipe by Tristan Brandt<br />

Südafrika<br />

© Foto: Roda srl © Foto: www.felixkrueger.com<br />

© Foto: Copyright 2009 © Foto: Adrien Dirand<br />

a regional<br />

finest event<br />

Vogue Fashion’s Night Out<br />

Ladies Event im Steigenberger Parkhotel<br />

Gourmet Festival <strong>Düsseldorf</strong><br />

Promenade pour un objet d’exception<br />

finest special<br />

Hochzeit im Frühling<br />

Wedding in spring<br />

finest culture<br />

Was ist los in <strong>Düsseldorf</strong>/RheinRuhr?<br />

What’s up in <strong>Düsseldorf</strong>/Rhine/Ruhr?<br />

finest beauty & health<br />

Moselenergie<br />

finest news<br />

Neueröffnung »MASH«<br />

New opening »MASH«<br />

Neueröffnung »Lido im Malkasten«<br />

New opening »Lido im Malkasten«<br />

impressum<br />

b international<br />

finest luxury<br />

inspirations<br />

4 a<br />

6 a<br />

7 a<br />

10 a-11 a<br />

14 a, 16 a<br />

18 a<br />

22 a<br />

26 a<br />

26 a<br />

<strong>17</strong> a<br />

2 b, 4 b<br />

finest gourmet<br />

Kochen mit Sternekoch Tristan Brandt<br />

Recipe by Tristan Brandt<br />

26 b-27 b<br />

finest travel<br />

Traum-Destination Südafrika<br />

Dream destination South Africa<br />

finest editorial<br />

Wir gestalten unser<br />

zukünftiges Leben selbst<br />

We ourselves shape our future life<br />

36 b-41 b<br />

48 b<br />

<strong>Düsseldorf</strong> Team (v.l.): Christel Tzourmbakis,<br />

Ludwig Brunnen, Regina Räthe und<br />

Hans-Peter Schedler<br />

Liebe Leserinnen und Leser,<br />

der Herbst hat nun Einzug gehalten<br />

und obwohl die Temperaturen sinken,<br />

gibt es noch genügend Gründe, <strong>Düsseldorf</strong><br />

und Umgebung zu erkunden.<br />

Denn es werden exklusive Highlights<br />

geboten, die sich Fashion-Liebhaber<br />

nicht entgehen lassen sollten. Die Rede<br />

ist von der Vogue Fashion’s Night Out<br />

oder auch der Promenade pour un objet<br />

d’exception. Des Weiteren laden das<br />

Theater und das Ballett zu kulturellen<br />

Genüssen ein. Und für diejenigen, die<br />

jetzt ihre Traumhochzeit planen, bietet<br />

die Region unter anderem wunderschöne<br />

Schlösser, in denen man den<br />

schönsten Tag seines Lebens feiern kann.<br />

Wie Sie sehen, hat der Herbst einiges<br />

zu bieten, was Sie hautnah miterleben<br />

sollten. In unseren neuen »feine adressen<br />

– finest« finden Sie weitere spannende<br />

Anregungen und Neuigkeiten aus der<br />

Region. Wir wünschen Ihnen viel Vergnügen<br />

bei der Lektüre.<br />

Dear readers,<br />

autumn has arrived, and although<br />

temperatures are dropping there are still plenty<br />

of reasons to explore <strong>Düsseldorf</strong> and its<br />

surrounding area. On offer are gastronomic<br />

highlights, and events which no fashion lover<br />

should miss, such as the Vogue Fashion’s<br />

Night Out. In addition, the beautiful gardens<br />

of <strong>Düsseldorf</strong>, the theatre and the ballet offer<br />

cultural delights. The region is also ideal for<br />

dream weddings, which can be held in the<br />

gorgeous castles. As you can see, autumn has<br />

plenty on offer for you to experience at first<br />

hand. We hope you enjoy reading about it all.<br />

Herzlichst, Ihr/Sincerely yours<br />

<strong>Düsseldorf</strong> Team<br />

© Foto: Emrich Welsing


4 a | finest event<br />

Ein Fashion-Fest<br />

für die Sinne<br />

v.l.: Anja Katharina Baudeck (TV Moderatorin<br />

und Bloggerin), Dr. Karl Schumann<br />

(Facharzt für Plastische & Ästhetische Chirurgie<br />

bei KÖ Medicals), Christel Tzourmbakis<br />

(»feine adressen - finest«)<br />

Unter dem Motto »A Global<br />

Celebration of Fashion« lud<br />

Vogue Fashion’s Night Out im<br />

September alle Fashionistas zum<br />

neunten Mal zur internationalen<br />

Shopping-Initiative ein.<br />

Für wen Mode ein essentieller<br />

Teil des Lebens ist, der wurde<br />

von der diesjährigen Vogue Fashion’s<br />

Night Out in <strong>Düsseldorf</strong> nicht enttäuscht.<br />

Sämtliche Luxusboutiquen<br />

und Department Stores hatten ihre<br />

Tore bis Mitternacht geöffnet und<br />

erwarteten ihre Kunden mit limitierten<br />

Kollektionen sowie besonderen<br />

Aktionen. Gleiches galt auch<br />

für exklusive Onlineshops, in denen<br />

man nach Herzenslust stöbern konnte.<br />

Sie beteiligten sich zum vierten<br />

Mal an diesem Event. Viele renommierte<br />

Fashion-Marken wie Chanel,<br />

Hermès oder Dior waren mit dabei,<br />

aber auch bekannte Größen aus dem<br />

Bereich Schmuck und Accessoires.<br />

Das Highlight bildete die spektakuläre<br />

Tuchakrobatik-Show »Air Candy«<br />

in 24 Metern Höhe, welche im Rahmen<br />

des »Fashion Circus« im Premium-Center<br />

Sevens-Home of Saturn<br />

veranstaltet wurde. Außerdem gab es<br />

ein exklusives Rahmenprogramm mit<br />

Jongleuren, Marching Band, DJ, Gratis-Drinks<br />

und zur Stärkung vegane<br />

© Foto: Adrien Dirand<br />

Snacks von Claudelle Deckert. Auch<br />

für das perfekte Selfie oder ein tolles<br />

Erinnerungsfoto wurde im Eingang<br />

des Centers an der Kö gesorgt.<br />

Es standen eine Foto-Wand und ein<br />

Fotoautomat zur Verfügung. Einen<br />

weiteren Fashion-Hochgenuss bieten<br />

die Pariser Ausstellungen zum 70.<br />

Jubiläum des Modevisionärs Christian<br />

Dior. Um deren Flair einzufangen,<br />

wurde den Lippenstift-Trends<br />

des Weltlabels im Rahmen der Vogue<br />

Fashion Night Out in <strong>Düsseldorf</strong> eine<br />

Bühne gegeben und entsprechend<br />

präsentiert. www.vogue.de<br />

A fashion event for the senses<br />

For the ninth time, Vogue Fashion’s<br />

Night Out invited all fashionist as to an<br />

international shopping initiative in September<br />

under the motto »A Global Celebration<br />

of Fashion«. All the luxury boutiques and<br />

department stores were opening their doors<br />

until midnight and awaiting their customers<br />

with limited collections. The highlight was the<br />

spectacular »Air Candy« cloth acrobatics<br />

show. The exhibitions in Paris, marking the<br />

70th anniversary of Christian Dior, offer an<br />

extra special fashion treat. To give the customers<br />

an idea of what is shown there, Dior presented<br />

a lipstick collection at Vogue’s Fashion<br />

Night Out in <strong>Düsseldorf</strong>. www.vogue.de


WEIHNACHTSZAUBER<br />

WEIHNACHTEN UND SILVESTER IM PARKHOTEL<br />

ES IST WIEDER GÄNSEZEIT<br />

11. NOVEMBER BIS 26. DEZEMBER 20<strong>17</strong><br />

Küchenchef Marc Schulz bereitet Ihre Weihnachtsgans nach<br />

traditionellem Rezept und mit leckeren Beilagen zu.<br />

€ 184,- inklusive Lieferung (bis 7 km) | € 164,- für Selbstabholer<br />

HEILIG ABEND<br />

24. DEZEMBER 20<strong>17</strong><br />

Wir verzaubern Sie mit einem festlichen Weihnachtsmenü.<br />

Beginn: ab 18.00 Uhr<br />

€ 105,- pro Person, 5-Gänge-Menü (Dessertbüffet)<br />

ADVENTSBACKEN FÜR KINDER<br />

SAMSTAG, 2. UND SAMSTAG, 9. DEZEMBER 20<strong>17</strong><br />

Unter Anleitung von Chef-Pâtissier Marc Witzsche wird geknetet,<br />

ausgestochen, verziert und genascht. Ab 4 Jahren.<br />

Beginn 15.00 Uhr bis ca. <strong>17</strong>.00 Uhr<br />

€ 35,- pro Kind, inklusive Getränke, Imbiss und Kochschürze<br />

AFTERNOON TEA – AN ALLEN SONNTAGEN<br />

VOM 5. NOVEMBER BIS <strong>17</strong>. DEZEMBER<br />

Genießen Sie entspannte Stunden und hausgemachte<br />

Köstlichkeiten aus unserer Pâtisserie.<br />

€ 36,- pro Person - Reservierung erforderlich<br />

SILVESTER IM PARKHOTEL<br />

Feiern Sie mit uns stilvoll ins neue Jahr und wählen Sie Ihren Favoriten.<br />

SILVESTERBALL MIT LIVE BAND | € 265,-pro Person<br />

inklusive Aperitif, 5-Gang-Silvestermenü, Weinbegleitung, Wasser,<br />

Kaffee und Mitternachtssnack<br />

SILVESTER IN UNSEREN RESTAURANTS | € 240,-pro Person<br />

inklusive Aperitif, 5-Gang-Silvestermenü, Weinbegleitung, Wasser,<br />

Kaffee und Mitternachtssnack<br />

SILVESTERPARTY MIT DJ | € 145,- pro Person<br />

inklusive Aperitif, 5-Gang-Menü und Mitternachtssnack<br />

STEIGENBERGER PARKHOTEL<br />

Königsallee 1a ∙ 40212 <strong>Düsseldorf</strong> ∙ Germany | Tel.: +49 211 1381-0 | www.duesseldorf.steigenberger.de<br />

Ein Betrieb der Steigenberger Hotels AG · Lyoner Straße 25 · 60528 Frankfurt


6 a | finest event<br />

Ladies first<br />

Erstes Ladies Event im Steigenberger Parkhotel<br />

Das Steigenberger Parkhotel lud im Juli zu einer<br />

»Verwöhnauszeit« mit einem abwechslungsreichen<br />

Wohlfühlprogramm rund um die Themen Beauty und<br />

Lifestyle ein. Rund <strong>17</strong>0 Damen kamen dieser Einladung<br />

nach und erlebten einen wunderbaren Abend. Ausgewählte<br />

Partner und Experten aus den Bereichen Kosmetik,<br />

Fashion, Fitness und Gesundheit berieten, inspirierten<br />

und verwöhnten die Damen mit tollen Aktionen, die diese<br />

begeistert in Anspruch nahmen. Ein weiteres Highlight<br />

war die Tombola, deren Erlös an das Zentrum für Brustkrebsgesundheit<br />

und Brustkrebsangelegenheiten »zebra«<br />

Golfen und Gutes tun<br />

Die Spendenerlöse aus dem diesjährigen<br />

»Niederrhein Golf Cup« gingen vollständig an<br />

die <strong>Düsseldorf</strong>er Kindertafel.<br />

Im Juni war es wieder einmal so weit: In Zusammenarbeit<br />

mit »Die Familienunternehmer e.V.« veranstaltete<br />

das Bankhaus Hauck & Aufhäuser den vierten »Niederrhein<br />

Golf Cup« im Golfpark Meerbusch.<br />

Anstelle der Überreichung von Geschenken an die<br />

Sieger wurde der Betrag an die <strong>Düsseldorf</strong>er Kindertafel<br />

gespendet.<br />

Damit noch nicht genug: auch am Abend sammelten<br />

die Gäste fleißig Spendengelder. Letzten Endes kamen<br />

rund 5.000 Euro zusammen, was ein großer Erfolg für die<br />

Veranstalter war. Sie unterstützten, wie schon in den vergangenen<br />

Jahren, die ansässige Kindertafel und unterstrichen<br />

damit die soziale Verantwortung des traditionsreichen<br />

Privatbankhauses in der Region.<br />

Der Spendenscheck wurde an die 1. Vorsitzende der<br />

<strong>Düsseldorf</strong>er Kindertafel e.V., Heike Vongehr, von Thomas<br />

Kleffmann, Michael Di Martino und Andreas Oehme,<br />

Regionalvorsitzender Niederrhein »Die Familienunternehmer<br />

e.V.«, übergeben.<br />

Monika Gottlieb (Couture Sammlerin), Sabine Caso<br />

(Steigenberger Parkhotel), Petra Dieners (Mode Bloggerin)<br />

in <strong>Düsseldorf</strong> ging und bei der hochwertige Preise verlost<br />

wurden. Kulinarische Köstlichkeiten, Champagner sowie<br />

musikalische Unterhaltung rundeten den exklusiven Abend<br />

im Parkhotel ab. www.steigenberger.com<br />

Ladies first<br />

The Steigenberger Parkhotel issued an invitation to a »pampering<br />

session« in July, with a varied wellness programme covering the themes of<br />

beauty and lifestyle. Around <strong>17</strong>0 ladies responded to the invitation and<br />

enjoyed a wonderful evening with musical entertainment and a tombola,<br />

the proceeds of which were donated to charity. www.steigenberger.com<br />

Die <strong>Düsseldorf</strong>er Kindertafel sorgt seit mehr als zehn Jahren<br />

dafür, dass bedürftige Kinder pro Tag eine Mahlzeit und<br />

damit ein Stückchen mehr Chancengleichheit bekommen.<br />

www.golfpark-meerbusch.de<br />

Golfing and helping a good cause<br />

The fourth »Niederrhein Golf Cup« came to a successful<br />

conclusion in June 20<strong>17</strong>. A total of nearly 5,000 euros in donations<br />

was collected. All proceeds from the golf tournament were<br />

donated to the <strong>Düsseldorf</strong> Kindertafel (children’s food bank),<br />

which for over ten years has been ensuring that needy children<br />

receive at least one meal a day, so as to give them a little more<br />

chance of an equal opportunity. www.golfpark-meerbusch.de


finest event | 7 a<br />

Streetfood<br />

der Extraklasse<br />

Exklusive Gaumenfreuden in gemütlicher<br />

Open-Air-Atmosphäre konnten die Besucher<br />

des Gourmet Festivals <strong>Düsseldorf</strong> in<br />

vollen Zügen genießen.<br />

Der August versprach in <strong>Düsseldorf</strong> kulinarisch zu<br />

werden, denn das Gourmet Festival <strong>Düsseldorf</strong> 20<strong>17</strong><br />

lud in der Königsallee zum Verweilen und Genießen ein.<br />

Neben hochwertigen Speisen und Weinen aus Deutschland<br />

und der Welt wurden auch Seminare, Workshops und<br />

Verkostungen angeboten, bei denen sich die Besucher neue<br />

Inspirationen holen konnten. Doch nicht nur das hervorragende<br />

Essen entlang des KÖ-Grabens lockte zahlreiche<br />

Besucher an, sondern auch die stimmungsvolle Atmosphäre.<br />

Diese wurde durch weiße Pagodenzelte, die zusammen eine<br />

gemütliche Gourmet-Flaniermeile ergaben, erzeugt, sodass<br />

die erlesenen Gourmetprodukte der über 200 Aussteller der<br />

gehobenen Gastronomie besonders auf der Zunge zergingen.<br />

Daher kann man sich schon auf die nächste Ausgabe<br />

des Festivals freuen, das vom 24.-26. August 2018 stattfinden<br />

wird. www.gourmetfestival-duesseldorf.de<br />

Top class street food<br />

Visitors to the 20<strong>17</strong> <strong>Düsseldorf</strong> Gourmet Festival were<br />

able to enjoy to the full exclusive delicacies in a pleasant open-air<br />

ambience. Over 200 exhibitors at the Festival presented exquisite<br />

gourmet products. The Festival will be held once again from 24th<br />

to 26th August 2018. www.gourmetfestival-duesseldorf.de<br />

PRIME SHOES STORE<br />

BLUMENSTRASSE 11- 15<br />

(neben Café Heinemann)<br />

40212 DÜSSELDORF<br />

TEL. +49(0) 211 86939363<br />

www.prime-shoes.com<br />

MÜNCHEN | STUTTGART | DÜSSELDORF | ZÜRICH | WIEN | WEIZ


8 a | finest title<br />

Momente<br />

für die<br />

Ewigkeit<br />

Mit seinem Buchprojekt<br />

»PORTRAITS - by Claudio<br />

Di Lucia« beweist der bekannte<br />

<strong>Düsseldorf</strong>er Fotograf Claudio<br />

Di Lucia, dass Fotografie nicht<br />

nur ein Abbild der Wirklichkeit<br />

ist, sondern ein Festhalten von<br />

Momentaufnahmen, die unvergänglich<br />

werden.<br />

Der in <strong>Düsseldorf</strong> geborene Italiener<br />

ist aufgrund seiner Leidenschaft<br />

für Fotografie und Film<br />

inzwischen eine Persönlichkeit in der<br />

Medienbranche. Ob auf internationalen<br />

Bühnen oder mit großen Kampagnen<br />

internationaler Marken aus Beauty<br />

und Fashion – Claudio Di Lucia kennen<br />

viele und schätzen seine Fotografien.<br />

Diese haben das gewisse Etwas, das<br />

einen zum Innehalten veranlasst. »Ich<br />

beobachte unheimlich viel und gerne,<br />

eigentlich alles. Ob Positives oder Negatives,<br />

alles verankert sich in meinem<br />

Kopf, und bringt mich zum Nachdenken<br />

und daraus entstehen Geschichten<br />

und Bilder«, so der sympathische Fotograf,<br />

der außerdem noch Geschäftsführer<br />

seiner Agentur twentyfourone //<br />

motionpicture GmbH mit Sitz in <strong>Düsseldorf</strong>-Friedrichstadt<br />

ist. Die erfolgreiche<br />

360°-Agentur verwirklicht nicht<br />

nur Arbeiten einer klassischen Kreativagentur,<br />

sondern hat auch ein umfangreiches<br />

Portfolio aus Film, Foto, Design,<br />

IT und Agency vorzuweisen.<br />

Dass seine Kreativität unerschöpflich<br />

ist und sich in einzelnen Bereichen<br />

der Fotografie voll entfaltet, beweist sein<br />

neuer Fotoband »PORTRAITS - by<br />

Claudio Di Lucia«, der 2018 erscheinen<br />

wird. Hier zeigt er Momentaufnahmen,<br />

Fotos, die nur einen Bruchteil später<br />

aufgenommen anders ausgesehen hätten<br />

und dadurch ganz neue Seiten der<br />

jeweiligen Person offenbaren. Durch<br />

seine langjährige Erfahrung als Regisseur<br />

und Fotograf weiß er, wie Licht<br />

und Schatten perfekt harmonieren, und<br />

dass viel mehr dazu gehört, als nur auf<br />

den Auslöser zu drücken. Denn herauszufinden,<br />

was sich hinter der Fassade<br />

eines Menschen verbirgt, ist seine Motivation:<br />

»Genau diesen einen Moment<br />

einzufangen, die Persönlichkeit und das<br />

Besondere, das ich in einem Menschen<br />

sehe, für Andere sichtbar zu machen, ist<br />

meine Inspiration und Leidenschaft.«<br />

Und das spürt man sofort in seinem<br />

Buchprojekt, für das er mehr<br />

als 70 Persönlichkeiten portraitiert,<br />

die innerhalb und außerhalb von<br />

Deutschland bekannt sind. Darunter<br />

sind die Boxerin Regina Halmich, der<br />

Schauspieler Götz Otto, Moderatorin<br />

Birgit Schrowange, Sängerin Liz<br />

Mitchell und viele andere. Sie standen<br />

vor Claudio Di Lucias Kamera<br />

und erlebten mit ihm eine spannende<br />

Begegnung. »Du weißt nie wirklich,<br />

welchem Menschen du begegnest.<br />

Was er fühlt oder denkt. Aber dieser<br />

eine Moment kann alles offenbaren,<br />

und diesen Moment versuche ich


anzeige finest title | 9 a<br />

festzuhalten«, erklärt der charmante<br />

Fotograf, der bei Dov Siemens, dem<br />

Lehrer von Hollywood-Legenden wie<br />

Quentin Tarantino und Chris Nolan,<br />

eine Ausbildung zum Spielfilmproduzenten<br />

absolvierte. Seine »fabelhafte<br />

Besessenheit«, wie er selbst sein<br />

Wesen und die Liebe zur Fotografie<br />

beschreibt, sind in diesem Fotoband<br />

deutlich zu spüren. Diese Leidenschaft<br />

motiviert den zweifachen<br />

Familienvater und Inhaber der Agentur<br />

twentyfourone // motionpicture<br />

GmbH auch, all seine Projekte zu<br />

verwirklichen. Teilen möchte Claudio<br />

Di Lucia seinen Erfolg mit denen,<br />

für die Momente ein Leben bedeuten<br />

können. So werden Teile der Einnahmen<br />

aus dem Verkauf an eine <strong>Düsseldorf</strong>er<br />

Einrichtung für krebskranke<br />

Kinder gehen.<br />

Moments for eternity<br />

With his special book project<br />

»PORTRAITS - by Claudio Di<br />

Lucia«, the well-known <strong>Düsseldorf</strong> photographer<br />

Claudio Di Lucia proves that<br />

photography is not just a reflection of reality,<br />

but a way to capture moments for<br />

eternity. Thanks to his passion for photography<br />

and film, the Italian born in<br />

<strong>Düsseldorf</strong> is now an important figure in<br />

the media sector. Whether on international<br />

stages or with large campaigns for international<br />

beauty and fashion brands -<br />

many know Claudio Di Lucia and<br />

appreciate his photographs. The sympathetic<br />

Italian also founded his agency<br />

twentyfourone // motionpicture GmbH,<br />

based in <strong>Düsseldorf</strong>-Friedrichstadt, in<br />

2010. Here he not only offers the services<br />

of a classic creative agency but also a comprehensive<br />

portfolio of film, photo, design,<br />

IT and agency services.<br />

The fact that his creativity is inexhaustible<br />

and unfolds fully in specific areas of photography,<br />

is demonstrated by his new photo<br />

book »PORTRAITS - by Claudio Di<br />

Lucia«, which will be released in autumn.<br />

Here he presents snapshots, photographs<br />

that would look completely differently only<br />

a fraction later and thereby reveal completely<br />

new sides of the person. And this is<br />

immediately apparent in this book project,<br />

in which he portrays more than 70 personalities.<br />

Claudio Di Lucia wants to share<br />

his success with those, for whom moments<br />

can mean a life, so parts of the proceeds<br />

from the sale will go to a <strong>Düsseldorf</strong> institution<br />

for children with cancer.<br />

twentyfourone // motionpicture GmbH<br />

Bunsenstr. 19 · 40215 <strong>Düsseldorf</strong><br />

Tel. +49 (0)211.977 160 10<br />

booking@claudiodilucia.com<br />

www.claudiodilucia.com


10 a | finest fashion<br />

anzeige<br />

Haute Couture<br />

Seit mehr als 40 Jahren steht das Haus<br />

PIO O’KAN für Haute Couture in<br />

<strong>Düsseldorf</strong>. Im Atelier im Girardet-Haus<br />

an der Königsallee entstehen in Handarbeit<br />

maßgeschneiderte Kollektionen aus<br />

edlen, luxuriösen Materialien. Inzwischen<br />

hat das inhabergeführte Unternehmen<br />

seine Kollektion auch um eine exklusive<br />

Prêt-à-Porter Linie erweitert. Zur<br />

diesjährigen »Promenade pour un objet<br />

d’exception« präsentiert sich PIO O‘KAN<br />

mit einem atemberaubenden Abendensemble<br />

– aufwendig gefertigt im hauseigenen<br />

Haute Couture Atelier. Lassen Sie sich<br />

überraschen und freuen Sie sich mit uns<br />

auf die Präsentation dieses einzigartigen<br />

Modells.<br />

Since 40 years, PIO O’KAN stands<br />

for Haute Couture in <strong>Düsseldorf</strong>. In their atelier<br />

located in the Girardet-House on the<br />

Königsallee, they produce individual custom tailored<br />

and handmade fashion creations picked<br />

from only the noblest of materials. For this year’s<br />

»Promenade pour un objet d’exception«, couturiers<br />

at PIO O’KAN will unveil a breathtaking<br />

evening dress – made in their own Haute<br />

Couture Atelier. Together with you, we look forward<br />

to the presentation of this unique piece.<br />

PIO O’KAN Couture<br />

Königsallee 27 – Girardet-Haus<br />

40212 <strong>Düsseldorf</strong><br />

Tel. +49 (0)211.68 38 89<br />

info@pio-okan.de · www.pio-okan.de<br />

Der Flair der 20er Jahre<br />

Das Event »Promenade pour un objet d’exception« 20<strong>17</strong> erhellt<br />

vom 19. bis 21.Oktober wieder die Straßen <strong>Düsseldorf</strong>s und<br />

präsentiert ganz besondere Designerstücke.<br />

Nach dem Erfolg der vergangenen<br />

Jahre präsentieren die<br />

Luxusmarken auf der KÖ zum dritten<br />

Mal exklusive Unikate und Vintage-<br />

Objekte. Vorbild ist der Kooperations-<br />

Partner »Promenade pour un objet<br />

d’exception« auf der Avenue de Montaigne<br />

in Paris.<br />

Dieses Jahr wird das Paris der<br />

20er visuell und musikalisch in die<br />

KÖ Einzug halten und nicht nur<br />

die knapp 40 teilnehmenden Stores<br />

optisch miteinander verbinden, sondern<br />

die Besucher in eine ganz<br />

besondere Modeepoche eintauchen<br />

lassen. Beginn ist der 19. Oktober,<br />

an dem ein exklusives Event für<br />

geladene Gäste im Steigenberger<br />

Parkhotel geplant ist. Danach werden<br />

sich die Kunden unter anderem<br />

Couture-Modelle, einzigartige<br />

Schmuckstücke mit edlen Steinen,<br />

individuelle Taschen und Schuhe, alles<br />

Einzelstücke par excellence, in den<br />

Stores anschauen können. Alle Luxus-<br />

Marken werden mit Attraktionen aufwarten,<br />

die überraschen, beeindrucken<br />

und das Herz eines jeden Luxus-Liebhabers<br />

höher schlagen lassen.<br />

Neben den Stores bieten auch<br />

Restaurants und Hotels erlesene und<br />

spezielle Menüs an. Zum Abschluss<br />

wird in der Capella Bar des Breidenbacher<br />

Hof bei Swing-Musik der 20er<br />

Jahre gefeiert. Am 20. und 21. Oktober<br />

können dann alle Kö-Besucher<br />

die Schaustücke in den Stores selbst<br />

bewundern und sich inspirieren lassen.<br />

Das Motto »Paris der 20 Jahre«<br />

stammt nicht von ungefähr, haben die<br />

beiden Städte doch seit jeher viele<br />

Verbindungen, und so sind auch überall<br />

in <strong>Düsseldorf</strong> Pariser Einflüsse zu<br />

finden. Wer genau hinschaut, der findet<br />

sie überall. Beispielsweise schuf<br />

der Franzose Friedrich Coubillier den


MAISONNOÉE<br />

Tritonenbrunnen, Kaiser Napoleon<br />

residierte im Schloss Jägerhof und das<br />

Schloss Benrath wurde von Nicolas<br />

de Pigage entworfen. Das Pariser<br />

Vorbild der <strong>Düsseldorf</strong>er »Promenade<br />

pour un objet d’exception«, die Avenue<br />

Montaigne, war im 20. Jahrhundert<br />

eine Amüsiermeile mit Theatern<br />

und Varietés. Nachdem sich immer<br />

mehr Designermarken dort ansiedelten,<br />

ist sie inzwischen das Aushängeschild<br />

des französischen Luxus.<br />

www.koenigsallee-duesseldorf.de<br />

Luxuriöser Duft<br />

Die Puredistance Crystal Column<br />

ist ein zeitlos schönes Accessoire,<br />

welches eigens entworfen wurde,<br />

um ein Puredistance Parfümspray zu<br />

enthalten. Dieses wunderschöne Meisterstück<br />

wird exklusiv von dem renommierten<br />

Unternehmen Swarovski hergestellt.<br />

Es ist erhältlich in klarem oder<br />

auch in geheimnisvollem schwarzem<br />

Kristall, akzentuiert mit poliertem Stahl<br />

oder 24 karätigem Gold. In Kombination<br />

mit dem Parfümspray ist die Crystal<br />

Column das ultimative Geschenk, welches<br />

die Erinnerung an einen einzigartigen<br />

Moment für immer aufrecht erhalten<br />

wird. www.beauty-affair.net<br />

Flair from the 20s<br />

The »Promenade pour un objet<br />

d’exception« 20<strong>17</strong> event will brighten up<br />

the streets of <strong>Düsseldorf</strong> once again from<br />

19th to 21st October, and once again very<br />

special designer pieces will be on show. On<br />

these days, luxury brands will display<br />

unique, exclusive items and vintage models<br />

on the Kö (<strong>Düsseldorf</strong>’s Königsallee). The<br />

event follows the example of the affiliated<br />

»Promenade pour un objet d’exception« on<br />

the Avenue de Montaigne in Paris. Visitors<br />

can look forward to an exclusive event with a<br />

20s theme to provide them with a source of<br />

inspiration. www.koenigsallee-duesseldorf.de<br />

Luxurious fragrance<br />

A timelessly beautiful accessory to the<br />

Perfume is the Puredistance Crystal Column<br />

designed to perfectly hold the perfume spray. This<br />

jewel is exclusively produced by the prestigious<br />

Swarovski company and made of the purest<br />

crystal accented with 24 carat gold or high grade<br />

polished steel. The column is handmade and<br />

only obtainable in limited numbers in clear crystal<br />

or black crystal. A serial number is engraved<br />

in the cap and on the bottom of the column<br />

making each piece unique. In combination with<br />

a Puredistance perfume spray this is the ultimate<br />

gift for a memorable occasion.<br />

www.beauty-affair.net<br />

Exclusive Kids Fashion Boutique<br />

Luxury & Newcomer Brands<br />

www.barbarafreres.com<br />

ONLINE SHOP · VIP SERVICES · LIVE VIDEO SHOPPING<br />

Königsallee 21-23 · 40212 <strong>Düsseldorf</strong> · +49 (0) 211 324 393


12 a | finest fashion<br />

Fashion by Breuninger<br />

Breuninger zelebriert die Platform Fashion und präsentierte die<br />

neue Damen-Premium-Welt im Rahmen der CPD Ordertage.<br />

Das Herz der Modewelt liegt für Breuninger am<br />

Rhein. Und das bewies das Fashion- und Lifestyle-Unternehmen,<br />

das heute zu den führenden Department<br />

Stores in Europa zählt, im Juli. Bei den Collection<br />

Premiere <strong>Düsseldorf</strong> Ordertagen präsentierte Breuninger<br />

zum vierten Mal eine exklusive Fashion Show und setzte<br />

damit die erfolgreiche Event-Serie »Breuninger meets Platform<br />

Fashion« fort. In Anwesenheit prominenter Gäste, wie<br />

Regisseur Sönke Wortmann oder Germany’s Next Topmodel<br />

Gewinnerin Kim Hnizdo, die als Model auf dem<br />

Runway unterwegs war, wurden die schönsten Trends der<br />

kommenden Herbst-/Winter-Saison inszeniert. »Unser<br />

wichtigstes Anliegen ist es, unsere Kunden und Gäste stets<br />

neu zu begeistern – dazu gehören Events wie die Breuninger<br />

Fashion Show, die mittlerweile ein fester Bestandteil<br />

unserer Erlebniswelt und gesetzter Termin im Kalender<br />

aller Fashionliebhaber ist«, so Andreas Rebbelmund,<br />

Geschäftsführer Breuninger <strong>Düsseldorf</strong>.<br />

Über 50 Looks aus den Inspirationskategorien »A<br />

pure Story«, »Urban Street«, »Poetic Country« und »Shake<br />

it up« konnten die Gäste bewundern, welche ab sofort<br />

in dem mehr als 15.000 qm großen Store im <strong>Düsseldorf</strong>er<br />

Haus erhältlich sind. Darunter befinden sich exklusive<br />

Neuheiten der internationalen Marken Céline, Chloé,<br />

Givenchy, Valentino, Dolce & Gabbana, Victoria Beckham<br />

oder Stella McCartney. »Wir erfinden uns immer wieder<br />

neu: Mit unseren einzigartigen Produktwelten zeigen wir<br />

die aktuellsten Trends und legen großen Wert darauf, unsere<br />

Sortimentsvielfalt stetig auszubauen«, so Thomas Höhn,<br />

Geschäftsführer Breuninger <strong>Düsseldorf</strong>. Doch nicht nur<br />

v.l.: Anna Hiltrop,Vanessa Fuchs,Palina Kozyrava<br />

© Fotos: Ast-Juergens/Breuninger


anzeige finest fashion | 13 a<br />

die exklusive Auswahl macht einen Besuch bei Breuninger<br />

so besonders. Für ein unvergessliches Shopping-Erlebnis<br />

hat das Unternehmen die neue Damen-Premium-Welt<br />

im ersten Obergeschoss des Department Stores eröffnet,<br />

die im Juli mit einer exklusiven Abendveranstaltung gefeiert<br />

wurde. Großzügige Premium-Umkleidekabinen und<br />

ansprechende Lounges – für die kleine Shopping-Pause<br />

zwischendurch - schaffen eine einzigartige Wohlfühlatmosphäre.<br />

Ein innovatives Lichtkonzept setzt die aktuellen<br />

Designerkollektionen dabei perfekt in Szene und rundet<br />

das besondere Einkaufserlebnis bei Breuninger ab.<br />

v.l.: Thomas Höhn, Andreas Rebbelmund<br />

For Breuninger, the heart of the fashion world is on the<br />

Rhine. Which is what the fashion and lifestyle enterprise, now one of<br />

the leading department stores in Europe, demonstrated in July. At the<br />

Collection Premiere <strong>Düsseldorf</strong> Ordering Days, Breuninger presented<br />

their fourth exclusive fashion show, continuing with their successful<br />

»Breuninger Meets Platform Fashion« series of events. The best trends<br />

of the up-coming autumn/winter season were put on parade in the<br />

presence of many prominent guests, including director Sönke Wortmann<br />

and Germany’s Next Topmodel winner Kim Hnizdo, who<br />

also appeared as a model on the runway. Guests had the opportunity<br />

to admire over 50 looks inspired by the categories »A pure Story«,<br />

Breuninger<br />

Königsallee 2, 40212 <strong>Düsseldorf</strong><br />

Tel. +49 (0)211.56 64 10<br />

www.breuninger.com<br />

»Urban Street«, »Poetic Country« and »Shake it up«. All of these are<br />

already available in the <strong>Düsseldorf</strong> store, which covers over 800<br />

square metres. They include exclusive new products from international<br />

brands such as Céline, Chloé, Givenchy, Valentino, Dolce & Gabbana,<br />

Victoria Beckham and Stella McCartney. The company recently<br />

opened the new Damen-Premium-Welt (Ladies’ Premium World) on<br />

the first floor of the department store, offering an unforgettable shopping<br />

experience; an exclusive evening event was held in July to celebrate<br />

the opening. Generously-sized premium changing rooms, attractive<br />

lounges and an innovative lighting concept create a unique<br />

feel-good atmosphere and shopping experience at Breuninger.


14 a | finest special wedding<br />

Liebesglück im Frühling<br />

Im Herbst schon an die Hochzeitsvorbereitungen gedacht? Auf jeden Fall, denn der Frühling ist<br />

die ideale Jahreszeit, um den schönsten Tag des Lebens zu feiern. »feine adressen - finest«<br />

präsentiert Anregungen und Trends für das perfekte Event in Weiß.<br />

Der Frühling: Die Tage werden<br />

länger, die Blumen beginnen<br />

zu blühen und eigentlich ist es die<br />

perfekte Jahreszeit zum Heiraten. Die<br />

Feier dazu organisiert sich jedoch<br />

nicht von selbst. Es bedarf einer<br />

frühzeitigen Planung. Warum nicht<br />

www.hugenpoet.de<br />

jetzt schon an den schönsten Tag des<br />

Lebens denken? Bei der Organisation<br />

der eigenen Traumhochzeit spielt<br />

nicht nur der Termin eine große<br />

Rolle. Auch der Ort sollte für dieses<br />

besondere Ereignis stimmen. Die<br />

klassische Feier des heiligen Bundes<br />

in der Kirche reicht den gehobenen<br />

Ansprüchen vieler zukünftiger<br />

Ehepartner längst nicht mehr aus.<br />

Wer eine wahre Märchenhochzeit<br />

erleben will, der sollte sich in <strong>Düsseldorf</strong><br />

und Umgebung umschauen,<br />

denn die Gegend wartet mit wunderschönen<br />

Schlössern auf. Wie das<br />

historische Schloss Hugenpoet, welches<br />

von Wassergräben umschlossen,<br />

nicht weit vom Naturschutzgebiet<br />

»Untere Kettwiger Ruhraue« am<br />

Rande der Stadt Essen steht. Das<br />

prachtvolle Erbstück des Freiherrn<br />

von Fürstenberg ist ein elegantes<br />

Refugium für Hochzeitsgäste. Es bietet<br />

Salons und Säle mit stoffbespannten<br />

Wänden, eine eigene Kapelle<br />

und den herrlichen Schlosspark.<br />

Zudem lässt das erfahrene Team des<br />

5-Sterne-Superior-Schlosshotels den<br />

Hochzeitstag zu einem unvergesslichen<br />

Erlebnis werden.<br />

»feine adressen – finest« stellt Ihnen<br />

nicht nur die passende Location vor,<br />

sondern auch neue Trends in Sachen<br />

Hochzeitskleider und Brautfrisuren.<br />

The joy of love in spring<br />

Did you already think about your<br />

wedding preparations? Now is the time to<br />

do so, because spring is the ideal season<br />

for the best day in your life. But of course<br />

the perfect ambience plays a key role, even<br />

when embarking on the organisation. The<br />

historic Schloss Hugenpoet on the edge of<br />

the city of Essen promises a magical stay<br />

and the feeling of a royal dream wedding.<br />

Love-struck couples can make the most of<br />

the amazing salons and halls, whose<br />

walls are decorated with fabrics, the<br />

Schloss’s own chapel and the splendid castle<br />

park. »feine adressen - finest« will not<br />

only present you the perfect location but<br />

also new trends on wedding gowns and<br />

bridal hairstyles.


Liebe auf den ersten Blick.<br />

Trauringe, Verlobungsringe und Memoires von acredo sind<br />

Statements der Liebe. Durch den einzigartigen Tragekomfort<br />

jedes einzelnen Ringes wird Luxus fühlbar. Solitäre, in die<br />

entweder versteckt oder sehr offensiv Herzen eingearbeitet<br />

sind, erzählen von der Liebe zweier Menschen, die sich gefunden<br />

haben. Sie sind perfekt für den romantischen Heiratsantrag.<br />

– Deutschlands Trauringspezialist Nr. 1<br />

123gold Trauring-Zentrum <strong>Düsseldorf</strong><br />

Berliner Allee 34 – 36 | 40212 <strong>Düsseldorf</strong><br />

Telefon 0211 868 130 30<br />

E-Mail duesseldorf @ 123gold.de<br />

123gold Trauring-Zentrum Oberhausen<br />

Marktstraße 19 | 46045 Oberhausen<br />

Telefon 0208 828 446 5<br />

E-Mail oberhausen @ 123gold.de<br />

123gold Trauring-Zentrum Dortmund<br />

Viktoriastraße 9 | 44135 Dortmund<br />

Telefon 0231 950 900 35<br />

E-Mail dortmund @ 123gold.de


13. | 14. Januar<br />

Areal Böhler<br />

<strong>Düsseldorf</strong><br />

in Kooperation mit<br />

&<br />

Über<br />

5.000 Ideen<br />

für eure<br />

Hochzeit!<br />

Die Braut, die sich traut, zeigt<br />

sich in der kommenden Saison<br />

verspielt. Bei den Frisuren herrschen<br />

mädchenhafte Wellen vor, die locker<br />

zusammengesteckt oder gebunden<br />

werden. Dezenter Haarschmuck<br />

Traumhaft schöne Brautfrisuren von Carolin Hofer<br />

(www.carolin-hofer.de)/Divinely beautiful bridal<br />

hairstyles by Carolin Hofer (www.carolin-hofer.de)<br />

rundet das Ensemble ab. Die Brautmode<br />

vereint fließende Stoffe und<br />

luftige Transparenz miteinander.<br />

Gestickte Blüten wirken wie zufällig<br />

platziert und verleihen den Kleidern<br />

das richtige Maß an Natürlichkeit.<br />

© Fotos: www.felixkrueger.com<br />

Wunderschöne Brautkleider von Kaviar Gauche,<br />

Berlin. / Wonderful bridal gowns from Kaviar Gauche,<br />

Berlin.<br />

www.traudich.de<br />

Bridal trends are looking playful<br />

and natural. Hairstyles predominantly<br />

feature girlish waves. Dresses mix flowing<br />

fabrics and light transparency.


IMPRESSUM<br />

Shop till you drop<br />

123 Gold<br />

Berliner Allee 34-36<br />

☎ +49 (0)211.868 130 30<br />

Aigner<br />

☎ +49 (0)211.323 09 55<br />

Airfield<br />

☎ +49 (0)211.21 07 56 70<br />

Akris<br />

☎ +49 (0)211.73 06 02 00<br />

Al Coro<br />

☎ +49 (0)211.32 82 38<br />

Bogner<br />

☎ +49 (0)211.13 42 22<br />

Breuninger<br />

Königsallee 2<br />

☎ +49 (0)211.56 64 10<br />

Brioni Flagship Store<br />

☎ +49 (0)211.<strong>17</strong> 05 10 00<br />

Cartier<br />

☎ +49 (0)211.86 64 60<br />

Christine Kube<br />

☎ +49 (0)211.323 79 01<br />

Dior<br />

☎ +49 (0)211.86 32 54 00<br />

Dorothee Schumacher<br />

☎ +49 (0)211.86 06 20 50<br />

Emporio Armani<br />

☎ +49 (0)211.98 70 99 62<br />

Franzen<br />

☎ +49 (0)211.13 07 80<br />

Gibriel<br />

☎ +49 (0)211.30 66 53<br />

Giorgio Armani<br />

☎ +49 (0)211.86 63 00<br />

Glashütte Original/Senator Observer,<br />

gesehen bei/seen at: Wempe<br />

Gucci<br />

☎ +49 (0)211.863 28 10<br />

Gudrun Grenz Design<br />

☎ +49 (0)211.32 72 31<br />

Hermès<br />

☎ +49 (0)211.86 43 80<br />

Hugo Boss<br />

☎ +49 (0)211.21 07 51 70<br />

Iris von Arnim<br />

☎ +49 (0)211.13 06 86 91<br />

Jil Sander Boutique<br />

☎ +49 (0)211.32 84 44<br />

L’Agent<br />

Provocateur<br />

☎ +49 (0)211.26 13 38 76<br />

Louis Vuitton<br />

☎ +49 (0)211.32 32 30<br />

Massimo Dutti<br />

☎ +49 (0)211.20 05 37 01<br />

Montblanc<br />

☎ +49 (0)211.323 89 94<br />

PIO O’KAN<br />

Königsallee 21, (Giradet Haus)<br />

☎ +49 (0)211.73 28 90 60<br />

Porsche Design<br />

☎ +49 (0)211.21 07 44 30<br />

Prime Shoes<br />

Blumenstraße 11-15<br />

☎ +49 (0)211.86 93 93 63<br />

Rüschenbeck<br />

☎ +49 (0)211.869 38 20<br />

Salvatore Ferragamo<br />

☎ +49 (0)211.159 76 50<br />

Sarar<br />

☎ +49 (0)211.30 13 13 68<br />

Van Laack<br />

☎ +49 (0)211.168 49 92<br />

Versace<br />

☎ +49 (0)211.862 93 50<br />

Weigel Maßschneider<br />

& Hemdenmacher<br />

☎ +49 (0)211.854 99 01<br />

Wempe<br />

☎ +49 (0)211.32 40 77<br />

Editor's Consultant<br />

Verlagsrepräsentanz<br />

Anzeigen/PR<br />

Redaktion<br />

Redaktion <strong>Düsseldorf</strong><br />

Übersetzungen<br />

Herausgeber<br />

Ludwig Brunnen<br />

Tel. 0<strong>17</strong>1.651 01 67<br />

ludwig.brunnen@web.de<br />

Christel Tzourmbakis<br />

Tel. 0<strong>17</strong>1.716 29 87<br />

tzourmbakis@schwarzer-verlag.de<br />

Regina Räthe<br />

Tel. 0<strong>17</strong>7.274 <strong>17</strong> 04<br />

r.raethe@feineadressen.de<br />

Hans-Peter Schedler<br />

Mobil +49 (0)<strong>17</strong>3.540 48 04<br />

hp.schedler@feineadressen.de<br />

Anne-Christin Schicketanz<br />

Christin Bomann<br />

redaktion@schwarzer-verlag.de<br />

Wolfgang Habedank<br />

(International)<br />

Ludwig Brunnen<br />

Übersetzungsservice<br />

Mundo Traducio<br />

Ewald Otto Schwarzer<br />

Geschäftsf. Gesellschafter Thomas Schwarzer<br />

Verlagsleitung<br />

Leitung Verkauf<br />

Julia Schwarzer<br />

Markus Strasser<br />

Mobil 0163.612 02 54<br />

Anzeigenleitung Katharina Jedryas<br />

(verantw.f.Anz.i.S.d.P.) Tel. 03327.57 21-260<br />

Fax -280<br />

anzeigen@schwarzer-verlag.de<br />

Anzeigenverwaltung Jennifer von Helms<br />

<strong>Düsseldorf</strong>/RheinRuhr Tel. 03327.57 21-270<br />

anzeige@schwarzer-verlag.de<br />

Sales Director National Nicola Francesca<br />

Tel. 05561.941 99 10<br />

n.francesca@feineadressen.de<br />

Produktion<br />

Grafik/Layout<br />

Vertrieb<br />

Druck<br />

Mielestraße 2 · 14542 Werder (Havel)<br />

Tel. 03327.57 21-0<br />

Fax 03327.57 21-250<br />

info@schwarzer-verlag.de<br />

www.feineadressen.de<br />

produktion@schwarzer-verlag.de<br />

Roberto Cerrone<br />

Manuel Vetter<br />

vertrieb@schwarzer-verlag.de<br />

Neef+Stumme premium<br />

printing, Wittingen<br />

Der nationale Teil von »feine adressen – finest«<br />

ist IVW-geprüft und erscheint in folgenden<br />

Ausgaben: Aachen/Euregio, Berlin/<br />

Potsdam, Bremen/Weser-Ems,<br />

<strong>Düsseldorf</strong>/RheinRuhr, Frankfurt/Rhein-Main,<br />

Hamburg/Schleswig-Holstein, Hannover, Köln/Bonn/<br />

Rhein-Ahr, München/ Bayern, Metropol region<br />

Nürnberg, Stuttgart. Im Wechsel erscheinen außerdem<br />

die Ausgaben: Bodensee, Dresden/Sachsen, Leipzig.<br />

Weitere Ausgaben: Gästeführer, HEALTH – Das<br />

Gesundheitsmagazin Ihrer Region, finest. Alle Ausgaben<br />

finden Sie im Internet unter: www.feineadressen.de<br />

© Copyright by Ewald Schwarzer Verlag oHG, Potsdam.<br />

Diese Zeitschrift und alle in ihr enthaltenen einzelnen<br />

Beiträge und Abbildungen sind urheberrechtlich<br />

geschützt. Jede Verwertung außerhalb der engen<br />

Grenzen des Urheberrechtsgesetzes bedarf der<br />

Zustimmung des Verlages. Druckreif übermittelte<br />

Unterlagen (z.B. per CD, E-Mail) können seitens der<br />

Anzeigen ab teilung nicht korrigiert werden. Für die<br />

Richtigkeit, sei es in grammatikalischer, stilistischer,<br />

inhaltlicher wie graphischer Form, haftet ausschließlich<br />

der Auftrag geber bzw. die beauftragte Agentur.<br />

Veranstaltungshinweise ohne Gewähr. Erfüllungsort ist<br />

Werder und Gerichtsstand ist Potsdam. ISSN 1867-7045<br />

feine adressen-finest <strong>Düsseldorf</strong>/RheinRuhr erscheint<br />

4x jährlich<br />

Gültige Anzeigenpreisliste: Juli 2015<br />

Preis pro Einzelheft: 6,00, Abonnementpreis: 28,50 inkl.<br />

Versandkosten und MwSt.


18 a | finest culture<br />

Was ist los in <strong>Düsseldorf</strong>/RheinRuhr?<br />

What’s up in <strong>Düsseldorf</strong>/Rhine/Ruhr?<br />

»feine adressen – finest« hat Ihnen einige Highlights zusammengestellt.<br />

Da ist für jeden etwas dabei!<br />

❶<br />

© Foto: 2015 Photographie*Ingo Lammert<br />

❶ Reading-Weekend<br />

Vom 6. bis 8. Oktober findet im Zuge<br />

des 70. Jubiläums der Städtefreundschaft<br />

zwischen <strong>Düsseldorf</strong> und Reading<br />

das »Reading-Weekend« statt. Vor<br />

allem interkulturelle Begegnungen stehen<br />

im Mittelpunkt.<br />

www.duesseldorf.de<br />

As part of the 70th anniversary<br />

celebrations of the twinning arrangement<br />

between <strong>Düsseldorf</strong> and Reading, a<br />

Reading-Weekend is to be held from 6th<br />

to 8th October. www.duesseldorf.de<br />

❷<br />

❸<br />

© Foto: Museum Kunstpalast - Artothek<br />

❷ Ausstellung »Magische Natur«<br />

Naturliebhaber können vom 20. Oktober<br />

bis 7. Januar des Folgejahres im<br />

Museum Kunstpalast den verwunschenen<br />

Werken von vier Künstlern<br />

frönen, die unterschiedlicher nicht<br />

sein könnten. Jeder von ihnen teilt die<br />

Faszination für die Natur.<br />

www.art-in-duesseldorf.de<br />

Nature lovers can enjoy the<br />

enchanted works of four very different artists<br />

in the Museum Kunstpalast from<br />

20th October to 7th January next year.<br />

www.art-in-duesseldorf.de<br />

❸ Petite Messe Solennelle<br />

Ein Balletstück der ganz besonderen<br />

Art erwartet die Zuschauer im Opernhaus<br />

<strong>Düsseldorf</strong> am 22. November.<br />

Für die Choreografie zu den Klängen<br />

der Messe von Rossini zeichnet Martin<br />

Schläpfer verantwortlich.<br />

www.operamrhein.de<br />

Audiences in the <strong>Düsseldorf</strong><br />

Opera House can anticipate a very special<br />

type of ballet on 22nd November. Choreography<br />

to the sounds of Rossini’s bestknown<br />

mass is in the hands of Martin<br />

Schläpfer. www.operamrhein.de


Gefördert vom:<br />

SPIELZEIT 20<strong>17</strong>/18<br />

Ohren<br />

gespitzt!<br />

Erleben Sie die Vorstellungen des Theaters Krefeld<br />

und Mönchengladbach hautnah! Lassen Sie<br />

sich verzaubern von Musiktheater, Tanz,<br />

Schauspiel und Konzert! Sichern Sie sich ab<br />

sofort die besten Plätze unter:<br />

www.theater-kr-mg.de/ohrengespitzt


20 a | finest event anzeige<br />

Beate Düsterberg<br />

(Schirmherrin des »Kunst Ball 20<strong>17</strong>«)<br />

© Foto: Swissôtel <strong>Düsseldorf</strong>/Neuss<br />

Ballnacht für die Kunst<br />

Das verspricht der Kunst Ball 20<strong>17</strong> am 7. Oktober, der im Swissôtel <strong>Düsseldorf</strong> / Neuss stattfindet.<br />

Die Gäste können sich auf ein attrak tives Show-Programm freuen.<br />

Die Idee für einen Kunst Ball entstand in der »Kunstinitiative<br />

Wurzeln und Flügel e.V.«/Neuss, mit der Intention,<br />

junge und begabte Künstler zu fördern und zu unterstützen.<br />

In einem festlichen Rahmen werden sie dann mit ihren Werken<br />

vor einem ausgewählten und fachkundigen Publikum vorgestellt.<br />

Beate Düsterberg, Kuratorin der »Kunst initiative Wurzeln<br />

und Flügel e.V.«/Neuss, begeisterte sich für die Idee dieser<br />

Präsentation und übernahm dieses Jahr sehr gerne die Schirmherrschaft.<br />

Zusammen mit der Geschäftsführerin Natalie Hoenig<br />

von der Contact People Eventagentur hat sie nun diesen<br />

besonderen Abend für die Kunst ins Leben gerufen. Der hochkarätige<br />

Ball-Abend, der einem gemeinnützigen Zweck dienen<br />

wird, findet zudem in der perfekten Location statt, nämlich<br />

in dem Swissôtel <strong>Düsseldorf</strong> / Neuss. Dieses ist ein beliebtes<br />

Veranstaltungshotel und bietet mit seiner idyllischen Lage, dem<br />

erstklassigen Service und seiner modernen Ausstattung den idealen<br />

Rahmen für das Event. Mit seinen 246 Hotelzimmern und<br />

Suiten, dem Spa und dem hervorragendem Restaurant steht<br />

einer wunderschönen Ballnacht nichts mehr im Wege.<br />

Alle Beteiligten, alle Bühnengäste und alle Sponsoren dieser<br />

Benefiz-Veranstaltung setzen sich dabei unentgeltlich ein. Die<br />

Erlöse des Abends aus Eintrittspreisen, Spenden, Tombola und<br />

Versteigerung werden, nach Abzug der anfallenden Kosten und<br />

der gesetzlichen Steuern, in vollem Umfang der »Kunstinitiative<br />

Wurzeln und Flügel e.V.«/Neuss, zur Verfügung gestellt. Und<br />

einige hoch karätige Gäste aus Unter haltung, Sport und Kultur<br />

haben sich bereits angekündigt, wie Linda Teodosiu, Wolfgang<br />

Heichel, Sven Ottke, Jill Benz oder Hans Meiser, die das bunte<br />

Pro gramm des »Kunst Balls« be glei ten wer den. Alles in allem<br />

ein künstlerischer Abend, der noch lange in Erinnerung bleiben<br />

wird.<br />

A glittering ball night<br />

The 20<strong>17</strong> Kunst Ball (Arts Ball), under the patronage of Beate<br />

Düsterberg, curator of the »Kunstinitiative Wurzeln und Flügel e.V.«/<br />

Neuss (Roots and Wings Arts Initiative) organisation, takes place on 7th<br />

October. The idea for the ball arose from this initiative, and the aim is to<br />

provide sponsorship and support for talented young artists. The artists will<br />

be presented to a selected, knowledgeable audience in the exclusive ambience<br />

of the Swissôtel <strong>Düsseldorf</strong> / Neuss. There will also be a varied and<br />

entertaining programme, in the course of which donations for a charitable<br />

project will be collected, and distinguished guests will be attending.<br />

Kunst Ball 20<strong>17</strong><br />

Swissôtel <strong>Düsseldorf</strong> / Neuss<br />

Rheinallee 1 · 41460 Neuss<br />

info@kunstball.de<br />

www.kunstball.de<br />

© Foto: Meike Wirsel


20<strong>17</strong><br />

WEIHNACHTEN & SILVESTER<br />

ÜBER DEN DÄCHERN VON<br />

DÜSSELDORF<br />

EXKLUSIVES<br />

WEIHNACHTSDINNER<br />

1. & 2. WEIHNACHTSFEIERTAG<br />

AB 18:00 UHR<br />

INKL. BEGRÜSSUNGSPROSECCO<br />

PRO PERSON AB 49 E<br />

FESTLICHES<br />

WEIHNACHTSFRÜHSTÜCK<br />

ALLE ADVENTSSONNTAGE<br />

07:00 – 12:00 UHR<br />

PRO PERSON 22 E<br />

(KIDS 6-14 J. 15 E)<br />

WEIHNACHTSBRUNCH<br />

1. WEIHNACHTSTAG<br />

11:30 – 14:30 UHR<br />

PRO PERSON 39 E<br />

(KIDS 6-14 J. 20 E)<br />

SILVESTER<br />

GLITTER & GLAMOUR<br />

TICKETS STRENG LIMITIERT<br />

AB 19:00 UHR<br />

SKYLOUNGE & BAR<br />

EINTRITT<br />

INKL. WELCOME-DRINK UND<br />

MITTERNACHTS-CHAMPAGNER<br />

PRO PERSON AB 69 E<br />

PREMIUM SEATS AB 79 E<br />

RESTAURANT<br />

4-GANG-SILVESTERMENÜ<br />

INKL. WELCOME-DRINK UND<br />

MITTERNACHTS-CHAMPAGNER<br />

PRO PERSON AB 169 E<br />

MIT LIVE-SHOWACT KARO FRUHNER<br />

(TN THE VOICE OF GERMANY) & DJ TOM LEELAND<br />

RESERVIERUNG & TICKETS<br />

Speditionstraße 9<br />

40221 <strong>Düsseldorf</strong><br />

T. +49 (0) 211 447<strong>17</strong> 1665<br />

F. +49 (0) 211 447<strong>17</strong> 8009<br />

innside.dh@melia.com<br />

theview-duesseldorf.de<br />

Änderungen vorbehalten. Stand 08 | 20<strong>17</strong>


22 a | finest health & beauty anzeige<br />

Das Beste vom Fluss<br />

Zeit zum Innehalten und frische Impulse für ein nachhaltiges<br />

gesundes Leben bietet das Institut »Moselenergie«,<br />

das in einem wunderschönen Jugendstil-Juwel<br />

direkt am Moselufer in Traben-Trarbach liegt. Hier sind<br />

sowohl der besondere Standort als auch der Name gelebtes<br />

Programm: Es geht um Erneuerung, einen ganzheitlichen<br />

naturverbundenen Lebensstil und Entschleunigung, was<br />

den Menschen wieder in den Mittelpunkt setzt.<br />

Petra Richard, Business- und Managementcoach,<br />

besitzt eine mehr als 25-jährige Erfahrung im Gesundheitswesen<br />

und in der Unternehmensberatung. Viele<br />

Jahre schon berät sie leitende Angestellte und Selbständige,<br />

die ihre Persönlichkeit entwickeln wollen. Körper,<br />

Seele und Geist werden durch vielseitige Angebote in<br />

Einklang gebracht.<br />

Das Beste vom Fluss wird im hauseigenen »Kontor<br />

Mosel« angeboten. Neben dem kosmetischen Angebot<br />

mit dem wertvollen Schieferöl aus gemahlenem Schiefer<br />

mit Meersalz, Edelsteinen und Traubenkernöl oder dem<br />

Schiefer Peeling gibt es Mosel-Lavendel Öl und Blütenwasser,<br />

exklusive, historische Naturparfüms wie La Perle<br />

de Lys Noir und auch kulinarische Produktlinien. Eine<br />

Eine Quelle der<br />

Entspannung<br />

Tanken Sie Kraft im Rive Spa des<br />

Hyatt Regency <strong>Düsseldorf</strong><br />

Loslassen, dem Alltag entfliehen und die Sinne erwecken,<br />

all dies können Sie im luxuriösen Rive Spa<br />

an der Hafenspitze. Auf einer Fläche von 485m² dürfen Sie<br />

zwischen wohltuenden Massagen, Anwendungen oder Kosmetikbehandlungen<br />

wählen. Wer es sportlich mag, findet<br />

einen modern ausgestatteten Fitnessbereich mit Blick auf<br />

das Hafenbecken vor. Aber auch der Wellnessbereich mit<br />

großem Whirlpool sowie einer Nass- und Trockensauna lädt<br />

zum Verweilen ein. Und auch wenn Sie kein Hotelgast sind,<br />

können Sie den Luxus des Rive Spa tageweise nutzen oder<br />

sogar eine Mitgliedschaft erwerben. Ein Besuch lohnt sich!<br />

weitere Besonderheit: der Riesling Salon mit geheimen<br />

Weinen. www.moselenergie.com<br />

The best of the river<br />

The »Moselenergie« Institute in Traben-Trabach offers time<br />

for a break and fresh stimulus for a sustainably healthy life. The<br />

focus is on renewal, a holistic lifestyle which is close to nature, and<br />

on slowing down; all of which Business and Management Coach<br />

Petra Richard wants to help her clients achieve. The in-house<br />

»Kontor Mosel« brand offers a wide selection of cosmetics, exclusive<br />

natural perfumes and culinary product lines. www.moselenergie.com<br />

A source of relaxation<br />

Let go, escape your daily life and awaken your senses – you<br />

can do all these in the luxurious Rive Spa at the tip of the harbour.<br />

You can choose between soothing massages and a variety of beauty<br />

and other treatments, all carried in an area that covers 485m². There<br />

is also a well-equipped, modern fitness area with a view over the<br />

harbour. Even if you are not a hotel guest, you can use the Rive<br />

Spa’s facilities on a daily basis or even become a member.<br />

© Fotos: Susanne Schug<br />

rive spa wellness & fitness<br />

Hyatt Regency <strong>Düsseldorf</strong><br />

Speditionstraße 19 · 40221 <strong>Düsseldorf</strong><br />

Tel. +49 (0)211.91 34 <strong>17</strong> 31<br />

rivespa-duesseldorf@hyatt.com · www.hyatt.com


anzeige<br />

Eine Welt voller Ruhe<br />

und Entspannung.<br />

Zu jeder Jahreszeit…<br />

Im Außenpool treiben, den Blick über den Elbsee<br />

schweifen lassen oder einfach in der Sauna entspannen<br />

– Im Vabali Spa <strong>Düsseldorf</strong> kann man auf wunderbare und<br />

erholsame Weise den kälteren Jahreszeiten entgegen sehen.<br />

Das stilvolle Urlaubsambiente am Elbsee beeindruckt mit<br />

dem Ansatz einer ganzheitlichen Sinneserfahrung und bietet<br />

eine ganz neue Dimension von Entspannung.<br />

Der großzügig und liebevoll gestaltete Innenbereich<br />

mit vielen Ruheräumen lädt im Zusammenspiel mit zahlreichen<br />

Pools zum Erkunden und zum Entspannen ein.<br />

Hinter jeder Tür verbirgt sich ein neuer Ort zum Verweilen<br />

und Genießen. Der Außenbereich gibt den Blick auf den<br />

wunderschönen Elbsee frei, den man am Pool, am Seeufer,<br />

im Warmwasserbecken oder beim Spaziergang genießen<br />

kann – es ist ausreichend Platz vorhanden, den Geist zu<br />

regenerieren und die Seele baumeln zu lassen.<br />

Um die inneren Reserven aufzufüllen, steht ein großes<br />

Angebot an Aufgüssen mit natürlichen Duftstoffen und<br />

Massageanwendungen mit luxuriösen Pflegeprodukten<br />

bereit. Der großzügige Saunabereich mit zehn Saunen,<br />

zwei Dampfbädern und einem Laconium bringt Körper<br />

und Geist in Balance. Besonders beliebt sind Klassiker wie<br />

der traditionelle Wenik-Aufguss mit Birkenzweigen, aromatische<br />

Kräuteraufgüsse sowie unterschiedlichste Duftkreationen<br />

aus fruchtiger Honigmelone und Ingwer-Limette.<br />

Zu den Highlights zählen die Seesauna mit direktem<br />

Blick auf den Elbsee und die Panorama-Sauna. Ein<br />

entspannter Ausklang des Tages voller Harmonie und<br />

Wohlbefinden.<br />

A world full of peace and relaxation<br />

The Vabali Spa in <strong>Düsseldorf</strong> offers an experience for the<br />

body and mind, no matter what the season. In the outside area, the<br />

pool and the lake front provide a fantastic view over the Elbsee,<br />

while inside a variety of saunas and steam baths, relaxation rooms<br />

and more pools await the guests. This is a place to switch off, let<br />

yourself be pampered, replenish your inner reserves and prepare<br />

yourself perfectly for the transition to the colder seasons.<br />

Geschenkidee<br />

Eine Welt voller<br />

Ruhe und Entspannung.<br />

Zu jeder Jahreszeit …<br />

JETZT GUTSCHEINE<br />

ONLINE KAUFEN<br />

www.vabali.de<br />

13 Saunen · 2 Pools · 2 Day Spa Suiten · Massage · Ruheräume · Restaurant<br />

facebook.com/vabaliduesseldorf ·<br />

vabali_spa_düsseldorf · www.vabali.de


24 a | finest interview<br />

Es ist wichtig,<br />

dass Sie die<br />

Grenzen dieses<br />

bahnbrechenden<br />

Verfahrens<br />

verstehen.<br />

Im Gespräch mit »feine adressen - finest« zeigt<br />

Dr. med. Hans-Jörg Fröhlich von doc vitalmedia<br />

GmbH die Vorteile der Zerona-Behandlung auf,<br />

die für ein besseres Körpergefühl sorgen soll.<br />

Heutzutage gibt es viele Möglichkeiten, um seine eigene<br />

Traumfigur zu erreichen. Sie bieten die Methode Zerona<br />

an. Wie funktioniert diese?<br />

Zerona ist ein patentiertes Low-Level-Laser-System, das<br />

speziell entwickelt wurde, um die Körperform durch<br />

Umfangsverlust in bestimmten Körperregionen (Taille,<br />

Hüften, Oberschenkel) ohne operativen Eingriff und ohne<br />

Schmerzen und Ausfallzeiten zu verbessern. Die zentrale<br />

Laserdiode des Zerona-Lasers wird ca. 15-20 cm über dem<br />

Bauch plaziert, während die anderen vier Laserdioden über<br />

den gewünschten Behandlungsbereichen positioniert werden.<br />

Nach Einschalten des Zerona-Lasers wird der Körper<br />

mit Laserstrahlen der Wellenlänge 635 nm, einer Stärke von<br />

15 mW und einem Energieeintrag von insgesamt 6,6 Joule<br />

pro cm 2 bestrahlt. Jede Laserdiode projiziert ein kreisförmiges<br />

Muster, das mit den Projektionen der anderen Laserdioden<br />

überlappt. Nach 20 Minuten dreht sich der Patient<br />

auf den Bauch und die Behandlung wird für weitere 20<br />

Minuten wiederholt.<br />

Was ist der wesentliche Unterschied zu den anderen Verfahren,<br />

wie Fettabsaugung,etc.?<br />

Zerona arbeitet nicht-invasiv, also ohne die Körperoberfläche<br />

zu verletzen. Es erfordert keine Kompressionskleidung,<br />

Bandagen, Nähte oder Anästhesie. Es gibt keine Blutung,<br />

Blutergüsse, Schmerzen und Ausfallzeiten wie bei der traditionellen<br />

Fettabsaugung. Auch gibt es weder Dellen noch<br />

Unebenheiten der Hautoberfläche, wenn die behandelten<br />

Personen wieder zunehmen sollten.<br />

Eine Laserbehandlung klingt nach einem minimalinvasiven<br />

Eingriff. Bestehen dennoch Risiken, die man beachten<br />

muss?<br />

An sich nicht, denn die Zerona-Behandlung basiert auf<br />

dem photochemischen Prinzip, wobei das Laserlicht<br />

eine Beschleunigung der natürlich ablaufenden Prozesse<br />

bewirkt. Die Behandlung ist schmerzlos und die üblichen<br />

Aktivitäten können sofort nach der Behandlung wieder<br />

aufgenommen werden. Das einzig zu erwartende Risiko<br />

durch eine Low-Level-Laser-Therapie ist eine Augenschädigung<br />

bei längerer direkter Bestrahlung des Auges. Bitte<br />

vermeiden Sie es daher, direkt in die Laserdiode zu blicken,<br />

selbst wenn Sie eine Laserschutzbrille tragen. Aus Sicherheitsgründen<br />

sollten Schwangere nicht behandelt werden,<br />

selbst wenn Risiken für das ungeborene Kind nicht<br />

bekannt sind. Auch Herzschrittmacherträger sollten nicht<br />

über dem Schrittmacher oder den Anschlussdrähten gelasert<br />

werden.<br />

Wie lange wurde die Behandlung erforscht, um diese Effizienz<br />

zu erlangen?<br />

Diese Technik wurde 2009 entwickelt, um den Patienten<br />

eine nicht-invasive und sichere Alternative zu den üblichen<br />

kosmetischen Therapieschemata zu bieten. Davor wurde<br />

die benutzte Wellenlänge 635 nm in der plastischen Chirurgie<br />

verwendet, in dem man Laserfasern in das Fettgewebe<br />

einbrachte, um das Fett zu verflüssigen und so den<br />

Chirurgen die Fettabsaugung zu erleichtern. Der Erfolg<br />

der Zerona-Behandlung ist abhängig von der individuellen<br />

Fähigkeit des Körpers, freigesetztes Fett auf natürliche<br />

Weise abbauen zu können. Das Ergebnis einer Zerona-<br />

Behandlung ist deshalb nach zwei Wochen nicht bei allen<br />

Patienten gleich. Es ist wichtig, dass Sie die Grenzen dieses<br />

bahnbrechenden Verfahrens verstehen.


anzeige finest interview | 25 a<br />

Kann man nach der Behandlung zusätzlich etwas tun, um<br />

das Resultat beizubehalten?<br />

Damit Sie lange etwas von der Behandlung haben, kombiniere<br />

ich die Zerona-Behandlung mit einer Ernährungsberatung<br />

nach der Methode »schlank im Schlaf« mit zwei zusätzlichen<br />

Bioimpedanzmessungen. Die Methode stammt aus der Dialyse.<br />

Bei Patienten, die an die künstliche Niere müssen, muss<br />

man sehr aufpassen, dass man sie nicht zu stark entwässert.<br />

Dafür wurde die BIA-Messung erfunden. Da Wasser, Fettgewebe<br />

und Muskeln unterschiedliche Widerstände haben, kann<br />

man die Körperzusammensetzung messen und auf Grund der<br />

Werte einen Beispielteller errechnen, der sagt, wie viel Eiweiß,<br />

Fett und Kohlenhydrate man pro Mahlzeit zu sich nehmen<br />

sollte, um das Gewicht zu halten bzw. zu reduzieren. Und bitte<br />

verzichten Sie auf Alkohol! Alkohol wirkt diuretisch.<br />

Sie sagen, dass Sie im Wesentlichen alle Körperpartien<br />

behandeln können. Bedeutet das, dass es Körperpartien<br />

gibt, die einer längeren Behandlung bedürfen?<br />

Grundsätzlich können alle Partien des Körpers, an denen<br />

sich subkutanes Fett ablagert, behandelt werden und<br />

insbesondere solche Partien, die sich hartnäckig Diäten<br />

und körperlichem Training widersetzen. Die Mehrzahl<br />

der Patienten beginnt mit der Behandlung der Taille,<br />

Hüften und Oberschenkel, da diese Bereiche mit den 5<br />

Lasern gleichzeitig behandelt werden können. Aus klinischer<br />

Sicht profitieren auch adipöse Patienten (BMI>30)<br />

von Zerona. Ich persönlich führe Zerona-Behandlungen<br />

bei einem Body-Mass-Index von mehr als 30 nur ungern<br />

durch. Denn bei einem massiven Übergewicht sieht man<br />

eine Umfangdifferenz von 8-10 cm kaum und die Patienten<br />

sind dann unter Umständen enttäuscht.<br />

Worauf sollte man vor einer Behandlung achten?<br />

Der allgemeine Gesundheitszustand des Patienten muss<br />

stabil sein. Warten Sie lieber, bis sich Ihr Gesundheitszustand<br />

normalisiert hat und beginnen dann mit der<br />

Behandlung.<br />

Wie viele Frauen und Männer konnten Sie bereits mit<br />

dieser Behandlung glücklich machen?<br />

Ich selbst habe bisher ca. 120 Personen behandelt, und da<br />

waren sowohl Frauen und Männer dabei.<br />

»It is important for you to understand the limits of<br />

this ground-breaking procedure.«<br />

In a conversation with »feine adressen - finest«, Dr Fröhlich of doc vitalmedia GmbH presents<br />

the benefits of the Zerona treatment, which aims to make you happier with your body.<br />

How does the Zerona method work?<br />

Zerona is a patented low-level laser system which was specially<br />

developed to improve the shape of the body by decreasing the size<br />

of certain body areas (waist, hips, thighs) painlessly without surgical<br />

intervention or the need to take time off for recovery.<br />

What is the essential difference between this and other procedures<br />

such as liposuction, etc.?<br />

Zerona is a non-invasive procedure; that is, it is carried out without<br />

injuring the surface of the body. There is no need for compression<br />

clothing, bandages, stitches or anaesthesia. There is no bleeding,<br />

bruising, pain or recovery time as there is with traditional<br />

liposuction.<br />

Laser treatment does sound like a minimally invasive procedure.<br />

Are there any risks which you need to be aware of?<br />

The one risk that you need to take into account with low-level<br />

laser therapy is damage to the eyes when there is direct irradiation<br />

to the eyes. So you need to avoid looking directly into the laser<br />

diode, even if you are wearing laser safety goggles. For safety reasons,<br />

pregnant women should not be treated, because the risks to<br />

the unborn child are not known. Anyone who has a pacemaker<br />

should not be treated with the laser over the area of the pacemaker<br />

or the connecting wires.<br />

How long did researching this treatment take in order to be able to<br />

achieve these effects?<br />

This technology was developed in 2009 to offer patients a safe,<br />

non-invasive alternative to the usual cosmetic therapy programmes.<br />

Before that, the 635 nm wavelength used in plastic surgery was<br />

applied by introducing laser fibres into the fatty tissue to liquefy<br />

fat, making it easier for surgeons to carry out liposuction.<br />

You say that essentially all parts of the body can be treated. Does<br />

this mean that some parts of the body need longer treatment?<br />

In principle, all parts of the body where subcutaneous fat is deposited<br />

can be treated, and particularly those parts which resist persistent<br />

dieting and physical training.<br />

What do you need to bear in mind before being treated?<br />

The patient’s general health must be stable. It is better to wait until<br />

your state of health has normalised before starting treatment.<br />

doc vitalmedia GmbH<br />

Olpener Sr. 59<br />

5<strong>17</strong>66 Engelskirchen<br />

Tel. +49 (0)2204.47 45 43<br />

info@zerona-deutschland.de<br />

www.zerona-deutschland.de


26 a | finest gourmet<br />

Kulinarische Vielfalt im Andreas-Quartier<br />

Inmitten des lebendigen Andreas-Quartiers, dem neuen<br />

Szeneviertel <strong>Düsseldorf</strong>s, eröffnet nach Hamburg jetzt<br />

auch die zweite deutsche Top-Location der Kette Modern<br />

American Steak House – kurz MASH. Beste Fleischqualität<br />

und ausgezeichnete Weine, spannendes Flair, amerikanische<br />

Steakhouse-Tradition und spektakuläre Architektur<br />

treffen dabei auf ungezwungene Atmosphäre. Das zweite<br />

dänische Konzept, Café du Sommelier, lädt mit seinem<br />

lichtdurchfluteten Wintergarten, imposanten Olivenbäumen<br />

und detailverliebtem Interieur zu Frühstück, Mittag-<br />

und Abendessen ins Andreas-Quartier. Französische<br />

Genuss und Kunst<br />

Im Juli eröffnete im traditionsreichen Künstlerverein<br />

Malkasten am Hofgarten das Restaurant und Bar »Lido<br />

im Malkasten«. In enger Zusammenarbeit mit der Künstlerin<br />

Rosemarie Trockel wurde ein offenes Raumkonzept<br />

geschaffen, das eine gemütliche Atmosphäre erzeugt und<br />

einen unverwechselbaren Ort kreiert. Eigens für Lido im<br />

Malkasten gestaltete die Künstlerin eine Teppich-Komposition<br />

von beeindruckenden 400m² Größe in Anlehnung an<br />

ihre weltbekannten Strickbilder.<br />

Restaurant und Bar bieten eine modern interpretierte<br />

internationale Küche, in der folgendes Prinzip gilt: Mixen<br />

und Teilen. Das Team um Florian Ohlmann hat sich zum<br />

Küchenchef Florian Ohlmann (Lido Malkasten)<br />

und Robertino Wild (Lido Inhaber und Gründer)<br />

Kochkunst, eine eigene Bäckerei und ein Wohlfühl-Ambiente<br />

aus Eichenhölzern, Kaffeehausstühlen und Kunst kreieren<br />

einen ganz eigenen Charme. www.mashsteak.de<br />

Gastronomic diversity<br />

The second top location in Germany of the Modern American<br />

Steak House brand is now opening in the centre of the Andreas Quarter.<br />

Best quality meat and excellent wines are brought together in American<br />

steak house tradition. The Danish concept, Café du Sommelier, issues an<br />

invitation to the French cuisine. Enjoy the attention to detail which has<br />

been lavished on the interior, at lunch or dinner. www.mashsteak.de<br />

Ziel gesetzt, den Gast zum Experimentieren und Probieren<br />

zu animieren und den Malkasten zum kommunikativen<br />

und künstlerischen Treffpunkt <strong>Düsseldorf</strong>s werden zu<br />

lassen. www.lido1960.de<br />

Indulgence and art<br />

The Lido restaurant and bar opened in the traditionsteeped<br />

Malkasten Künstlerverein (artists’ association) in Malkasten<br />

in July. An open-plan space, which turns an interesting location<br />

into a unique one, has been created in close collaboration with artist<br />

Rosemarie Trockel. The restaurant and bar offer international<br />

cuisine with a modern twist in a relaxed atmosphere: the principle<br />

is to mix and share. www.lido1960.de<br />

© Fotos: Giorgio Wild


feine adressen – finest<br />

international<br />

36 b-41 b<br />

Dream destination South Africa<br />

page 1 b-48 b<br />

6 b-7 b<br />

Rolex: Faszination und Präzision<br />

Rolex: Fascination and precision<br />

18 b-21 b<br />

Rasante Innovationen der IAA<br />

Rapid innovations from the International Auto Show<br />

32 b<br />

Adlon Weinhandlung<br />

26 b-27 b<br />

Kochen mit Sternekoch Tristan Brandt<br />

Recipe by Tristan Brandt<br />

8 b-9 b<br />

Eleganz bricht das Eis<br />

Elegance breaks the ice


2 b | finest luxury<br />

finest inspirations<br />

»feine adressen – finest« präsentiert Ihnen außergewöhnliche Ideen, die zum Träumen anregen…<br />

»feine adressen – finest« presents extraordinary ideas that make you dream…<br />

© Foto: PALAST-JManigand<br />

Rauchgenuss edel aufbewahrt<br />

Zigarren wie frisch aus der kubanischen<br />

Sonne: Der dekorative Zigarrenschrank<br />

»Flor de Alba« hält Ihre liebsten Tabakwaren<br />

optimal genussfertig. Dafür sorgt<br />

der integrierte Mikroprozessor, welcher<br />

den Feuchtigkeitsgehalt der Luft konstant<br />

zwischen 55 und 75 Prozent aufrecht<br />

erhält. Das lässt sich mühelos am<br />

Hygrometer ablesen. Ein Nachfüllen<br />

des Wassertanks ist nur alle vier bis sechs<br />

Monate nötig. Der Schrank ist aus hochwertigem,<br />

zumeist naturbelassenem Holz<br />

gearbeitet und bietet Platz für bis zu 600<br />

Zigarren. Der Preis für dieses Interieur-<br />

Schmuckstück beträgt 21.066,67 Euro.<br />

www.boutiqueeliebleu.com<br />

Edler Sound<br />

Im stark nachgefragten Segment der<br />

Premiumklasse setzt Quadrals Lautsprecher-Serie<br />

Platinum+ die Messlatte<br />

ein Stück höher. Ausgerüstet mit der<br />

Aurum-erprobten Altima-Membrane<br />

und dem Druckkammer-Bassreflex-<br />

Prinzip, verfügt die Platinum+ Serie<br />

über einen herausragenden Sound. Die<br />

neue Optik kommt in edlen Farbvarianten<br />

daher und wirkt im Raum wie<br />

ein exklusives Accessoire. Die Platinum+<br />

ist in Schwarz Hochglanz oder<br />

Weiß seidenmatt ab Mitte Oktober im<br />

Fachhandel erhältlich. Das akkustische<br />

Wunderwerk kostet 2.500 Euro.<br />

www.quadral.com<br />

Glasklar inszeniert<br />

Jeder Blumenstrauß ist an sich schon<br />

etwas Besonderes. Zusammen mit<br />

der Baluster-Kristallvase aus dem<br />

Hause Baccarat ergibt sich daraus<br />

ein edles Gesamtkunstwerk. Der<br />

spezielle Schliff im Korpus sorgt<br />

für verführerische Effekte und der<br />

farblich abgesetzte Ring im oberen<br />

Bereich der Vase fungiert als zusätzlicher<br />

Hingucker. Mit ihrem schmalen<br />

Hals setzt sie Blumenbouquets<br />

formschön und gekonnt in Szene. Zu<br />

einem Preis von 1.930 Euro gehört<br />

dieses herrschaftliche Meisterwerk<br />

der Kristallkunst Ihnen.<br />

www.baccarat.de<br />

Smoking pleasure stored elegantly<br />

Cigars as if fresh from the Cuban<br />

sun: The decorative cigar cabinet »Flor de<br />

Alba« will keep your favourite tobacco<br />

products ready to enjoy. It is made of highquality<br />

wood and can accommodate up to<br />

600 cigars. Price: 21,066.67 euros.<br />

www.boutiqueeliebleu.com<br />

Fine sound<br />

In the highly in-demand premium<br />

class sector, Quadral’s Platinum loudspeaker<br />

series sets the bar a bit higher. It not<br />

only has an elegant appearance, but also a<br />

particularly outstanding sound quality.<br />

Price: 2,500 euros.<br />

www.quadral.com<br />

Crystal clear staging<br />

The Baluster crystal vase is a real<br />

jewel from the Baccarat house. The special<br />

cut of the body creates seductive effects.<br />

With its narrow neck, the vase perfectly<br />

sets the stage for shapely flower bouquets.<br />

Price: 1,930 euros.<br />

www.baccarat.de


Hugh Jackman und<br />

der neue TimeWalker<br />

Chronograph<br />

Der neue TimeWalker Chronograph ist inspiriert<br />

von der Performance der historischen Zeitmesser<br />

von Minerva, der heutigen Montblanc Manufaktur in<br />

Villeret, und den glorreichen Zeiten des Rennsports.<br />

montblanc.com/timewalker<br />

Crafted for New Heights.


4 b | finest luxury<br />

© Foto: Daimler AG<br />

Der Zeit voraus<br />

Die Senator Excellence Ewiger Kalender<br />

ist der jüngste Zuwachs zur Senator<br />

Excellence Familie von Glashütte Original.<br />

Ihr raffinierter Mechanismus zeugt<br />

von Können, Fingerfertigkeit und Leidenschaft<br />

ihrer Entwickler: Eine Kalenderfunktion,<br />

die bis zum Säkularjahr<br />

2100 den korrekten Zusammenhang von<br />

Datum, Wochentag und Schaltjahr vorgibt,<br />

erhebt mit Recht einen Anspruch<br />

auf Ewigkeit. Eine aufwendig gearbeitete<br />

Mondphasenanzeige und das typische<br />

Glashütte Original Panoramadatum sind<br />

Bestandteile dieser Komposition. Diese<br />

Uhr ist ab 16.500 Euro erhältlich.<br />

www.glashuette-original.com<br />

Lichtschutzfaktor Retro<br />

Inspiriert von dem Charme und dem<br />

Rennsport der 50er und 60er Jahre,<br />

ist diese Vintage-Sonnenbrille der stilvolle<br />

Begleiter auf ausgedehnten Oldtimer-Roadtrips.<br />

Palladiniertes Metall,<br />

exotische Hölzer wie afrikanisches<br />

Tanganyika, und sportliche Lederdetails<br />

ergeben eine stimmige, maskuline<br />

Komposition. Der Steg zwischen den<br />

polarisierten Gläsern erinnert an die<br />

Lenkräder der damaligen Sportwagen.<br />

Jede Sonnebrille ist zudem mit einer<br />

Seriennummer versehen. Der Preis<br />

für das limitierte Eyepiece beträgt<br />

3.221 Euro.<br />

www.gold-and-wood.com<br />

Im besonderen Schein<br />

Mercedes-Benz und Artemide präsentieren<br />

ihr erstes gemeinsames<br />

Produkt: Die »Ameluna« Pendelleuchte.<br />

Sie verkörpert das Mercedes-Benz<br />

Design der sinnlichen<br />

Klarheit, das sich durch ein ästhetisch<br />

anspruchsvolles Zusammenspiel<br />

von klaren Formen, sinnlichen<br />

Flächen und intelligentem Hightech<br />

auszeichnet. Der dynamische Leuchtenkorpus<br />

wurde von der Tiefsee<br />

inspiriert. 288 LEDs an der Unterseite<br />

sorgen für die optimale Ausleuchtung.<br />

Dieses extravagante Stück<br />

ist ab 1.933,11 Euro zu haben.<br />

www.artemide.com<br />

Ahead of its time<br />

The Senator Excellence Perpetual<br />

Calendar is the latest addition to the Senator<br />

Excellence family from Glashütte Original.<br />

Its refined mechanism reveals skill, dexterity<br />

and passion, and therefore has a claim<br />

to a place in eternity. Price: 16,500 euros.<br />

www.glashuette-original.com<br />

Sun protection factor retro<br />

Inspired by the cars of the 50s and<br />

60s, these vintage sunglasses are a stylish<br />

companion on long classic car road trips.<br />

The stable palladium frame and arms are<br />

decorated with exotic wood.<br />

Price: 3,221 euros.<br />

www.gold-and-wood.com<br />

The special glow<br />

Two international leaders in their<br />

respective fields enter into partnership to design<br />

new synergies. An impressive outcome embodies<br />

the light competence of Artemide combined with<br />

the distinctive trait of Mercedes-Benz style on<br />

forms and material. Price: from 1,933.11 euros<br />

www.artemide.com


Das Geheimnis der Birnbäume<br />

50 cl feinster Digestif im mundgeblasenen Flakon mit Walnussholzrahmen,<br />

prämiertes Design, einzeln nummeriert, integrierter Ausgießer aus Edelstahl,<br />

exklusive Buchverpackung, 249 Euro und -neu- in drei Größen in einfacher Glasflasche.<br />

Im Exklusivbezug erhältlich unter: www.anhalt-digestif.de


6 b | finest luxury<br />

Faszination und Präzision<br />

Ursprünglich für den professionellen Einsatz entworfen, sorgen Funktionalität und Aussehen<br />

der Rolex GMT-Masters II dafür, dass sie nicht nur für Piloten ein Muss ist. Verschiedene<br />

Zeitzonen, die Robustheit und ihr vielseitiges Erscheinungsbild lassen den Klassiker zum<br />

idealen Begleiter für Reisen um die Welt werden – und für jede andere Gelegenheit.<br />

Eine Uhr – eine Geschichte. Jede Uhr ist ein Präzisionskunstwerk<br />

und steht im Zusammenhang mit Höchstleistungen<br />

in Technik, Sport, Raumfahrt oder Fliegerei: kurzum<br />

dort, wo professionelle Höchstleistungen in Qualität, Technik<br />

und Zuverlässigkeit erforderlich sind. Rolex, der Name steht<br />

für all diese Eigenschaften, Erfordernisse und (Zeit-)Geschichten<br />

seit 1905. Als Pionier in der Entwicklung der Armbanduhr,<br />

machte das Schweizer Unternehmen mit Sitz in Genf stets mit<br />

zukunftsweisenden Innovationen von sich reden: sei es mit der<br />

ersten wasserdichten Armbanduhr, der Oyster, oder mit dem<br />

Selbstaufzugsmechanismus mittels Perpetual-Rotor. So kommt<br />

es nicht von ungefähr, wenn seit mehr als einem Jahrhundert<br />

Rolex-Armbanduhren Forscher und Entwickler rund um die<br />

Welt begleiten – von den Gipfeln der höchsten Berge bis in<br />

die tiefsten Abgründe der Ozeane.<br />

Was aber macht eine Rolex zu einer Präzisionsmaschine,<br />

deren Unverwüstbarkeit, Härte und eben Exaktheit für<br />

alle Lebenslagen und Ansprüche legendär sind? Ein Blick<br />

hinter die Kulissen, ins Innere der Uhr, kann Aufschluss<br />

bieten. Hier am Beispiel der Oyster Perpetual GMT-Master<br />

II, einem Klassiker des Unternehmens.<br />

Auch die GMT-Master II steht zunächst für einen zeitgeschichtlichen<br />

Zusammenhang. Sie wurde 1955 in der frühen<br />

Ära der Transkontinentalflüge für Fluglinien-Piloten entwickelt<br />

und war, nicht nur bei der PanAm, als Navigationschronometer<br />

sehr beliebt. Präzision und Leistung: das erwartet<br />

man von einer Rolex; dank eines 24-Stunden-Zeigers und<br />

der drehbaren Lünette konnte und kann sie zwei Zeitzonen<br />

zugleich anzeigen. Heute verbindet die GMT-Master II durch<br />

ihre Cerachrom-Zahlenscheibe in Rot und Blau erneut<br />

Hans Wilsdorf, der Gründer von Rolex/founder of Rolex<br />

innovative Spitzentechnologie mit der Ästhetik des Originalmodells<br />

von einst und steht als Zeitzeugin für die spannenden<br />

50er Jahre der transkontinentalen Luftfahrtgeschichte.<br />

Garant für absolute Zuverlässigkeit<br />

Die GMT-Master II ist mit dem Kaliber 3186 ausgestattet,<br />

einem von Rolex entwickelten und hergestellten<br />

mechanischen Uhrwerk mit automatischem Selbstaufzugsmechanismus.<br />

Ergänzend zu dem herkömmlichen<br />

Stunden-, Minuten- und Sekundenzeiger besitzt sie einen<br />

24-Stunden-Zeiger, der eine zweite Zeitzone angibt. Wie<br />

bei allen Perpetual-Uhrwerken von Rolex handelt es sich<br />

bei dem Kaliber 3186 um ein zertifiziertes Schweizer<br />

Chronometer. Diese Bezeichnung dürfen nur Präzisionsuhren<br />

tragen, die die Tests des unabhängigen Schweizer Prüfinstituts<br />

Contrôle Officiel Suisse bestanden haben. Clou<br />

dieses Kalibers: Es ist mit einer Parachrom-Spirale ausgestattet,<br />

die Erschütterungen und Temperaturschwankungen<br />

besser standhält als eine herkömmliche Spirale. Sein Aufbau,<br />

der mit allen Uhrwerken der Oyster Kollektion identisch<br />

ist, ist eben der Garant für beispiellose Zuverlässigkeit.<br />

Was die GMT-Master II für Piloten oder Interkontinental-Reisende<br />

auch heute noch interessant macht? Neben<br />

dem zusätzlichen Zeiger, der sich in 24 Stunden einmal um<br />

das Zifferblatt dreht, besitzt die Uhr eine in beide Richtungen<br />

drehbare Lünette mit 24-Stunden-Graduierung. Der<br />

24-Stunden-Zeiger gibt die Referenzzeit an, die auf der Graduierung<br />

der Lünette abzulesen ist und die der Zeit in einer<br />

ersten Zeitzone (der des Wohnorts etwa) entspricht. Die<br />

Lokalzeit des Reisenden lässt sich in Ein-Stunden-Sprüngen<br />

leicht über einen raffinierten Mechanismus einstellen, der<br />

GMT-Master II –<br />

18 Karat Gelbgold<br />

GMT-Master II –<br />

18 carat yellow gold


GMT-Master II –<br />

Edelstahl 904L<br />

GMT-Master II –<br />

904L stainless steel<br />

Anbringen des Perpetual-Rotors/Instaling the perpetual rotor<br />

© Foto: Rolex/Jean-Daniel Meyer<br />

durch die Aufzugskrone zu bedienen ist. Der Stundenzeiger<br />

lässt sich unabhängig vom Minuten- und Sekundenzeiger<br />

mit dem oder gegen den Uhrzeigersinn bewegen. Ergebnis:<br />

Piloten und Reisende können die neue Uhrzeit einstellen,<br />

ohne in der Zeitangabe an Präzision einzubüßen.<br />

Weitere Besonderheiten<br />

Rolex verarbeitet ausschließlich Edelstahl 904L für<br />

seine Gehäuse – ein Material, das vornehmlich in der Spitzentechnologie,<br />

der Luftfahrt und der chemischen Industrie<br />

verwendet wird. Dort kommt es auf höchste Korrosionsbeständigkeit<br />

an. Diese Super-Legierung ist nicht nur<br />

extrem hart, sondern lässt sich zudem glänzend polieren.<br />

Stichwort Zifferblatt: als charakteristisches Merkmal<br />

von Rolex verleiht es der Uhr ein Gesicht sowie<br />

eine eigene typische Identität. Selbstredend, dass perfekte<br />

Fascination and precision<br />

Top professional performance in quality, technology and reliability:<br />

this is what the name of the Swiss company Rolex has stood<br />

for since 1905. Researchers and designers on every continent on Earth<br />

swear by the precision and resilience of their watches, which accompany<br />

them through thick and thin and live up to their high expectations.<br />

The GMT-Master II is one of these watches. It was developed for<br />

airline pilots in 1955, in the early days of trans-continental flight, and<br />

was very popular as a navigation timepiece. It is notable for its<br />

24-hour display and a rotating bezel, which allow it to show two time<br />

zones simultaneously. This makes it particularly attractive for pilots<br />

and inter-continental travellers.<br />

The GMT-Master II is also fitted with the Calibre 3186, a<br />

mechanical movement with automatic self-winding mechanism devel-<br />

Ablesbarkeit Voraussetzung ist. Jedes Rolex Zifferblatt wird<br />

im Hause kreiert und fast vollständig in Handarbeit hergestellt;<br />

Rolex-typisch sind die Indizes, die stets aus 18 Karat<br />

Gold gefertigt werden, um ihr Anlaufen zu verhindern.<br />

Das Oyster-Band ist das robuste und bequeme Ergebnis<br />

einer perfekten Kombination von Form und Funktion,<br />

Ästhetik und Technik. Die Finesse dabei: Das Band ist mit<br />

einer Oysterlock-Faltschließe ausgestattet, die versehentliches<br />

Öffnen verhindert. Dazu kommt das komfortable<br />

Easylink-Verlängerungssystem, mit dem es ohne Aufwand<br />

um etwa fünf Millimeter erweitert werden kann. Der optimale<br />

Tragekomfort ist auf diese Weise sichergestellt.<br />

Rolex – nicht nur Faszination und Präzision, sondern<br />

eine Wertanlage, die in jeder Hinsicht für das Besondere steht.<br />

Gewiss ein Leben lang, wenn es sein sollte. www.rolex.com<br />

oped and produced by Rolex. This calibre has a Parachrom hairspring<br />

which withstands shocks and temperature fluctuations better than a<br />

conventional hairspring. But it is not just the inner qualities of this<br />

watch that are impressive. Its style has to match its function, a challenge<br />

to which this piece rises.<br />

The case of the GMT Master II is made exclusively from 904L<br />

stainless steel. This alloy is extremely hard and highly resistant to corrosion.<br />

The finest craftsmanship goes into making the dial, which<br />

promises perfect readability, guaranteed not least by the tarnish-resistant<br />

18 carat gold indices.<br />

A further special feature is the sturdy Oyster strap with its distinctive<br />

Oysterlock folding clasp, which prevents accidental opening. All in<br />

all, this masterpiece from Rolex is an investment which represents<br />

something special in every respect. www.rolex.com


8 b | finest fashion<br />

Eleganz bricht das Eis<br />

Auch wenn die Temperaturen wieder sinken, ist das kein Grund,<br />

sich modetechnisch im Einheitsbrei zu verstecken. »feine adressen<br />

– finest« zeigt Ihnen, welche saisonalen Trends Sie im Bereich<br />

Fashion auf gar keinen Fall verpassen dürfen!<br />

Elegance breaks the ice<br />

Even if the temperatures are dropping again, there is no reason to allow<br />

your fashion to simply blend you into the masses. »feine adressen – finest« will<br />

show you which seasonal trends from the fashion sector you simply cannot miss!<br />

Bei den Farbwelten der Saison stehen<br />

alle Zeichen auf Alarm, denn die Signalfarbe<br />

Rot dominiert die Laufstege<br />

dieser Welt. Um einen Ausgleich zu<br />

schaffen, werden dunkle Grün- oder<br />

schimmernde Goldtöne eingesetzt. In<br />

der Kombination mit geheimnisvollem<br />

Schwarz ergibt sich ein edler, rebellischer<br />

Trend, welcher sich auch in den<br />

markanten Schnitten der angesagten<br />

Mode widerspiegelt. Betonte Schultern<br />

bei Mann und Frau lassen den<br />

Esprit der 80er-Jahre aufleben. »Powerful<br />

and chic« ist die Devise.<br />

www.dior.com<br />

www.armani.com<br />

www.armani.com<br />

Diese Tasche von Gucci wurde exklusiv<br />

für die Galeries Lafayette entworfen<br />

und ist auf 20 Stück limitiert.<br />

Preis: 1.390 Euro. www.gucci.com<br />

This bag by Gucci was exclusively<br />

designed for the Galeries Lafayette and is<br />

limited to 20 pieces. Price: 1,390 euros.<br />

www.gucci.com


finest fashion | 9 b<br />

This season’s colour palettes are<br />

on high alert, as the signal colour red is<br />

dominating the catwalks of the world.<br />

Combining it with mysterious blacks, creates<br />

an elegant, rebellious trend, which is<br />

also reflected in the striking cuts of en<br />

vogue styles.<br />

www.dior.com<br />

www.luisacerano.com<br />

www.luisacerano.com<br />

Die Kopfbedeckung präsentiert sich<br />

zur kühlen Saison klassisch-elegant.<br />

www.roeckl.com<br />

The headpieces in this season present<br />

themselves in a classy way.<br />

www.roeckl.com<br />

www.marc-cain.com<br />

www.marc-cain.com


Erleben Sie internationale Marken in einer besonderen<br />

Atmosphäre. Beste Beratung ist unsere Leidenschaft<br />

und persönlicher Service unsere Passion.<br />

ADIDAS / AIRFIELD / BOGNER / BOSS / BRAX / BURBERRY / CAMBIO<br />

CAMEL ACTIVE / DRYKORN / ETRO / FABIANA FILIPPI / G-STAR / HUGO<br />

LUISA CERANO / MAMMUT / MARC O‘POLO / MICHAEL KORS / NAPAPIJRI<br />

NIKE / OPUS / POLO RALPH LAUREN / RICH & ROYAL / SET / TIGER<br />

OF SWEDEN / TOMMY HILFIGER / VAN LAACK / WINDSOR / ZEGNA U.V.M.


REISCHMANN HÄUSER<br />

MODE REISCHMANN<br />

RAVENSBURG<br />

BACHSTR. 24 - 30<br />

TEL. 0751 36147-0<br />

TREND REISCHMANN<br />

RAVENSBURG<br />

KIRCHSTR. 2 - 6<br />

TEL. 0751 36147-0<br />

SPORT REISCHMANN<br />

RAVENSBURG<br />

BACHSTR. 52<br />

TEL. 0751 36147-0<br />

MODE REISCHMANN<br />

ULM<br />

BAHNHOFSTR. 4<br />

TEL. 0731 14094-0<br />

TREND REISCHMANN<br />

KEMPTEN<br />

BAHNHOFSTR. 3 - 5<br />

TEL. 0831 2520-0<br />

SPORT REISCHMANN<br />

KEMPTEN<br />

BAHNHOFSTR. 3 - 5<br />

TEL. 0831 2520-0<br />

MODE REISCHMANN<br />

KEMPTEN<br />

KLOSTERSTEIGE 9 - 11<br />

TEL. 0831 2520-0<br />

SPORT REISCHMANN<br />

MEMMINGEN<br />

MAXIMILIANSTR. 12 - 18<br />

TEL. 08331 49060-0<br />

MODE REISCHMANN<br />

MEMMINGEN<br />

MAXIMILIANSTR. 12 - 18<br />

TEL. 08331 49060-0<br />

WWW.REISCHMANN.BIZ


12 b | finest beauty<br />

Warme Farben für kalte Tage<br />

Die Kraft der Sonne schwindet und sie geht früher unter... Dennoch sind<br />

Herbst und Winter in der Lage, Sie von Ihrer schönsten Seite zu präsentieren.<br />

Wir haben eine Auswahl an Beauty-Produkten zusammengestellt, mit denen<br />

Sie stilecht durch die trübe Jahreszeit kommen.<br />

Warm colours for cold days<br />

The power of the sun is waning... Nevertheless, autumn and winter are able to show your more<br />

attractive side. We have put together a selection of beauty products which can take you stylishly through<br />

the gloomy time of the year.<br />

Ohne leuchtende Farben sind Herbst<br />

und Winter nur halb so schön. Die Nagellacke<br />

aus OPIs »Culture of Color«-Kollektion<br />

vertreiben das Alltagsgrau. Ein makelloser<br />

Auftrag wird durch den exklusiven<br />

ProWide-Pinsel ermöglicht. Preis: je 16<br />

Euro. www.opi.com<br />

The radiant colours of the »Culture of<br />

Color« nail polishes from OPI let the gloomy<br />

days of autumn and winter disappear. Price: 16<br />

euros each.<br />

www.opi.com<br />

Intensives Orange-Rot und waldgrüne<br />

Nuancen definieren den Look in dieser<br />

Saison und zaubern Wärme ins Gesicht.<br />

Babor kreierte zu diesem Zweck den pflegenden<br />

Lippenstift Creamy Lip Colour<br />

sowie den Puderlidschatten<br />

Eye Shadow Quattro in neuen<br />

Trendfarben. Preis: Lippenstift<br />

23 Euro, Lidschatten-Set 32,50<br />

Euro. www.babor.com<br />

Intense orange-red and<br />

shades of forest green bring warmth<br />

to your face. Babor’s creations set<br />

the tone for this season’s look.<br />

Price: lipstick 23 euros, eye-shadow<br />

32.50 euros.<br />

www.babor.com<br />

Wer liebt sie nicht: Gebrannte Mandeln.<br />

Der Lipgloss Rouge Coco Gloss<br />

von Chanel in der Farbe »Burnt Sugar«<br />

fängt den Glanz und die Farbe dieser<br />

Leckerei definitiv ein. Damit künftige<br />

Jahrmarktbesuche noch schöner<br />

werden. Preis: 32 Euro.<br />

www.chanel.de<br />

Chanel’s lipgloss Rouge<br />

Coco Gloss »Burnt Sugar« gives a<br />

hint at how wonderful fun fairs<br />

in autumn and their roasted<br />

almonds are. Price: 32 euros.<br />

www.chanel.com<br />

Die goldene Seite der kühleren Jahreszeit<br />

spielt sich nicht nur in der Natur, sondern<br />

auch in Ihrem Gesicht ab – mit Chanels<br />

Ombre Première Lidschatten »Memory«.<br />

Seine hochkonzentrierten Farbpigmente<br />

wirken geradezu hypnotisch. Preis: 32<br />

Euro. www.chanel.de<br />

The golden shine during the chilly season<br />

isn’t only a thing in nature this year. Your<br />

face will glisten as well with Chanel’s Ombre<br />

Première eyeshadow »Memory«. Price: 32<br />

euros. www.chanel.com


Medizinische Spezialzahncreme<br />

anzeige<br />

Die erste medizinische<br />

Zahncreme mit natürlichem<br />

Perl-System<br />

Hier ein Kaffee, dort eine Tasse<br />

Tee, Zigaretten und abends<br />

noch ein Rotwein: Der Tag hinterlässt<br />

Spuren in Form von Zahnverfärbungen<br />

und Belägen. Da hilft nur<br />

regelmäßige Zahnpflege. Doch viele<br />

Zahncremes wirken wie Schmirgelpapier,<br />

entfernen zwar Beläge, hinterlassen<br />

aber »aufgekratzte« raue Oberflächen,<br />

an denen neue Beläge dann<br />

noch besser haften. Das spürt man<br />

besonders bei Kunststofffüllungen,<br />

Kronen, Implantaten und an sowieso<br />

schon sensiblen Zahnhälsen. Das tut<br />

allein beim Gedanken weh, genauso<br />

wie die Vorstellung, dass ein Juwelier<br />

Ihr wertvolles Goldkollier mit Drahtbürste,<br />

Stahlwolle und Scheuerpulver<br />

behandelt. Würde er natürlich nie tun,<br />

denn Gold ist ziemlich weich und die<br />

Kette wäre hinterher hinüber. Also<br />

bedient sich der Experte eines anderen<br />

Prinzips, des sogenannten Rolliereffekts.<br />

Dabei kommen besondere<br />

Kügelchen zusammen mit dem Gold<br />

in ein Gefäß, das kurz geschüttelt<br />

wird und fertig. Das Gold glänzt wie<br />

neu. Und genau nach diesem Putzprinzip<br />

funktioniert die exklusive<br />

medizinische Zahncreme Pearls &<br />

Dents aus dem Hause Dr. Liebe in<br />

Leinfelden-Echterdingen. Ihr patenter<br />

Trick sind kleine, weiche Pflegeperlen<br />

auf Naturbasis, die<br />

Zahnbeläge beim<br />

Putzen einfach wegrollen. Die Perlen<br />

sind zu 100% natürlich und zu 100%<br />

biologisch abbaubar. So kann Pearls<br />

& Dents auf die üblichen Schleifund<br />

Bleichstoffe verzichten, schafft<br />

aber trotzdem sogar bei Rauchern<br />

und Tee-, Kaffee- und Rotweintrinkern<br />

wahre Wunder. Und das Schöne:<br />

Selbst Personen mit empfindlichen<br />

Zähnen und Füllungen genießen ein<br />

völlig neues Pflegegefühl, Tag für Tag.<br />

Neben der sehr guten und ultra-sanften<br />

Reinigung loben Zahnärzte auch<br />

die enthaltene Fluorid-Kombination<br />

aus Amin- und Natriumfluoriden, die<br />

den Zahnschmelz härtet und Karies<br />

nachhaltig vorbeugt, das Xylitol, das<br />

die Belagsbildung hemmt sowie die<br />

Kombination aus Provitamin B5, feinen<br />

ätherischen Ölen und Kamillenblütenextrakten.<br />

Pearls & Dents – die<br />

erste medizinische Zahncreme mit<br />

natürlichem Perl-System ist in Apotheken<br />

und beim Zahnarzt erhältlich.<br />

The first medicinal<br />

toothpaste with natural<br />

pearl system<br />

A cup of coffee here, a cup of tea<br />

there, a few cigarettes, and then a glass of red<br />

wine in the evening: The traces of the day are<br />

left in the form of dental discolouration and<br />

plaque. Only regular dental hygiene can stop<br />

this. The exclusive medicinal toothpaste<br />

Pearls & Dents from the firm Dr. Liebe in<br />

Leinfelden-Echterdingen uses a special cleaning<br />

principle. Its patented trick are small, soft,<br />

natural-based cleaning pearls that simply roll<br />

away plaque during brushing. The pearls are<br />

100% natural and 100% biodegradable.<br />

This means that Pearls & Dents can do<br />

without the usual abrasives and whiteners.<br />

MIT NATUR-<br />

PERL-SYSTEM<br />

Kleine, weiche, zu<br />

100 % biologisch<br />

abbaubare Perlen<br />

rollen die Zahnbeläge<br />

einfach weg –<br />

effektiv aber sehr<br />

schonend.<br />

Optimaler Karies- und<br />

Zahnfleischschutz<br />

Das Perl-<br />

System:<br />

Besonders zu empfehlen:<br />

✔ für die tägliche, exklusive,<br />

gesundheitsbewusste Zahnpflege<br />

✔ für Träger von Zahnspangen,<br />

Kronen, Implantaten, Brücken etc.<br />

✔ bei Kunststofffüllungen<br />

✔ für Raucher, Kaffee-, Tee- und<br />

Rotweingenießer<br />

Dr. Liebe Nachf. GmbH & Co. KG<br />

D-70746 Leinfelden-Echterdingen<br />

www.pearls-dents.de<br />

In Ihrer Apotheke


14 b | finest business<br />

Ein Pf legechampion<br />

erobert die Welt<br />

Mit neuen Produktlinien und Absatzkanälen zu neuen<br />

Märkten: BABOR ist als Innovations-Marktführer im<br />

pflegenden Kosmetikbereich anhaltend auf Erfolgskurs.<br />

BABOR, Pionier, Marktführer und Trendsetter der professionellen<br />

Hautpflege, konnte im vergangenen Jahr<br />

stolz seine 60-jährige erfolgreiche Unternehmensgeschichte<br />

vermelden; die Dynamik des Unternehmens hat<br />

sich in den letzten Dekaden nochmals stark beschleunigt.<br />

»feine adressen – finest« sprach mit Michael Schummert,<br />

dem Sprecher der Geschäftsführung des in Aachen ansässigen<br />

Unternehmens.<br />

Herr Schummert, Produkte unterliegen einer permanenten<br />

Weiterentwicklung. Seit dem Wirkstoff Hy-Öl, einer<br />

Wasser-Öl-Emulsion, den Unternehmensgründer Michael<br />

BABOR sich 1955 hat patentieren lassen, hat sich eine<br />

Menge getan. Was ist heute aktuell, was sind die Trends?<br />

Es gibt bei uns nach wie vor die Klassiker im Programm.<br />

Bei BABOR aber forschen wir ständig und mit großem<br />

Engagement in Punkto pflegende Kosmetik. Entsprechend<br />

entwickeln wir zahlreiche neue Produkte und<br />

Produktlinien. Wir sind mittlerweile in dieser Hinsicht<br />

weltweit führend, vor allem, was neue Wirkstoff-Trends<br />

angeht. Und im kommenden Jahr werden wir wieder<br />

mit neuen, hochinnovativen Produkten auf den Markt<br />

kommen. Man kann mit Fug und Recht feststellen, dass<br />

BABOR heute im pflegenden Kosmetikbereich einer der<br />

Innovations-Marktführer weltweit ist. Ganz neu ist auch<br />

der Trend zur Individualisierung: Wir bieten einzelne<br />

Ingredienzien, die man ganz nach Lust und Laune selbst<br />

kreieren und mischen kann – »mix and match« nennen<br />

wir das, je nach Bedürfnis und Verfassung der Haut.<br />

Somit sind Sie heute mehr denn je eine feste Größe auf<br />

dem Markt…<br />

Das waren wir schon seit jeher. Galten wir bisweilen eher<br />

als hidden champion, so nimmt man uns heute sehr wohl<br />

wahr. Unsere Unternehmensgröße ist für unsere Marktsituation<br />

ideal. Wir sind einerseits beweglich genug, um<br />

die im Markt erforderliche Agilität zu nutzen, andererseits<br />

haben wir in vollem Umfang das Potenzial und<br />

Know-how, um die wichtigen Bereiche Forschung und<br />

Entwicklung kompetent und effizient vorantreiben zu<br />

können.<br />

Wie haben sich, parallel zu den Produktinnovationen,<br />

Vertriebswege und Absatzstätten entwickelt?<br />

Unsere Kernphilosophie gilt nach wie vor – wir bleiben<br />

enger Partner der Kosmetikerinnen. Flankierend nutzen<br />

wir in starkem Maße die neuen digitalen Möglichkeiten.<br />

Die Digitalisierung setzen wir im Innen- wie im Außenbereich<br />

ein; wir realisieren heute bereits einen Absatz in<br />

Höhe von 25 Prozent über E-Commerce – der Branchendurchschnitt<br />

liegt bei acht Prozent. Neben dem eigenen<br />

E-Shop unterhalten wir mittlerweile zahlreiche Touchpoints<br />

in den Metropolen Deutschlands, aber auch weltweit:<br />

die exklusiven Kosmetikinstitute, die Hotel-Spas,<br />

die Flagshipstores – all das ergibt in Verbindung mit den<br />

digitalen Absatzmöglichkeiten einen Mix, der heute für<br />

die optimale Erhältlichkeit unserer Premium-Produkte<br />

Garant ist.<br />

Also alle Kanäle abdecken – eine Mischung, die für<br />

Erfolg steht?<br />

Die Multi-Channel-Aktivitäten sind heute wichtig, vor<br />

allem die neue Spezies der Blogger und Influencer ist<br />

nicht zu unterschätzen. Indem wir die digitalen Ansprüche<br />

der Generation Y erfüllen, hat eine Verjüngung der<br />

Zielgruppe, gemessen an der bisher eher reiferen Stammzielgruppe,<br />

stattgefunden und sorgt für einen ultimativen<br />

Schub. Bei der nachfolgenden Generation gilt auf einmal:<br />

BABOR ist cool, denn es wirkt. Und das ist letztendlich<br />

für alle Generationen entscheidend.<br />

Das Umsatzwachstum lässt sich somit auf vielfältige Aktivitäten<br />

in allen Unternehmensbereichen zurückführen.<br />

Das ist richtig und gilt für den nationalen und internationalen<br />

Markt zugleich. Der Heimatmarkt ist ebenso<br />

wie internationale Märkte zweistellig gewachsen in<br />

den letzten Jahren. Damit gehören wir zu den weltweit<br />

sehr dynamisch wachsenden Unternehmen des Premium<br />

Pflegesegmentes.


finest business | 15 b<br />

© Fotos: BABOR<br />

In wie vielen Ländern ist BABOR vertreten?<br />

Wir sind in 70 Ländern aktiv; der wichtigste Auslandsmarkt<br />

ist für uns die USA, aber auch China, Schweiz, Benelux<br />

und Skandinavien sind für uns Märkte von wichtiger strategischer<br />

Bedeutung. Tochtergesellschaften gibt es in der<br />

Schweiz, in Österreich, den Niederlanden, Belgien, Schweden,<br />

Kanada und in den USA. Unser Gesamtumsatz von<br />

zirka 150 Millionen Euro verteilt sich je zur Hälfte etwa<br />

auf Deutschland und das internationale Geschäft. Am<br />

Hauptstandort in Aachen ist der Sitz von Forschung und<br />

Entwicklung, von Produktion und Qualitätskontrolle, von<br />

Vertrieb und Marketing. Von Aachen aus erfolgt der Versand<br />

in 70 Länder weltweit.<br />

Und der Unternehmensstandort an der Neuenhofstraße ist<br />

inzwischen längst zu klein…<br />

Ja, wir benötigen mehr Räumlichkeiten, um unserem größer<br />

gewordenen Kapazitätsbedarf gerecht zu werden. Da geht es<br />

nicht nur um die erforderliche Anzahl von Büro-Arbeitsplätzen,<br />

sondern vorrangig auch um eine Verbesserung der<br />

arbeitsorganisatorischen Prozesse in der Innovation und<br />

Produktentwicklung. So schaffen wir im derzeit errichteten<br />

Neubau »The Curve« insgesamt 260 neue Arbeitsplätze auf<br />

fünf Etagen. Und natürlich sollen sich im neuen Gebäude<br />

auch unsere Mitarbeiter richtig wohlfühlen!<br />

Ein Zeichen auch für den Standort Aachen?<br />

Ganz klar, wir investieren hier zirka 20 Millionen Euro in<br />

den Standort und in Arbeitsplätze. Das sind klare Bekenntnisse<br />

für Aachen. Im Herbst nächsten Jahres soll »The<br />

Curve« – so das »Projekt« – bezugsfertig sein. Es wird das<br />

Straßenbild des Industriegebiets signifikant verändern. Vor<br />

allem aber alles »made in Germany« – ein geschätztes Qualitätsmerkmal<br />

unserer Produkte in allen Märkten.<br />

Weitere Informationen unter: www.babor.com<br />

BABOR is an integral player as an innovator<br />

and market leader in the cosmetics sector. We met<br />

Michael Schummert, spokesperson for the Aachen<br />

company, and he revealed their strategy to us.<br />

BABOR, the market leader and trendsetter for skin care, can<br />

look back at a 60-year success story. The beauty company used<br />

to be considered a hidden champion, but it is now a constant feature<br />

in the market place. Every year BABOR offers new, highly<br />

innovative products. This is made possible not least through<br />

optimal exploitation of research and development potential. As<br />

far as trends are concerned, the company is always up-to-date<br />

with its customised range, because their customers want to create<br />

their own cosmetics – with their accustomed high levels of quality,<br />

it goes without saying. As a result of digitisation, increased<br />

attention is being paid to the demands of Generation Y, who<br />

have brought about a decrease in the age of the formerly rather<br />

more mature target market. The care experts are very successful<br />

even outside Germany. BABOR supply their products to 70<br />

countries, and their main export market is in the USA. But<br />

the other countries, too, are strategically important markets. The<br />

amount of total revenue is split fifty-fifty between international<br />

business and Germany. As a result of the constant expansion of<br />

the business, their site no longer has the capacity needed, thus<br />

they are currently developing a new building: »The Curve«.<br />

With its curvaceous, feminine design, the plan is for this to be<br />

BABOR’s new flagship and showroom. A total of 260 new<br />

workspaces, where the aim is that staff should feel at home, are<br />

being created on five storeys. Building of the new site started at<br />

the beginning of this year, and it should be completely ready for<br />

occupancy in the autumn of 2018. By staying in Aachen, the<br />

beauty giant is making a firm commitment to the city.<br />

www.babor.com


16 b | finest interview<br />

Ganz-bei-sich-zusein,<br />

wenn man<br />

auf dem Platz<br />

steht<br />

Für Angelique Kerber veränderte der Sieg bei<br />

den US Open 2016 alles. Der junge Tennis-Star<br />

erklomm nach fast 20 Jahren als erste Deutsche<br />

die Spitze der Weltrangliste. Wir sprachen mit<br />

ihr über ihre Karriere und wie das Jetset-Leben<br />

ihre Freizeit beeinflusst.<br />

Liebe Frau Kerber, seit Ihrem dritten Lebensjahr spielen<br />

Sie Tennis. Was war ausschlaggebend für die Entscheidung,<br />

sich auch beruflich dem Sport zu widmen?<br />

Tennis ist meine Leidenschaft. Und offen gestanden war<br />

es keine richtige Entscheidung, sondern stand für mich<br />

von Anfang an fest, dass ich alles daran setzen würde, im<br />

Tennis meinen Weg zu gehen und soweit wie möglich zu<br />

kommen.<br />

Wie haben Sie sich bei Ihrem ersten großen Turnier, den<br />

French Open, gefühlt? Was waren Ihre Eindrücke?<br />

Das ist schon ganz schön lange her, aber ich kann mich<br />

erinnern, dass ich sehr beeindruckt von der Kulisse war,<br />

die ich sonst nur aus dem Fernsehen kannte. Die großen<br />

Namen in der Players Lounge und in den Katakomben<br />

des Centre Courts »Philippe Chatrier« zu sehen, war<br />

schon sehr spannend. Das vergisst man als junge Spielerin<br />

nicht so schnell.<br />

Neben dem täglichen Training, wie bereiten Sie sich noch<br />

auf ein Turnier vor? Haben Sie bestimmte Rituale, die<br />

dann ablaufen?<br />

Ich bin mittlerweile schon viele Jahre auf der Tour, da<br />

stellt sich dann schon eine gewisse Routine vor Turnieren<br />

oder unmittelbar am Spieltag ein. Beispielsweise<br />

ziehe ich mich kurz vor dem Match zurück, höre Musik<br />

und blende alles um mich herum aus.<br />

Und welchen Dingen widmen Sie sich am liebsten in<br />

Ihrer Freizeit? Haben Sie da etwas Bestimmtes für sich<br />

entdeckt?<br />

Vor kurzem habe ich mit der Fotografie begonnen, was<br />

ich in Zukunft noch viel intensiver verfolgen möchte.<br />

Durch meinen Beruf habe ich das Privileg, an viele<br />

schöne Orte zu kommen und ich möchte es nicht verpassen,<br />

einiges davon für die Zeit nach meiner Karriere<br />

festzuhalten.<br />

Können Sie sich zwischendurch auch Zeit für sich, Ihre<br />

Freunde und Familie nehmen, trotz der vielen Reisen und<br />

Turnierorte? Oder gestaltet sich das als sehr schwierig?<br />

Natürlich ist es mit mehr Aufwand verbunden, Freundschaften<br />

zu pflegen, wenn man Woche für Woche an anderen<br />

Orten dieser Welt Turniere spielt. Ich habe aber die<br />

Erfahrung gemacht, dass dadurch die wenige Zeit, die man<br />

dann miteinander verbringt, viel intensiver genutzt wird.<br />

Dass Sie eine leidenschaftliche Sportlerin sind, ist nicht<br />

zu übersehen. Dennoch würden wir gerne wissen, was<br />

das Besondere am Tennis für Sie ist?<br />

Eine Leidenschaft, die sich schon in der Kindheit entwickelt<br />

hat, lässt sich schwer in ein paar wenige Worte fassen.<br />

Wenn ich es aber in einem Satz sagen müsste, dann ist es<br />

dieses Gefühl, Ganz-bei-sich-zu-sein, wenn man auf dem<br />

Platz steht und an seine Grenzen geht. Das ist einzigartig.<br />

© Fotos: Victor Jon Goico, studio@goico.eu, www.victorjongoico.com


finest interview | <strong>17</strong> b<br />

Angelique Kerber, Markenbotschafterin für Porsche, vor dem 718 Boxster S<br />

Angelique Kerber, Porsche brand ambassador, in front of the 718 Boxster S<br />

»Be totally yourself<br />

when you are standing on the court«<br />

The battle at the 2016 US Open changed everything<br />

for Angelique Kerber. The young tennis star was<br />

the first German player to climb to the top of the world<br />

rankings for nearly 20 years. We talked to her about her<br />

career and how the jet-set life affects her free time.<br />

© Foto: Porsche<br />

Even as a very young child, Angelique Kerber knew that she<br />

wanted to become a successful tennis player. She was overwhelmed<br />

when she was allowed to play in her first tournament alongside<br />

tennis legends. Since then, Angelique has been able to establish<br />

a routine before big matches, which helps her to concentrate on<br />

what matters. »For example, shortly before a match I shut myself<br />

away, listen to music and block out everything around me.« She<br />

spends much of her free time absorbed in photography, for which<br />

she can thank the privilege of being able to travel. Since travelling<br />

so much means that she does not see her family and friends often,<br />

she makes use of her time together with them differently from the<br />

way she did in the past. »I have realised that, because we spend<br />

so little time together, we make much better use of that time.«<br />

But her heart belongs to the game, and she puts all her physical<br />

strength into it. Angelique Kerber treasures the feeling of »pushing<br />

yourself to the limit. It is unparalleled.«


18 b | finest automobile<br />

Rasant und innovativ<br />

Vom 14. bis 24. September 20<strong>17</strong> findet die 67.<br />

Internationale Automobil-Ausstellung in Frankfurt<br />

am Main statt. Unter dem Motto »Zukunft erleben«<br />

präsentieren Aussteller ihre neuesten Modelle.<br />

The 67th International Auto Show takes place<br />

in Frankfurt am Main from 14th to 24th September<br />

20<strong>17</strong>. Car manufacturers will be presenting their latest<br />

products here.<br />

© Foto: Tom Kirkpatrick<br />

Der BMW X3<br />

Dieser kommt mit drei Modellvarianten auf den Markt: der xLine,<br />

der Luxury Line und dem M Sport. Zudem können sich Kunden<br />

für den BMW Individual entscheiden, der innen und außen spezifisch<br />

gestaltet werden kann. Das dynamische Design aller Modelle<br />

garantiert einen unverwechselbaren Auftritt. www.bmw.com<br />

The new BMW X3 is available in three spectacular model<br />

options: the xLine, the Luxury Line und the M Sport. The manufacturer<br />

also offers the BMW Individual, which can be uniquely designed<br />

both inside and out to meet the customer’s requirements. www.bmw.com<br />

© Foto: BMW AG / www.daniel-kraus.com<br />

Der Ferrari Portofino<br />

Der Ferrari Portofino ist der neue V8 GT und überzeugt<br />

durch seine perfekte Kombination aus Sportlichkeit, Eleganz<br />

und Komfort. Er zeichnet sich durch eine deutliche<br />

Gewichteinsparung, neue 8-Zylinder-Effizienz und natürlich<br />

durch sein atemberaubendes Design aus. www.ferrari.com<br />

The Ferrari Portofino is the new V8 GT, and it impresses<br />

with its perfect combination of sportiness, elegance and comfort.<br />

New features of the model include a reduction in weight and<br />

the new 8 cylinder efficiency. www.ferrari.com<br />

© Fotos: Ferrari


finest automobile | 19 b<br />

Der Audi A8<br />

In der vierten Generation beweist das elegante<br />

und komfortable Flaggschiff erneut<br />

die Kompetenz für Vorsprung durch Technik.<br />

Mit der neuen Designsprache, dem<br />

innovativen Touch-Bedienkonzept und<br />

dem hochautomatisierten Fahren setzt der<br />

Audi A8 neue Maßstäbe. www.audi.com<br />

In its fourth generation, the comfortable,<br />

elegant flagship once again proves its expertise<br />

in Vorsprung durch Technik (Advancement<br />

through Technology). The Audi A8 sets new<br />

standards with the new design language, innovative<br />

touch control concept and highly automated<br />

driving. www.audi.com<br />

© Fotos: Audi AG<br />

Der Bentley Bentayga W12<br />

Der exklusivste und schnellste SUV der Welt, wie ihn Bentley<br />

vorstellt, kombiniert unvergleichlichen Luxus mit müheloser<br />

Leistung und alltäglicher Bedienbarkeit. Neben den<br />

innovativen technologischen Eigenschaften ist vor allem auch<br />

sein Design ein wahrer Hingucker. www.bentleymotors.com<br />

The Bentley Bentayga, according to Bentley, is the fastest<br />

and most exclusive SUV in the world, combining incomparable<br />

luxury with effortless performance and everyday usability. The<br />

innovative technology is also reflected in a design which provides<br />

a definitive blueprint. www.bentleymotors.com<br />

© Fotos: Bentley


20 b | finest automobile<br />

© Fotos: Daimler AG<br />

Die Mercedes-Benz V-Klasse Limited Edition<br />

»designo hyazinthrot metallic«<br />

Das auf 1.500 Exemplare limitierte Fahrzeug für besonders stilbewusste<br />

Kunden besticht durch eine extravagante, rote Metalliclackierung<br />

und ist seit September in allen europäischen Märkten<br />

erhältlich. Die zwei Modellvarianten der neuen V-Klasse<br />

RISE überzeugen durch ihre umfangreiche Sicherheitsausstattung<br />

und den attraktiven Preis. www.mercedes-benz.de<br />

The Mercedes-Benz V Class Limited Edition »designo hyacinth<br />

red metallic« and the V Class »Rise« are the kings of people carrier<br />

models. They offer an impressive design and extensive safety equipment<br />

which will thrill both drivers and passengers. www.mercedes-benz.com<br />

© Fotos: Rolls-Royce<br />

Der Rolls-Royce Phantom 8<br />

In der achten Generation des Phantom setzt Rolls-Royce auf<br />

ein runderneuertes Design mit einem Mix aus bekannten Wiedererkennungsmerkmalen,<br />

wie etwa dem markanten Kühlergrill<br />

mit den senkrechten Chromstreben. Der Phantom 8 ist das<br />

technologisch fortschrittlichste Rolls-Royce Modell und bietet<br />

durch die Leichtbauweise und den neuen V12 Twinturbo ein<br />

noch luxuriöseres Fahrgefühl. www.rolls-roycemotorcars.com<br />

According to the manufacturer, the Rolls-Royce Phantom 8<br />

is the most technologically advanced model in the whole range,<br />

simultaneously offering a degree of luxury that you will never<br />

again want to be without. www.rolls-roycemotorcars.com


finest automobile | 21 b<br />

Der Porsche 911 GT2 RS<br />

Porsche präsentiert den leistungsstärksten Elfer aller Zeiten<br />

und die Beschleunigung beweist es: in 2,8 Sekunden aus<br />

dem Stand auf 100 km/h. Seine Höchstgeschwindigkeit<br />

erreicht das hinterradgetriebene Coupé bei 340 km/h. Ein<br />

Fahrspaß der ganz neuen Art. www.porsche.com<br />

Porsche presents the most powerful 911 of all time, the<br />

911 GT2 RS. Acceleration from 0-100 km/h is 2.8 seconds,<br />

and its top speed is 340 km/h. A completely new way to enjoy<br />

driving. www.porsche.com<br />

© Fotos: Porsche<br />

© Fotos: Sebastien Mauroy<br />

Der Toyota C-HR Hy-Power<br />

und der Toyota Auris Touring Sports<br />

Der Autohersteller präsentiert gleich zwei neue Modelle,<br />

die umweltfreundlich und komfortabel daher kommen.<br />

Der C-HR Hy-Power ist eine Designstudie aus dem<br />

europäischen Design Center (ED2) in Südfrankreich und<br />

zeigt den Erfolg der Hybridtechnologie. Das neue Modell<br />

des Auris Touring Sports punktet dagegen durch seine<br />

attraktive Ausstattungsvariante. www.toyota.com<br />

Toyota presents two new products at the same time: the<br />

C-HR Hy-Power concept and the Auris Touring Sports »Free«. The<br />

Hy-Power design study demonstrates the increasing success and relevance<br />

of the hybrid technology, while the new Auris Touring Sports<br />

modell is impressing with its equipment version. www.toyota.com


22 b | finest art<br />

Die Magie der Mode<br />

© Foto: Nicholas Alan Cope<br />

Er inspiriert Modemacher auf der ganzen Welt:<br />

Christian Dior. Das Bestehen seines Modeimperiums<br />

jährt sich nun zum 70. Mal und<br />

wird gebührend gefeiert.<br />

Diors Ziel war es, die Frauen durch elegante Mode<br />

glücklicher zu machen. Das gelingt dem Weltlabel<br />

nun schon seit genau 70 Jahren und das mit Erfolg.<br />

Anlässlich dieses runden Geburtstages eröffnete in Paris<br />

die in der Geschichte des Unternehmens bisher größte<br />

Ausstellung »Christian Dior – Couturier du Rêve«. Sie<br />

gewährt umfangreiche Einblicke in das Leben und Schaffen<br />

des Modevisionärs, zu dessen strahlender Persönlichkeit<br />

viele Branchenvertreter bis heute aufschauen. Auf<br />

einer Gesamtfläche von 3.000 Quadratmetern präsentieren<br />

sich über 300 seiner Couture-Roben aus allen Jahrzehnten.<br />

Hinzu kommen Fotos, Skizzen, Dokumente,<br />

Objekte und Kunstwerke, die ihn zu Lebzeiten interessiert<br />

und inspiriert haben. Das große Finale dieser Ausstellung<br />

ist ein als Ballsaal ausstaffierter Raum, in dem<br />

Abendroben wie Heiligenfiguren auf mehreren Podesten<br />

ausgestellt werden. Über den Kleidungsstücken befindet<br />

sich ein Lichtspiel, das sich wie ein Goldregen auf<br />

die kostbaren Stoffe ergießt. So traumhaft inszeniert soll<br />

Dior in den Gedanken der Menschen fortbestehen. Dass<br />

er zeitlebens an Zeichen, an das Schicksal, an Vorhersagen<br />

glaubte, wissen die wenigsten. Dieser Hang zum Aberglauben<br />

begleitete den Modeschöpfer seit seiner Kindheit.<br />

Im Alter von 14 Jahren besuchte er zum ersten Mal eine<br />

Wahrsagerin, die ihm ein glorreiches Leben versprach.<br />

Seine Entscheidungen wurden fortan von Glücksbringern<br />

und Symbolen bestimmt. Diese menschliche Denkweise<br />

macht ihn als einen der größten Modeschöpfer seiner<br />

Zeit für die übrige Bevölkerung greifbar. Den beiden<br />

Kuratoren der Pariser Ausstellung, Olivier Gabet, Direktor<br />

des Musée des Art décoratifs, und Florence Müller,<br />

Mode- und Textilbeauftragte des Denver Art Museum, liegt<br />

viel daran, den Besuchern Dior als Person näherzubringen.<br />

Ihrer Ansicht nach ist er längst Teil des französischen<br />

Kulturerbes. Seine Lebensgeschichte, vom wohlhabenden<br />

Unternehmersohn zum Mittellosen in der Weltwirtschaftskrise<br />

und zurück zum Wohlstand als berühmter<br />

Couturier, hat heute ebenso viel Beachtung verdient<br />

wie seine Mode. www.lesartsdecoratifs.fr<br />

The magic of fashion<br />

Even when he was a child, it was predicted that Christian<br />

Dior would have an illustrious future. He ultimately developed into<br />

one of the most influential fashion designers of the 20th century.<br />

This year, the fashion leader’s label celebrates its 70th anniversary.<br />

The »Christian Dior – Couturier du Rêve« exhibition is opening<br />

in Paris to honour him. It is the biggest exhibition in the company’s<br />

history and is dedicated to his life and work, and also to the entire<br />

universe of this unique global brand. Over 300 haute couture gowns<br />

from every decade are displayed over an area of 3,000 square<br />

metres. On show too are photos, sketches and artwork which provide<br />

a personal glimpse into the master’s inspirations, interests and experien-ces.<br />

It is the aim of the curators of this exhibition to make visitors<br />

familiar with Dior as a person, since he has in their opinion<br />

been a part of France’s cultural heritage for a long time. His charismatic<br />

personality still influences budding fashion designers and lovers<br />

of fashion throughout the world today. www.lesartsdecoratifs.fr<br />

© Foto: Adrien Dirand


finest art | 23 b


24 b | finest art<br />

Auch in Sachen Kunst engagiert<br />

Die Daimler Kunstsammlungen in Stuttgart und Berlin umfassen heute einen beachtlichen<br />

Bestand an Kunstwerken – mit Schwerpunkt auf abstrakter Avantgarde der Gegenwart.<br />

Gewiss, es gibt durchaus Verbindungen zwischen dem<br />

Automobil und der Kunst. Je nach Geschmack lassen<br />

sich manche gelungenen Karosserien sehr wohl als Kunst<br />

bezeichnen – auch und gerade im Falle von Mercedes-Benz.<br />

Ästhetische Exemplare neuzeitlicher Baureihen kämen da in<br />

Betracht, sicher auch Klassiker wie der legendäre Flügeltürer<br />

300 SL. Fast folgerichtig ist es somit aus Sicht eines renommierten<br />

Automobilherstellers, sich dem Thema Kunst auch<br />

hochoffiziell zu widmen, wie im Falle der Daimler Kunstsammlungen<br />

mit Sitzen in Stuttgart und Berlin.<br />

1977 war es, als die Daimler Art Collection mit dem<br />

Ankauf eines Gemäldes von Willi Baumeister begründet<br />

wurde. Sie umfasst derzeit rund 2.600 Werke von mehr<br />

als 700 Künstlerinnen und Künstlern, vorrangig im Spektrum<br />

bekannter internationaler Gegenwartskunst. In Berlin<br />

hat sie seit 1999 im renovierten Haus Huth am Potsdamer<br />

Platz eigene Ausstellungsräume bezogen (»Daimler<br />

Contemporary«), wo vierteljährlich wechselnde Sammlungsschwerpunkte<br />

sowie Neuerwerbungen gezeigt werden.<br />

»Nur eine lebendige Sammlung, die die international<br />

aktuellsten Entwicklungen der Kunst integriert und kommuniziert,<br />

wird als aktives Moment der Kulturförderung<br />

wahrgenommen«, so Dr. Renate Wiehager ,Kuratorin der<br />

Daimler Kunst Sammlung.<br />

Wechselnde Ausstellungen weltweit<br />

Der Schwerpunkt der Daimler Art Collection liegt<br />

im Bereich der abstrakten Avantgarde des 20. Jahrhunderts<br />

und der Gegenwart. Jede Menge beeindruckender<br />

Beispiele finden sich sowohl in der schwäbischen als<br />

auch in der bundesdeutschen Metropole sowie in wechselnden<br />

Ausstellungen weltweit: von Bauhaus und klassischer<br />

Moderne, über Minimalismus und Conceptual<br />

Art bis hin zu automobilbezogener Kunst, internationale<br />

Daimler Contemporary in Berlin<br />

Die Daimler Art Collection im historischen Haus Huth<br />

(Alte Potsdamer Straße 5 in Berlin) ist an sieben Tagen<br />

der Woche von 11 bis 18 Uhr geöffnet, der Besuch ist<br />

kostenlos. Auf etwa 600 qm werden vierteljährlich wechselnde<br />

Schwerpunkte und Neuerwerbungen gezeigt,<br />

ergänzt durch Werkschauen und Sonderausstellungen.<br />

Zu den thematischen Vermittlungsprogrammen gehören<br />

Führungen, sowie Künstler- und Kuratorengespräche.<br />

Fotografie, Video Kunst und Skulpturen. Die Daimler<br />

Art Collection ist somit Spiegelbild des Engagements des<br />

Unternehmens für die Kunst als gewachsener Teil des<br />

gesellschaftlichen Selbstverständnisses und des kulturellen<br />

Profils der Daimler AG.<br />

www.art.daimler.com<br />

Also active in the arts<br />

The Daimler Art Collection was established in 1977.<br />

This is a reflection of Daimler AG’s involvement in the arts.<br />

The collection currently holds around 2,600 works by more than<br />

700 well-known artists, predominantly abstract avant-garde<br />

works from the 20th century and the present. Different themes<br />

and new acquisitions are displayed, including art which is directly<br />

related to cars, and these are changed every three months. The<br />

Daimler Art Collection is housed on the Berlin and Stuttgart<br />

sites and it is free to visit.<br />

www.art.daimler.com<br />

© Fotos: gaul.hansgeorg@berlin.de


EXKLUSIV ÜBERNACHTEN,<br />

SPEISEN, FEIERN & TAGEN<br />

– IM HERZEN DER STADT.<br />

Im Herzen der Mainmetropole gelegen, beeindruckt Jumeirah Frankfurt mit elegantem Stil,<br />

modernster Ausstattung sowie erstklassigem Service.<br />

218 Zimmer und Suiten bieten luxuriöse Aufenthalte mit atemberaubenden Ausblicken.<br />

Genießen Sie das kulinarische Angebot und einzigartige Ambiente des Restaurants Max on One.<br />

Entdecken Sie eine Oase der Ruhe im stilvollen Urban Day Spa der Jumeirah Eigenmarke Talise.<br />

Thurn-und-Taxis-Platz 2 | 60313 Frankfurt | 069/297 237 0 | JFinfo@jumeirah.com<br />

Weitere Informationen finden Sie auf jumeirah.com/frankfurt und facebook.de/JumeirahFFM.


Tristan<br />

Brandt<br />

Zutaten für 4 Personen<br />

■ Rotbarbe<br />

✔ 2 Rotbarben à 300-400g<br />

✔ Öl zum Braten<br />

✔ Salz<br />

✔ Pfeffer<br />

© Fotos: Opus V<br />

Fisch hat immer Saison<br />

Es wird herbstlich in Deutschland und mit dieser Jahreszeit kommen<br />

wieder leckere Suppen und andere Gerichte auf den Tisch,<br />

die von innen wärmen sollen. Wer aber dennoch möchte, dass<br />

der Sommer in der Küche weiter verweilt, dem empfiehlt der<br />

Küchenchef Tristan Brandt des 2-Sterne-Restaurants Opus V<br />

in Mannheim ein ganz besonderes Rezept. Die Rotbarbe mit<br />

Tomate in einem Escabechesud ist ideal für Feinschmecker, die<br />

guten Fisch und die französische Küche zu schätzen wissen. Denn<br />

der erlesene Geschmack des Fisches mit der fruchtigen Note<br />

der Tomate verbindet sich hier mit einem säuerlichen Sud, was<br />

zusammen eine perfekte Komposition ergibt. Tristan Brandt ist<br />

bekannt für seine kreative Küche mit französischen und asiatischen<br />

Einflüssen und überrascht die Gäste des Opus V mit immer<br />

wieder neuen Geschmackserlebnissen. Guten Appetit!<br />

Rotbarbe · Tomate · Escabeche<br />

Zubereitung<br />

Rotbarben säubern, schuppen und filetieren.<br />

Gräten ziehen. Mit Salz und Pfeffer<br />

würzen und auf der Hautseite auf<br />

Backpapier kross braten, kurz drehen<br />

und gar ziehen lassen. Fenchel in kleine<br />

Würfel schneiden und mit Geflügelfond<br />

weich dünsten. Mit Salz und Pfeffer<br />

abschmecken und mit Butter glasieren.<br />

Estragon Blätter zupfen, fein schneiden<br />

und vor dem Anrichten unterrühren.<br />

Für den Escabechesud das Gemüse in<br />

daumengroße Stücke schneiden und<br />

zusammen mit den Gewürzen in Olivenöl<br />

anschwitzen. Mit Weißweinessig,<br />

Wein und Geflügelfond ablöschen und<br />

auf 1 Liter reduzieren. Durch ein feines<br />

Sieb passieren. Olivenöl einrühren, Thymian<br />

zugeben und 15 Minuten ziehen<br />

lassen. Kirschtomaten in kochendem<br />

Wasser kurz blanchieren, bis die Haut<br />

aufspringt, herausnehmen und in Eiswasser<br />

abschrecken. Haut abziehen und<br />

trocken legen. Tomaten auf einem Blech<br />

verteilen, salzen und zuckern. Mit Olivenöl<br />

beträufeln und Kräuter zugeben.<br />

Bei 65°C ca. 1 Stunde trocknen. Salicorn<br />

mit etwas Öl bei starker Hitze kurz<br />

durch die Pfanne ziehen. Anschließend<br />

die Escabeche und die Tomaten auf<br />

einen Teller anrichten und den Fisch<br />

mit der gebratenen Hautseite auf das<br />

Gemüse legen.<br />

■ Fenchelragout<br />

✔ 1 Stück Fenchel<br />

✔ 200 ml Geflügelfond<br />

✔ 2 Zweige Estragon<br />

✔ 30g Butter<br />

✔ Salz<br />

■ Escabechesud<br />

✔ 30 ml Olivenöl<br />

✔ 1 Tomate<br />

✔ 3 Zwiebeln<br />

✔ 4 Zehen Knoblauch<br />

✔ 20g Ingwer<br />

✔ 1TL rosa Pfeffer<br />

✔ 1TL weißer Pfeffer<br />

✔ 1TL Koriandersaat<br />

✔ 2 Lorbeerblätter<br />

✔ 1 Piment<br />

✔ 1 Wacholderbeere<br />

✔ 15g Salz<br />

✔ 50 ml Weißweinessig<br />

✔ 750 ml trockener Weißwein<br />

✔ 1 Liter Geflügelfond<br />

✔ 100 ml Olivenöl<br />

✔ 4 Zweige Thymian<br />

■ Confierte Kirschtomaten<br />

✔ 12 Kirschtomaten<br />

✔ 50 ml Olivenöl<br />

✔ je 1 Zweig Basilikum<br />

✔ Thymian, Rosmarin<br />

✔ 10g Puderzucker<br />

✔ Salz und Pfeffer<br />

■ Salicorn<br />

✔ Salz und Pfeffer<br />

✔ 50g Salicorn<br />

✔ 1TL Öl


finest gourmet | 27 b<br />

Fish is always in season<br />

Autumn is on the way, and<br />

the season brings with it delicious<br />

soups and other dishes to warm you<br />

from the inside. But if you would prefer<br />

summer to linger a little longer in<br />

the kitchen, Tristan Brandt, head chef<br />

at the 2 star restaurant Opus V in<br />

Mannheim, recommends a very special<br />

recipe. Red mullet with tomatoes in an<br />

escabeche stock is ideal for gourmets<br />

who appreciate good fish and enjoy the<br />

taste of the French cuisine. The exqui-<br />

Ingredients for 4 persons<br />

■ Red mullet<br />

✔ 2 red mullet, each 300-400 g<br />

✔ Oil for cooking, salt, pepper<br />

site taste of this fish combines with<br />

the fruity flavour of tomato, served<br />

Red Mullet · Tomato · Escabeche<br />

Preparation<br />

Clean, scale and fillet the red mullet.<br />

Bone the fish. Season with salt and pepper,<br />

lay skin-side down on baking paper<br />

and bake until crispy, then turn over and<br />

let it simmer until done. Cut the fennel<br />

into small cubes and steam gently with<br />

chicken stock. Season with salt and pepper<br />

to taste and glaze with butter. Pull the<br />

leaves off the tarragon and stir in before<br />

serving.For the escabeche stock, cut the<br />

vegetables into thumb-sized pieces and<br />

sweat in olive oil with the spices. Douse<br />

with the white wine vinegar, wine and<br />

chicken stock, then reduce to 1 litre. Pass<br />

together with an acidic stock, resulting<br />

in a perfect composition. Bon appétit!<br />

through a fine sieve. Stir in the olive oil,<br />

add the thyme and let the mixture stand<br />

for 15 minutes. Blanch the cherry tomatoes<br />

briefly in boiling water until the skins<br />

burst, remove and quench in iced water.<br />

Peel off the skins and drain. Spread the<br />

tomatoes out on a baking tray, add salt<br />

and icing sugar. Drizzle with olive oil<br />

and add the herbs. Dry for approximately<br />

1 hour at 65°C. Cook the salicornia briefly<br />

in the pan over a high heat. Then place<br />

the tomatoes with the escabeche stock on a<br />

plate and put the fish with the fried skin<br />

side on top of the vegetables.<br />

■ Fennel ragout<br />

✔ 1 fennel bulb<br />

✔ 200 ml chicken stock<br />

✔ 2 sprigs of tarragon<br />

✔ 30 g butter, salt<br />

■ Escabeche stock<br />

✔ 30 ml olive oil<br />

✔ 1 tomato<br />

✔ 3 onions<br />

✔ 4 cloves of garlic<br />

✔ 20g ginger<br />

✔ 1 tsp pink pepper<br />

✔ 1 tsp white pepper<br />

✔ 1 tsp coriander seed<br />

✔ 2 bay leaves<br />

✔ 1 pimento<br />

✔ 1 juniper berry ✔ 15g salt<br />

✔ 50ml white wine vinegar<br />

✔ 750ml dry white wine<br />

✔ 1 litre chicken stock<br />

✔ 100ml olive oil<br />

✔ 4 sprigs of thyme<br />

■ Cherry tomato confit<br />

✔ 12 cherry tomatoes<br />

✔ 50ml olive oil<br />

✔ 1 sprig of basil for each<br />

✔ thyme, rosemary<br />

✔ 10g icing sugar<br />

✔ salt and pepper<br />

■ Salicornia<br />

✔ salt and pepper<br />

✔ 50g salicornia ✔ 1 tsp oil


28 b | finest gourmet<br />

Aufgebot der Spitzenköche<br />

Am 8. Oktober 20<strong>17</strong> findet bei »engelhorn Mode im<br />

Quadrat«, Mannheim, ein Event der Extraklasse und<br />

des Genusses statt. Mit zwölf Sterneköchen, fünf Spitzenköchen<br />

und über 20 Spitzenwinzern können die Gäste<br />

ihre Gaumen mit edlen Weinen und feinen Spezialitäten<br />

verwöhnen lassen und daneben überraschende Inszenierungen<br />

von Mode erleben. All das bietet der sogenannte<br />

kulinarische Laufsteg. Auf vier Etagen kochen Sterneköche<br />

und Spitzenköche, darunter Harald Wohlfahrt, Kochlegende<br />

Dieter Müller, Nico und Jörg Sackmann, Kolja Kleeberg<br />

und Dirk Hoberg kreative wie auch feinste Gerichte, die<br />

auf der Zunge zergehen. Die passenden erlesenen Weine<br />

kommen von den Spitzenwinzern und verschiedenen Partnern<br />

aus der Gastronomie. Für musikalische Untermalung<br />

Hawaii für Foodies<br />

sorgt »Krüger rockt!«. Freuen Sie sich auf ein Gourmetfestival<br />

der Extraklasse!<br />

www.engelhorn.restaurant/gourmetfestival/index.html<br />

Squad of top chefs<br />

Pure pleasure: award-winning chefs, fine wines, delicious<br />

specialities and a surprising display of fashion. All this is on offer<br />

on the culinary catwalk at »engelhorn Mode im Quadrat«, Mannheim,<br />

on 8th October. A total of 12 star-rated chefs and five top<br />

chefs, including Harald Wohlfahrt, legendary chef Dieter Müller,<br />

Nico and Jörg Sackmann, Kolja Kleeberg and Dirk Hoberg, as<br />

well as over 20 leading vintners and a number of colleagues from<br />

the restaurant trade await gourmets in an area covering four storeys.<br />

www.engelhorn.restaurant/gourmetfestival/index.html<br />

© Foto Hawaii Tourism Authority (HTA)/Dana Edmunds<br />

»Ono oder onolicious sagt man auf hawaiianisch, wenn<br />

es lecker schmeckt. Das Wort sollte man sich merken,<br />

denn es gibt ausreichend Gründe, es auszusprechen. Nicht<br />

nur Poke, Plate Lunch, Kalua Pig und Loco Moco regen<br />

die Geschmacksnerven an, sondern auch die Köstlichkeiten<br />

jeder einzelnen Insel. Diese können auf dem Hawaii Food<br />

& Wine Festival (Oahu, Maui, Hawaii Island) genossen werden,<br />

das vom 20. Oktober bis 5. November 20<strong>17</strong> ein breites<br />

Gourmet-Spektrum bietet. Von Street Food über saisonale<br />

Gerichte mit einheimischen Zutaten und Erzeugnissen<br />

bis hin zum gesetzten Essen mit Fünf-Gänge-Menü – hier<br />

werden die Gaumen rundum verwöhnt.<br />

www.hawaiifoodandwinefestival.com<br />

Das Kona Coffee Cultural Festival vom 4.-13. November<br />

ist ebenfalls ein Highlight. Das zehntägige Festival ist<br />

eines der ältesten auf Hawaii. Hier können die Gäste zwischen<br />

den Kaffeebäumen schlendern, den Farmern bei der<br />

Arbeit zuschauen und beim Verarbeitungsprozess der Bohnen<br />

live dabei sein. Livemusik, Tanz und Wettbewerbe gehören<br />

zum Programm natürlich dazu. Der Kona Kaffee, der<br />

zu den teuersten Kaffeesorten der Welt zählt, blickt auf eine<br />

200-jährige Geschichte zurück. www.konacoffeefest.com<br />

Hawaii for foodies<br />

Hawaii has numerous delicacies on offer. Most notably,<br />

each individual island issues invitations to discover their cuisine<br />

and to food events. These include the Hawaii Food & Wine Festival<br />

(Oahu, Maui) from 20th October to 5th November 20<strong>17</strong> and<br />

the Kona Coffee Cultural Festival from 4th to 13th November.<br />

The latter is one of the oldest festivals in Hawaii, at which Kona<br />

Coffee, which ranks as one of the most expensive types of coffee in<br />

the world, looks back at a 200-year history.<br />

www.konacoffeefest.com<br />

WINE•DINE<br />

T R A V E L


Werkzeug fürs Leben.<br />

Perfekte Ergonomie und Funktionalität. Die spezielle Kropfform<br />

sorgt für die optimale Balance und ermöglicht das Nutzen und<br />

Nachschärfen der gesamten Klinge. Geschmiedet aus einem<br />

Stück hochlegiertem Chrom-Molybdän-Vanadium Stahl und<br />

auf ideale 58° Rockwell gehärtet. Höchste Schärfe durch das<br />

lasergestützte PEtec Schärfverfahren.<br />

wuesthof.com<br />

Empfohlen vom Verband<br />

der Köche Deutschlands e.V.


30 b | finest gourmet<br />

Restaurant Frederikshøj in Aarhus<br />

Kulinarischer Norden<br />

© Foto: Jesper Rais, www.raisfoto.dk<br />

Dänemark definiert sich seit geraumer Zeit nicht nur<br />

über Dünen, Hygge und H.C. Andersen, sondern<br />

auch über seine kulinarischen Qualitäten. Bei der sehnsüchtig<br />

erwarteten Präsentation des Michelin NORDIC GUIDE<br />

20<strong>17</strong> erhielten 24 dänische Restaurants – fünf davon Newcomer<br />

– in diesem Jahr 28 Sterne. Dabei ist Kopenhagen<br />

mit 15 Sternerestaurants die unangefochtene Gourmetmetropole<br />

im Norden, was auch der neue Stern für das Restaurant<br />

»108« beweist. Richtig zugelegt hat die – aus Kopenhagener<br />

Sicht – »Provinz« mit vier neuen Sternen: Im Westen<br />

von Seeland strahlt jetzt ein Stern über den alten Mauern<br />

von Schloss Dragsholm. Die Schlossküche, Slotskøkkenet,<br />

erhält damit die Auszeichnung, die viele Gäste Chefkoch<br />

Claus Henriksen schon lange gönnen. Auch Norwegen,<br />

Restaurant Gastromé in Aarhus<br />

© Fotos: www.visitdenmark.digizuite.dk<br />

The culinary north<br />

Restaurant Ravage in Kopenhagen<br />

Schweden, Faröer Inseln und Island feierten neue Michelin-<br />

Sterne. Ein Rekord im Norden! www.viamichelin.de<br />

For some considerable time, Denmark has been defined<br />

not just by its dunes, but also by the quality of its food. At the<br />

eagerly awaited presentation of the Michelin NORDIC GUIDE<br />

20<strong>17</strong>, 24 Danish restaurants – five of them newcomers – this<br />

year shared 28 stars. The first new star was awarded to the restaurant<br />

»108« in the city of Kopenhagen which is still the best place<br />

to eat. Four stars went to the provincial areas, for example to castle<br />

Dragsholm and the Slotskøkkenet. More Michelin stars were given<br />

to Norway, Sweden, Iceland and Faroe Islands which is a new<br />

record in the North. www.viamichelin.de<br />

Ehrung zum Berliner Meisterkoch<br />

Bereits zum 21. Mal kürte Berlin Partner die Berliner<br />

Meisterköche der Hauptstadtregion Berlin-Brandenburg.<br />

Sebastian Frank, Küchenchef des Kreuzberger Restaurants<br />

Horváth wurde in diesem Rahmen als »Berliner<br />

Meisterkoch 20<strong>17</strong>« ausgezeichnet. Mit seiner ganz eigenen<br />

Herangehensweise hat sich der Österreicher bereits zwei<br />

Michelinsterne erkocht und mit der Ernennung zum Berliner<br />

Meisterkoch 20<strong>17</strong> geht für Frank ein ganz besonderer<br />

Traum in Erfüllung: »Da ich in den vergangenen Jahren<br />

bereits mehrfach nominiert war, freue ich mich umso<br />

mehr, dass es dieses Mal geklappt hat.«<br />

Auch Ilona Scholl, die gemeinsam mit ihrem Partner<br />

Maximilian Strohe seit 2015 das »tulus lotrek« in der<br />

Berlin master chef award<br />

A great moment for Berlin gastronomy. Head chef Sebastian Frank<br />

of the Kreuzberg restaurant Horváth was honoured as the »Berlin Master<br />

Chef 20<strong>17</strong>«. For the 21st time, the »Berlin Partner« selected the Berlin Master<br />

Chef from the capital region of Berlin-Brandenburg. The Austrian has<br />

already been awarded two Michelin stars for his unique approach. Ilona Scholl<br />

of the tulus lotrek was chosen as »Berlin Host 20<strong>17</strong>« by the Berlin master<br />

chefs. www.restaurant-horvath.de, www.tuluslotrek.de<br />

Kreuzberger Fichtestraße betreibt, konnte sich über eine<br />

Ehrung freuen. Sie wurde von den Berliner Meisterköchen<br />

zur »Berliner Gastgeberin 20<strong>17</strong>« gekürt und konnte<br />

die Auszeichnung gar nicht fassen. »Ich bin eigentlich noch<br />

immer zu fassungslos, um etwas Souveränes und Gewandtes<br />

von mir zu geben, außer: dass ich mich über die Maßen<br />

freue, über diesen Preis, eigentlich über die gesamten letzten<br />

zwei Jahre«, so Ilona Scholl. www.tuluslotrek.de,<br />

www.restaurant-horvath.de<br />

© Foto: Horváth<br />

WINE•DINE<br />

T R A V E L


HERITAGE Restaurant & Bar | c/o Le Méridien Hamburg | An der Alster 52-56<br />

20099 Hamburg | FON +49 40 2100 1070 | info@heritage-restaurant.com<br />

Täglich geöffnet ab 18:00 Uhr | Open daily from 06:00 PM<br />

www.heritage-restaurant.com


32 b | finest gourmet<br />

Die Spitze der Exklusivität<br />

Die Lorenz Adlon Weinhandlung bietet Raritäten aus der ganzen Welt.<br />

Mitglieder des Wein Concierge Club kommen in den Genuss, diese zu probieren und zu genießen.<br />

»Es gibt keinen existierenden Wein, den wir nicht liefern<br />

können – egal, wo dieser auf der Welt zu finden<br />

sein mag, und welche Wege wir dafür in Kauf nehmen<br />

müssen«, so das Motto und Anspruch der Lorenz Adlon<br />

Weinhandlung in der Berliner Behrenstraße. Das prestigeträchtige<br />

Unternehmen wurde im April 2008 im Herzen<br />

der Hauptstadt eröffnet, auf der rückwärtigen Seite<br />

des Adlon. Womit sich der Kreis schließt: Denn Lorenz<br />

Adlon, Begründer des legendären Hotel Adlon, eröffnete<br />

die Lorenz Adlon Weinhandlung bereits im Jahre 1907 an<br />

der gleichen Stelle. Mit einer Auswahl von über einer Million<br />

Flaschen Wein galt diese als größte und bedeutendste<br />

Weinhandlung der Welt und war daher der kaiserliche und<br />

königliche Hoflieferant. Die Lorenz Adlon Weinhandlung<br />

knüpft an diese Traditionen an und bietet neben einer<br />

außergewöhnlichen Auswahl an Weinen einen exzeptionellen<br />

Service.<br />

Das Angebot konzentriert sich hauptsächlich auf Weine<br />

des alten Europa – speziell aus Deutschland, Italien und<br />

Frankreich. Das Besondere: die Vielfalt von mehr als einer<br />

halben Million Flaschen sowie die Exklusivität und die<br />

Füllmenge. Die Weinhandlung bietet eine der umfangreichsten<br />

Mengen von halben Flaschen (0,375 Liter). Als<br />

Alleinstellungsmerkmal ist es gelungen, weltweite Raritäten<br />

und ganze Sammlungen in das Portfolio aufzunehmen.<br />

Wer seine Leidenschaft für die edlen Tropfen auf die<br />

Spitze treiben will, kann Mitglied im Wein Concierge Club<br />

werden. Antrag per Mail: concierge@adlon-wein.de. Das<br />

kostet 600 Euro im Jahr (oder 55 Euro im Monat), und<br />

dafür erhält der Weinliebhaber Zugang zu einer herausragenden<br />

Sammlung an besonderen Weinen; er kann auf die<br />

Beratungskompetenz des Teams zurückgreifen und erhält<br />

obendrein Monat für Monat auf dem Postweg ein Paket<br />

mit ausgesuchten Inhalten rund um das Thema Wein. Klar,<br />

dass diese exklusiven Sendungen hochwertig bestückt sind:<br />

etwa mit hochklassigen Champagnern von Dom Pérignon<br />

und Krug sowie mit einem Petit Mouton Rothschild des<br />

renommierten Château Mouton Rothschild. Sehr zum<br />

Wohle! www.adlon-wein.de<br />

The height of exclusivity<br />

»There is no wine in existence which we cannot supply –<br />

no matter where in the world it is to be found and what lengths<br />

we have to go to in order to buy it« – this is the motto and the<br />

claim of the Lorenz Adlon wine shop in Berlin’s Behrenstrasse.<br />

Founded first in 1907 by Lorenz Adlon, it was one of the largest<br />

and most important wine shops in the world with a selection of<br />

over a million bottles of wine. The Lorenz Adlon wine shop follows<br />

in this tradition and, in addition to an outstanding wine<br />

range, offers exceptional service. www.adlon-wein.de


Hotel Belle Epoque<br />

BADEN-BADEN<br />

Erleben Sie eine Zeitreise durch<br />

die Renaissance der „Belle Epoque“<br />

Das Hotel „Belle Epoque“ – eine wunderschöne Villa<br />

der Neorenaissance, befindet sich im ruhig gelegenen,<br />

hoteleigenen Park im Zentrum von Baden-Baden.<br />

Die Zimmer und Suiten sind liebevoll mit Originalmöbeln<br />

aus den verschiedenen Stilrichtungen der Belle Epoque<br />

eingerichtet.<br />

Maria-Viktoria-Straße 2c *<br />

Tel.: +49(0)72 21 - 3 00 66-0 *<br />

info@Hotel-Belle-Epoque.de *<br />

D-76530 Baden-Baden<br />

Fax: +49(0)72 21 - 3 00 66-6<br />

www.Hotel-Belle-Epoque.de<br />

Romantik, Luxus & Lebensstil<br />

Ein Erlebnis für alle, die ihren Honeymoon,<br />

ein entspanntes Festspielwochenende oder<br />

einen längeren Urlaub verbringen möchten.<br />

Jedes Zimmer ist sehr liebevoll eingerichtet und<br />

geschmückt mit dekorativen Elementen,<br />

die an das Märchen des Antoine de<br />

Saint-Exupéry erinnern.<br />

Kein Zimmer gleicht dem anderen.<br />

Lichtentaler Straße 36 *<br />

Tel.: +49(0)72 21 - 34 66 0-0 *<br />

info@derkleineprinz.de *<br />

D-76530 Baden-Baden<br />

Fax: +49(0)72 21 - 34 66 0-59<br />

www.derkleineprinz.de


6,00 , 9 sfr | 36. Jahrgang<br />

www.fs-kuechen.de<br />

Stuttgart<br />

Highlight: 24-Stunden-Rennen · Fashion: GentsBox<br />

Luxury: Inspirations · McLaren · Living: Outdoor Special<br />

w w w . f e i n e a d r e s s e n . d e<br />

anzeige<br />

CUBE<br />

Designed by sio 4<br />

Module aus Naturstein.<br />

Material: Silver Paradiso<br />

EDITION<br />

I I / 20<strong>17</strong><br />

6,00 , 9 sfr | 36. Jahrgang<br />

Berlin / Potsdam<br />

Business: Marcus Voigt (VBKI) · Beauty: Jo Malone<br />

Luxury: Inspirations · McLaren · Living: Outdoor Special<br />

w w w . f e i n e a d r e s s e n . d e<br />

EDITION<br />

I I / 20<strong>17</strong><br />

Kurfürstendamm 106-108<br />

10711 Berlin<br />

Telefon +49(0)30.894 087-200<br />

www.dinnebiergruppe.de<br />

6,00 , 9 sfr | 36. Jahrgang<br />

Köln / Bonn / Rhein-Ahr<br />

Event: 60 Jahre Kölner Oper · Art: Sabine Endres<br />

Luxury: Inspirations · McLaren · Living: Outdoor Special<br />

w w w . f e i n e a d r e s s e n . d e<br />

anzeige<br />

David Schirrmacher<br />

Gründer / Founder<br />

VON FLOERKE<br />

EDITION<br />

I I / 20<strong>17</strong><br />

A B O<br />

Coupon<br />

✂<br />

anzeigen<br />

BADEN-WÜRTTEMBERG<br />

BAYERN<br />

NORDRHEIN-WESTFALEN<br />

Name<br />

72622 Nürtingen<br />

83229 Aschau im Chiemgau<br />

51063 Köln<br />

Vorname<br />

Straße, Hausnr.<br />

PLZ, Ort<br />

Tel-Nr.<br />

E-Mail Adresse<br />

Den Betrag<br />

❑ habe ich auf Ihr Konto überwiesen:<br />

Commerzbank Berlin<br />

IBAN: DE82 1008 0000 0303 1111 00<br />

BIC: DRESDEFF100<br />

❑ buchen Sie bitte per SEPA-<br />

Basislastschrift (COR1)-Mandat<br />

von meinem Konto ab:<br />

Bank, Ort<br />

In der historischen Hölderlinstadt Nürtingen<br />

liegt das 4-Sterne Best Western Hotel<br />

Am Schlossberg mit 163 Komfortzimmern<br />

und einer großzügigen Wellnessanlage mit<br />

Sauna, Schwimmbad, Dampfbad und Whirlpool.<br />

Im »Restaurant Schupfnudl« genießen<br />

Sie feine regionale Küche und ausgewählte<br />

Spitzenweine. Egal ob gutes, schnelles Essen<br />

zur Mittagszeit, Candle-Light-Dinner, Geschäftsessen<br />

oder Veranstaltungen für bis zu<br />

270 Personen, das Team im Restaurant und<br />

Hotel ist immer für Sie da.<br />

The 4-star Best Western Hotel Am<br />

Schlossberg in Nürtingen offers 163 rooms, a<br />

wellness area and the Restaurant »Schupfnudl«.<br />

Die Residenz Heinz Winkler steht seit<br />

1989 für Moderne und Tradition, Kunst<br />

und Kulinarik sowie für Entspannung und<br />

Genuss. Patron Heinz Winkler gestaltete<br />

die spätmittelalterliche Anlage zu einem<br />

exklusiven Refugium mit 32 Zimmern<br />

und Suiten um. Genießen Sie das wunderschöne<br />

Ambiente und vor allem die<br />

kulinarischen Genüsse – am besten geht<br />

dies mit den saisonalen Arrangements.<br />

Since 1989, the Residenz Heinz<br />

Winkler has stood for modernity and tradition,<br />

art and gastronomy as well as for relaxation<br />

and pleasure. Restaurant owner Heinz<br />

Winkler has converted the late medieval buildings<br />

into an exclusive refuge with 32 rooms<br />

and suites. Enjoy the marvellous ambience<br />

and, most of all, the culinary delights. The best<br />

way to do so is with the seasonal packages.<br />

Im »The New Yorker | HOTEL« heißt es<br />

nicht umsonst »Enjoy the Difference!«. Mit<br />

dem 4-Sterne-Hotel hat sich Inhaber und<br />

Architekt Johannes J. Adams ein Stück<br />

New York nach Köln geholt. In direkter<br />

Nähe des Rheins, der Messe und der Lanxess<br />

Arena können sich Reisende vom<br />

Trubel der pulsierenden Stadt erholen,<br />

Businessmen dem ganz großen Geschäft<br />

widmen und Gäste außergewöhnlich feiern.<br />

Denn inmitten des sinnlich-puristischen<br />

Designs werden die Gedanken frei…<br />

»Enjoy the Difference!« in the New<br />

Yorker | HOTEL. Owner & architect<br />

Johannes J. Adams has brought a bit of New<br />

York to Cologne. Located near the Rhine,<br />

fairgrounds & the Lanxess Arena, travellers,<br />

& businessmen will enjoy the 4-star hotel.<br />

IBAN<br />

BIC<br />

Europastraße 13<br />

Tel. +49 (0)7022.704-0 · Fax -343<br />

www.hotel-am-schlossberg.de<br />

info@hotel-am-schlossberg.de<br />

RESIDENZ HEINZ WINKLER<br />

Kirchpl. 1 · 83229 Aschau im Chiemgau<br />

Tel. +49 (0)8052.<strong>17</strong>9 90<br />

www.residenz-heinz-winkler.de<br />

The New Yorker | HOTEL<br />

Deutz-Mülheimer-Straße 204<br />

Tel. +49 (0)221.47 33-0 · Fax -100<br />

reservation@thenewyorker.de<br />

www.thenewyorker.de<br />

Datum, Unterschrift<br />

Ich habe das Recht, innerhalb von 14 Tagen<br />

von dieser Bestellung zurück zutreten.<br />

Das Abonne ment verlängert sich auto matisch<br />

um ein wei teres Jahr, wenn ich es<br />

nicht schriftlich mit einer Frist von 6 Wochen<br />

vor Ablauf des Jahresabonnements kündige.<br />

Datum, Unterschrift<br />

since 36 years<br />

since 36 years<br />

❑ Aachen/Euregio ❑ Berlin/Potsdam<br />

❑ Bremen/Weser-Ems<br />

❑ <strong>Düsseldorf</strong>/RheinRuhr<br />

❑ Frankfurt/Rhein-Main<br />

❑ Hamburg/Schleswig-Holstein<br />

❑ Metropolregion Hannover<br />

❑ Köln/Bonn/Rhein-Ahr<br />

❑ München/Bayern<br />

❑ Metropolregion Nürnberg<br />

❑ Stuttgart<br />

jeweils 4 x jährlich zum Preis von 28,50 p<br />

(inkl. Porto u. Versand)<br />

❑ Bodensee/Allgäu<br />

❑ Dresden/Sachsen ❑ Leipzig<br />

(Preis auf Anfrage/unregelm. Erscheinung)<br />

❑ Marbella<br />

6 x jährlich zum Preis von 38,- p in<br />

Deutschland und 55,- p im Ausland<br />

(inkl. Porto u. Versand)<br />

Ewald Schwarzer Verlag oHG<br />

Mielestraße 2 · 14542 Werder (Havel)<br />

Tel. 03327.57 21-0 · Fax: 03327.57 21-250<br />

info@schwarzer-verlag.de<br />

www.feineadressen.de<br />

since 36 years<br />

71254 Stuttgart-Ditzingen<br />

Best Western Stuttgart-Ditzingen: als<br />

Part ner für Geschäftsreisende geradezu<br />

ideal. 120 moderne Zimmer und ein<br />

Seminar bereich mit sieben Räumen. Das<br />

Restaurant versorgt Sie mit internationaler<br />

Küche, die parkähnlichen Außenbereiche<br />

laden zum Entspannen ein.<br />

The ideal place for business travellers.<br />

120 modern rooms, seven meeting rooms.<br />

International cuisine, park for relaxation.<br />

Stettiner Straße 27<br />

Tel. +49 (0)7156.962-0<br />

Fax +49 (0)7156.962-100<br />

info@plazahotel-ditzingen.bestwestern.de<br />

www.bestwestern.de<br />

Restaurant Öffnungszeiten:<br />

Mo-Do 12.00-14.00 Uhr<br />

So-Do 18.00-22.00 Uhr<br />

Fr.+Sa auf Anfrage<br />

10969 Berlin<br />

BERLIN<br />

Nur wenige Meter vom Checkpoint<br />

Charlie entfernt, liegt das 2-Sternerestaurant<br />

»Tim Raue«. Inhaber und<br />

Namensgeber Tim Raue empfängt<br />

seine Gäste in betont schlichtem Ambiente<br />

mit urbanem Berliner Großstadtflair.<br />

Umso energiereicher sind Raues<br />

Kreationen: Lassen Sie sich von seiner<br />

Neuinterpretation der Pekingente<br />

inspirieren. Gemeinsam mit Ehefrau<br />

Marie-Anne führt er das Restaurant<br />

voller Stolz kulinarisch nach oben.<br />

The 2-star restaurant »Tim Raue« is<br />

only a few meters away from Checkpoint<br />

Charlie. Its owner and namesake, Tim<br />

Raue, welcomes his guests in Berlin and<br />

emphasizes a simple ambience with a typically<br />

Berlin-style urban flair. Raue and his<br />

wife Marie-Anne run their restaurant full of<br />

culinary pride.<br />

Rudi-Dutschke-Str. 26<br />

Tel. +49 (0)30.25 93 79 30<br />

www.tim-raue.com<br />

EUROTOQUES – Die europäische Gemeinschaft der Spitzenköche<br />

SCHLESWIG-HOLSTEIN<br />

25980 Westerland/Sylt<br />

Sternekoch Jörg Müller verwöhnt seine<br />

Gäste auf unverwechselbare Art und<br />

Weise: perfekt zubereitete Köstlich keiten<br />

mit variantenreichem Beiwerk.<br />

Chef Jörg Müller, star-awarded, spoils<br />

his guests with perfectly prepared dishes.<br />

HOTEL UND RESTAURANT<br />

JÖRG MÜLLER<br />

Süderstraße 8<br />

Tel. +49 (0)4651.2 77 88<br />

Fax +49 (0)4651.20 14 71<br />

www.hotel-joerg-mueller.de<br />

25980 Rantum/Sylt<br />

Inmitten des Sylter Dünenmeers bezaubert<br />

die San sibar durch die Spitzenküche<br />

von Herbert Seck ler und eines<br />

der besten Wein sor ti men te der Welt.<br />

The Sansibar spellbinds guests through<br />

top-class cook Herbert Seckler's dishes and<br />

one of the best wine selections of the world.<br />

SANSIBAR<br />

Hörnumer Straße 80<br />

Tel. +49 (0)4651.96 46 46<br />

Fax +49 (0)4651.96 46 47<br />

www.sansibar.de


VON POLL International Immobilien eröffnete sein erstes Büro im<br />

VON POLL International Immobilien eröffnete sein erstes Büro im<br />

Sommer 2016 2016 in in Marbella auf auf dem spanischen Festland.<br />

Sommer 2016 in Marbella auf dem spanischen Festland.<br />

Das Das sonnenverwöhnte Marbella an an der der Costa del del Sol hat sich zu einer der<br />

Das sonnenverwöhnte Marbella an der Costa del Sol hat sich zu einer der<br />

beliebtesten und und sichersten Destinationen für für Immobilienkapitalanleger<br />

beliebtesten und sichersten Destinationen für Immobilienkapitalanleger<br />

in in Europa entwickelt.<br />

in Europa entwickelt.<br />

Die Die Region Region besticht mit mit über über 50 50 Golfplätzen, berühmten Yachthäfen,<br />

Die Region besticht mit über 50 Golfplätzen, berühmten Yachthäfen,<br />

Andalusien mit und Andalusien<br />

mit<br />

mit<br />

malerischen<br />

malerischen<br />

weissen<br />

weissen<br />

Dörfern<br />

Dörfern<br />

und<br />

und<br />

historischen<br />

historischen<br />

Städten<br />

Städten<br />

wie wie Granada, zu Füßen des - der wie<br />

Granada,<br />

Granada,<br />

zu<br />

zu<br />

Füßen<br />

Füßen<br />

des<br />

des<br />

südlichsten<br />

südlichsten<br />

Skigebietes<br />

Skigebietes<br />

Europas<br />

Europas<br />

-<br />

-<br />

der<br />

der<br />

Sierra<br />

Sierra<br />

Nevada. Nevada.<br />

Nevada.<br />

Insbesondere Insbesondere fühlen sich deutsche Investoren von dem Insbesondere fühlen fühlen sich sich deutsche deutsche Investoren Investoren von von dem dem vielseitigen vielseitigen<br />

Immobilienangebot Immobilienangebot - angefangen von über<br />

Immobilienangebot - - angefangen angefangen von von Ferienwohnungen über über<br />

Luxusvillen,<br />

Luxusvillen, bis hin zu Hotelanlagen und Seniorenresidenzen in<br />

Luxusvillen, bis bis hin hin zu zu Hotelanlagen und und Seniorenresidenzen -- in in<br />

Marbella<br />

Marbella angezogen.<br />

Marbella angezogen.<br />

Das VON POLL TEAM in Marbella berät Sie beim Erwerb Ihrer Immobilie<br />

Das Das VON VON POLL POLL TEAM TEAM in in Marbella berät berät Sie Sie beim beim Erwerb Ihrer Immobilie<br />

mit Erfahrung und Kompetenz.<br />

mit mit Erfahrung und und Kompetenz.<br />

Lizenznehmer<br />

Lizenznehmer der VON POLL REAL ESTATE in MARBELLA<br />

der VON POLL REAL ESTATE in in MARBELLA<br />

Walter<br />

Walter Fischer und Johanna van den Berg<br />

Fischer und Johanna van den Berg<br />

LL157- MARBELLA GOLDEN MILE 415.000<br />

ID-LL157<br />

LL157- LL157- MARBELLA MARBELLA<br />

STRANDWOHNUNG<br />

GOLDEN GOLDEN MILE MILE<br />

BEACH<br />

- - € €<br />

APARTMENT<br />

415.000 415.000<br />

ID-LL157 ID-LL157 Bed/<br />

STRANDWOHNUNG STRANDWOHNUNG Bath/ Built 68 m2/<br />

/ / BEACH BEACH Garage<br />

APARTMENT<br />

APARTMENT<br />

space<br />

2 Bed/<br />

2 Bed/<br />

2 Bath/<br />

2 Bath/<br />

Built<br />

Built<br />

68<br />

68<br />

m2/<br />

m2/<br />

1<br />

1<br />

Garage<br />

Garage<br />

space<br />

space<br />

GO414 MARBELLA GUADALMINA BAJA 6.900.000<br />

GO414 - MARBELLA GUADALMINA BAJA - € 6.900.000<br />

GO414 IMPOSANTES VILLENANWESEN IMPRESSIVE MANSION<br />

IMPOSANTES<br />

- MARBELLA<br />

VILLENANWESEN<br />

GUADALMINA<br />

/ IMPRESSIVE<br />

BAJA - € 6.900.000<br />

MANSION<br />

IMPOSANTES Bed/ Bath/ Built 1.129 m2/ Terrace 445 m2/ Plot 3.191 m2<br />

4 Bed/ 4 Bath/<br />

VILLENANWESEN<br />

Built 1.129 m2/ Terrace<br />

/ IMPRESSIVE<br />

445 m2/ Plot<br />

MANSION<br />

3.191 m2<br />

4 Bed/ 4 Bath/ Built 1.129 m2/ Terrace 445 m2/ Plot 3.191 m2<br />

UP033 MARBELLA SIERRA BLANCA 1.950.000<br />

UP033 LUXUS-REIHENHAUS<br />

- MARBELLA SIERRA LUXURY<br />

BLANCA TOWN<br />

- € HOUSE<br />

1.950.000<br />

LUXUS-REIHENHAUS Bed/ Bath/ Built 337<br />

/ LUXURY TOWN<br />

m2/ Terrace<br />

TOWN HOUSE<br />

<strong>17</strong>2<br />

HOUSE<br />

m2<br />

3 Bed/<br />

Bed/<br />

3 Bath/<br />

Bath/ Built<br />

Built<br />

337<br />

337<br />

m2/<br />

m2/<br />

Terrace<br />

Terrace<br />

<strong>17</strong>2<br />

<strong>17</strong>2<br />

m2<br />

m2<br />

VON POLL International Real Estate opened its first office in<br />

VON POLL International Real Estate opened its first office in<br />

summer VON 2016 POLL on the International Spanish mainland Real in Estate Marbella. opened its first office in<br />

summer 2016 on the Spanish mainland in Marbella.<br />

summer 2016 on the Spanish mainland in Marbella.<br />

The sun-drenched Marbella on the Costa del Sol has become one of the<br />

The sun-drenched Marbella on the Costa del Sol has become one of the<br />

The most sun-drenched popular and Marbella safest destinations the Costa for real del Sol estate has investors become in one Europe. of the<br />

most popular and safest destinations for real estate investors in Europe.<br />

most popular and safest destinations for real estate investors in Europe.<br />

The Region boasts over 50 golf courses, famous marina ports, Andalusia<br />

The Region boasts over 50 golf courses, famous marina ports, Andalusia<br />

The with Region pintoresque boasts white over villages 50 golf and courses, historical famous cities marina like Granada, ports, Andalusia at the<br />

with pintoresque white villages and historical cities like Granada, at the<br />

with foot of pintoresque the southernmost white villages ski resort and of Europe historical the cities Sierra like Nevada. Granada, at the<br />

foot of the southernmost ski resort of Europe - the Sierra Nevada.<br />

foot of the southernmost ski resort of Europe - the Sierra Nevada.<br />

In particular, German investors feel attracted by the versatile property offer<br />

In particular, German investors feel attracted by the versatile property offer<br />

In particular, ranging from German apartments, investors feel penthouses, attracted luxury by the versatile villas, to property hotels and offer<br />

- ranging from apartments, penthouses, luxury villas, to hotels and<br />

- retirement ranging residences from apartments, in Marbella. penthouses, luxury villas, to hotels and<br />

retirement residences - in Marbella.<br />

retirement residences - in Marbella.<br />

The VON POLL TEAM in Marbella advises you on the acquisition of your<br />

The VON POLL TEAM in Marbella advises you on the acquisition of your<br />

The property with experience and competence.<br />

property<br />

VON<br />

with<br />

POLL<br />

experience<br />

TEAM in<br />

and<br />

Marbella<br />

competence.<br />

advises you on the acquisition of your<br />

property with experience and competence.<br />

MARBELLA@VON-POLL.COM<br />

VON-POLL REAL ESTATE<br />

MARBELLA@VON-POLL.COM<br />

VON-POLL REAL ESTATE<br />

MARBELLA@VON-POLL.COM<br />

+34 952 79 93 93<br />

MARBELLA<br />

+34 952 79 93 93<br />

VON-POLL MARBELLA REAL ESTATE<br />

WWW.VON-POLL.COM/MARBELLA<br />

MASTER LICENSE COSTA DEL SOL<br />

WWW.VON-POLL.COM/MARBELLA<br />

+34 952 79 93 93<br />

MASTER LICENSE MARBELLA COSTA DEL SOL<br />

WWW.VON-POLL.COM/MARBELLA<br />

MASTER LICENSE COSTA DEL SOL<br />

AVENIDA PABLO RUIZ PICASSO, S/N · EDIFICIO FERROMAN 29670 SAN PEDRO MARBELLA<br />

AVENIDA PABLO RUIZ PICASSO, S/N · EDIFICIO FERROMAN 2 · 29670 SAN PEDRO - MARBELLA


36 b | finest travel<br />

Sehnsuchtsziel Südafrika<br />

»Route 62« – eine der Traumstraßen der Welt, aber wenig bekannt.<br />

Landschaftsbilder und Eindrücke, die sich einprägen.<br />

© Fotos: Thomas Pesch<br />

Vier Wochen Zeit, Lust auf das Besondere, auf Abenteuer?<br />

Tolle Landschaftsbilder, Meer, exotische Tiere<br />

in freier Wildbahn? Nun, da kommen gewiss einige Traumziele<br />

der Welt ins Visier. Eines davon, keine Frage, ist Südafrika,<br />

der Staat an der Südspitze Afrikas, der am weitesten<br />

entwickelte Wirtschaftsraum des Kontinents. Also ab in den<br />

Flieger und zwölf Stunden später in Kapstadt.<br />

Allein Kapstadt ist als Stadt jeden Aufenthalt wert;<br />

erste Eindrücke, Faszination… Aber eben nur ein winziger<br />

Ausschnitt dessen, was das Umland, ganz gleich, welche<br />

Richtung, für Reisende bereithält. Beispiel »Route<br />

62«, eine Fernstraße, die über Hunderte Kilometer durch<br />

wunderschöne Landschaften führt, aber unter Touristen<br />

kaum bekannt ist. Charakteristisch für diese Tour: atemberaubende<br />

Gebirgspässe, grüne Täler mit Obst- und Weinanbau<br />

und die einsamen Landschaften der Halbwüste der<br />

Kleinen Karoo. Idyllische kleine Orte laden unterwegs zur<br />

Pause ein, aber auch zur spontanen Übernachtung. »Route


finest travel | 37 b<br />

Kapstadt, Blick auf den Tafelberg<br />

Cape Town, view to the Table Mountain<br />

Obstanbau, Weinanbau und links Cottages für<br />

Gästeübernachtungen/Fruit growing, wine growing,<br />

and on the left, guest cottages for overnight stays


w<br />

38 b | finest travel<br />

Strandhäuser in Muizenberg/Beach houses in Muizenberg<br />

Nicht selten anzutreffen in Südafrika: der Webervogel<br />

A common sight in South Africa: the weaver bird<br />

Nicht beliebt bei den Einwohnern: die Heuschrecke/Not<br />

popular with residents: the locust<br />

62« soll im Übrigen an die weltberühmte »Route 66« im<br />

Mittleren Westen der USA erinnern – und da kann sich die<br />

»62« mit der »66« sehr wohl messen.<br />

»feine adressen-finest«-Fotograf Thomas Pesch hat sich<br />

auf den Weg gemacht, insgesamt 3.200 Kilometer vom<br />

Ausgangspunkt Kapstadt bis Port Elizabeth und über die<br />

bekanntere Garden-Route zurück. In diesem Fall ist der<br />

Weg durchaus das Ziel.<br />

Auf der Traumstraße unterwegs<br />

Fahrgenuss pur, denn die »62« ist eine sehr gut ausgebaute<br />

zweispurige Fernstraße. Sie verläuft sehr oft kerzengerade<br />

durch die Landschaft, auch über Hügel und Täler. Und es gibt<br />

kaum Verkehr! Highlights an der Strecke sind jede Menge zu<br />

finden – vor allem die Überquerungen der einzelnen Bergketten,<br />

allen voran die der Hottentots-Holland Mountains im<br />

Westen. Hier schlängelt sich die Straße über den Bain’s Kloof<br />

Pass auf über 30 Kilometer durch enge Täler und über atemberaubende<br />

Pässe, vorbei an hohen Felsformationen.


finest travel | 39 b<br />

Hafen Kapstadt bei Nacht<br />

Port of Cape Town<br />

Unterwegs begegnet man immer wieder Aussichtspunkten<br />

mit Blick auf die Ebenen der Winelands. Häufig<br />

bei Stopps: Neugierige Paviane »überfallen« Reisende<br />

regelrecht, daher warnen Schilder zur Vorsicht. Überhaupt<br />

Tierbegegnungen: Thomas Pesch ist ihnen in den<br />

verschiedenen Nationalparks sehr nahe gekommen mit<br />

seiner Kamera. Ob es sehenswerte Löwen- oder Elefanten-Fotos<br />

im Addo-Elephant-Park waren oder seltene<br />

Vögel- und Naturaufnahmen im Tsitsikamma-Nationalpark<br />

– die Ergebnisse sind allemal beeindruckend. Die<br />

Vegetation ist karg auf den Gebirgszügen, im Gegensatz<br />

zu den Tälern, in denen die wichtigsten landschaftlichen<br />

Anbaugebiete zu finden sind. Obst, Wein und sonstige<br />

Nutzpflanzen werden hier kultiviert.<br />

Kirche in Stellenbosch<br />

Church in Stellenbosch


Pinguine am Strand von Simon’s Town – nur an einem,<br />

genau eingegrenzten Standabschnitt/Penguins on the Simon’s<br />

Town beach – only on one, very sheltered section of the beach<br />

Lust auf eine Erlebnisreise nach Südafrika?<br />

»feine adressen – finest« stellt Ihnen ein vorzügliches Angebot vor:<br />

Flug: Mit der Lufthansa von München nach Kapstadt in der First Class,<br />

Zwischenstopps in Frankfurt/ Main und Johannesburg.<br />

Übernachtung: Im exklusiven Resort »Delaire Graff Estate«, mit eigenem<br />

Pool sowie einem privaten Butler, Privatlodge, Luxus-Spa mit Haarstudio.<br />

Die Lage auf einem Gipfel des Helshoogte Mountains garantiert einen<br />

herrlichen Panoramablick über die namhaften Weingebiete Franschhoek<br />

und Stellenbosch.<br />

www.lufthansa.com, www.delaire.co.za<br />

Want to go on a trip to South Africa? »feine adressen – finest«<br />

has an excellent offer for you.<br />

Flight: Lufthansa airline takes you from Munich to Cape Town in their First<br />

Class seats. There will be stopovers in Frankfurt and Johannesburg.<br />

Overnight stay: You'll reside in »Delaire Graff Estate« which is an exclusive<br />

resort on top of Helshoogte Mountains. A pool, a personal butler and<br />

a spa with its own hair studio are all yours for the time of your stay.<br />

www.lufthansa.com, www.delaire.co.za<br />

In der ebenfalls sehenswerten Region der Kleinen<br />

Karoo ist die landwirtschaftliche Nutzung auf extensive<br />

Viehzucht beschränkt und die Landschaft und die am<br />

Horizont auftauchenden Bergkuppen erscheinen grau.<br />

Regelmäßig müssen auch hier kleinere Bergketten überquert<br />

werden. Autofahrer, die gern offroad unterwegs sind,<br />

können durch Umwege über die südlich gelegenen Berge<br />

einige wunderschöne Passstraßen erkunden.<br />

Bleibt man dem Asphalt treu, so empfiehlt sich eine<br />

Reihe von Pässen, die ebenso Beleg für das Sehnsuchtsziel<br />

Südafrika sind: der Tulbagh Kloof, der Prince Alfred Pass<br />

zwischen Knysna und Uniondale, der Tradouw Pass in der<br />

Nähe von Barrydale, der Garcia’s Pass von Riversdale nach<br />

Ladismith, der Cogmans Kloof von Ashton nach Montagu<br />

und der Swartberg Pass von Oudtshoorn nach Prince Albert.<br />

Erlebnisse ohne Ende, Foto-Perspektiven, Eindrücke,<br />

die man nicht so schnell vergisst: Südafrika ist Traumziel!<br />

Und wer sich wie Thomas Pesch aufmacht, das Land mit<br />

Mietwagen und auf eigene Faust zu erkunden – da übernachten,<br />

wo Landschaften und Cottages dazu einladen –,<br />

der wird wahrlich reich belohnt! www.dein-suedafrika.de<br />

Dream destination South Africa<br />

There is no question that South Africa is a destination par<br />

excellence. But the true beauty of a country is, in most cases, to be<br />

found off the beaten track. This is true of »Route 62«, a little used<br />

but well-constructed road which up to now has been regarded as a


finest travel | 41 b<br />

An der Wolkengrenze – Kapstadt von oben<br />

At the edge of the clouds – Cape Town from above<br />

well-kept secret. Thomas Pesch, photographer of »feine adressenfinest«,<br />

has explored it and collected some breath-taking<br />

impressions.<br />

Spread out along hundreds of kilometres are dizzyingly high<br />

mountain passes, green valleys where fruit and wine are cultivated,<br />

and the desolate landscape of the Small Karoo semi-desert. Offroad<br />

fans, too, will find plenty to see here if they explore the beautiful<br />

mountain pass roads in the southern mountains away from<br />

the tarmac. Pesch’s pictures also show the lively fauna of this<br />

region, in places such as the Addo Elephant Park and the Tsitsikamma<br />

National Park. A voyage of discovery with a car along<br />

Route 62 is certainly worth making, because it offers fantastic<br />

views for photography and endless adventures which are sure to<br />

make your stay an unforgettable one. So it is no wonder that this<br />

road is able to compete with the famous »Route 66« in the USA’s<br />

Midwest. Endless adventures, photogenic views, memorable impressions:<br />

South Africa is a dream destination! www.southaftrica.net


42 b | finest travel anzeige<br />

Grande Dame in Zürich<br />

Die perfekte Symbiose aus Tradition und Kulinarik erleben Gäste im Schweizer Traditionshotel Baur<br />

au Lac, das seit über <strong>17</strong>0 Jahren eine Spitzenstellung in der internationalen Hotellerie einnimmt.<br />

Erschaffer Johannes Baur, ursprünglich gelernter Zuckerbäcker,<br />

galt seinerzeit als Entrepreneur und Visionär im<br />

Aufbau eines modernen Zürichs. Er nahm es sich zum Ziel,<br />

den Gästen der Stadt eine bis dato einzigartige Unterkunft zu<br />

bieten, die sich von verbreiteten Gasthöfen, von seiner Lage,<br />

seiner Eleganz, dem Komfort sowie dem Servicegedanken<br />

und exzellenter Gastronomie wesentlich abheben sollte. So<br />

war es auch seine Idee, die weltweit erste Weinhandlung in<br />

einem Hotel zu eröffnen. Gäste konnten die edlen Tropfen<br />

nicht nur genießen, sondern zudem in der Vinothek »Baur au<br />

Lac Vins« käuflich erwerben. Auch heute noch ist das Geschäft<br />

bei den Gästen gleichfalls beliebt. Zudem lagern im angeschlossenen<br />

Weinkeller über 1,3 Millionen exklusive Flaschen,<br />

deren Vielfalt sich auch auf der Getränkekarte mit weit über<br />

3.000 Weinen und Spirituosen widerspiegelt.<br />

Neben einem herausragenden Weinangebot bietet das<br />

Baur au Lac eine Gastronomie vom Feinsten. Als erstklassiges<br />

Hotel in Zürich besitzt das 5-Sterne-Haus zwei exklusive<br />

Restaurants, die mit vorzüglichen Kreationen aufwarten. Im<br />

eleganten »Pavillon«, einem der berühmtesten Restaurants in<br />

Zürich, beglückt Küchenchef Laurent Eperon (1 Michelin-<br />

Stern und <strong>17</strong> Gault&Millau-Punkte) seine Gäste in stilvoller<br />

Atmosphäre mit saisonalen und modernen Interpretationen<br />

von Haute Cuisine Klassikern. Den Puls von Zürich indes<br />

fühlt man nirgends besser als im »Rive Gauche« – eine der<br />

angesagtesten Adressen der Stadt für sein »Fine casual dining«.<br />

In ungezwungener und moderner Atmosphäre genießen<br />

Gäste leichte, mediterrane Grillspezialitäten. Mit Hingabe und<br />

Kreativität widmen sich Olivier Rais und seine Küchenbrigade<br />

neben hervorragenden Fleisch- und Fischkreationen auch<br />

dem Trend zu vegetarischer und veganer Ernährung. Getreu<br />

dem Motto »Meat our Veggies«. An lauen Sommerabenden<br />

lädt die Terrasse des »Rive Gauche« zum Verweilen in trendiger<br />

Lounge-Atmosphäre ein.<br />

Nie stillstehen – hochkarätige Foodpromotionen finden<br />

im Baur au Lac alljährlich statt, für die das Hotel mit internationalen<br />

Starköchen kooperiert, wie beispielsweise dem<br />

Schweizer Daniel Humm (3 Michelin-Sterne) oder in diesem<br />

Spätsommer mit dem veganen Starkoch Tal Ronnen aus den<br />

USA. Sein Restaurant »Crossroads« in Los Angeles, Kalifornien,<br />

wird regelmäßig von Stars und Sternchen aufgesucht. Im<br />

»Rive Gauche« präsentiert er zusammen mit Olivier Rais ausgewählte<br />

Kreationen. Die geschichtsträchtige Hotelhalle »Le<br />

Hall« des Baur au Lac, das Herzstück des Hauses, offeriert mit<br />

einer abwechslungsreichen Speisekarte, auf der sich neben<br />

beliebten Klassikern auch die hoteleigene »1844 Chocolat<br />

Baur au Lac« befindet. Mehr unter www.bauraulac.ch<br />

Grande Dame in Zurich<br />

The traditional 5-star Hotel Baur au Lac, an over<br />

<strong>17</strong>0-year-old luxury hideaway, offers pleasure seeking guests in two<br />

restaurants and on a fantastic summer terrace a delicious potpourri of<br />

finest specialties. Above the hotel’s Pavilion restaurant shines one<br />

Michelin star. From a modern interpretation of haute cuisine to<br />

trendy cuisine along the lines of »Meat our Veggies« up to the hotel’s<br />

»Chocolat 1844 Baur au Lac« nothing is to be desired. The dishes<br />

on offer are complemented by more than 3,000 wines and spirits.<br />

Baur au Lac<br />

Talstraße 1 · 8001 Zürich, Schweiz<br />

Tel +41 (0)44.220 50 20 · Fax +41 (0)44.220 50 44<br />

info@bauraulac.ch · www.bauraulac.ch


WILLKOMMEN [IN] DÜSSELDORF!<br />

<br />

Seien Sie unser Gast. Ob Sie in einem der 386 stilvollen Zimmer übernachten, im gemütlichen Lobby-<br />

Café die Tortenkreationen unseres ambitionierten Chef-Pâtissiers entdecken, im »Nikko Spa Club« auf<br />

der 11. Etage mit Blick auf die Skyline <strong>Düsseldorf</strong>s entspannen oder im hoteleigenen Restaurant<br />

»Benkay« authentische japanische Küche der Spitzenklasse genießen – Ihre Erwartungen werden in<br />

jedem Fall übertroffen. Wir freuen uns auf Ihren Besuch!<br />

Immermannstr. 41 | 40210 <strong>Düsseldorf</strong> | Telefon: 0211 8340 | E-Mail: info@nikko-hotel.de | www.nikko-hotel.de


44 b | finest travel<br />

Where we are<br />

Ulrich Schwer: »feine adressen – finest«: die<br />

besten Adressen für die feine Art zu leben –<br />

dieses Credo passt perfekt zu uns.<br />

Als das 5 Sterne Traditionshaus und einziges<br />

»Leading Hotel of the World« in Stuttgart möchten<br />

wir unseren Gästen stets nur das Beste bieten<br />

und daher liegt in jedem unserer Zimmer und<br />

Suiten ein Exemplar dieses erstklassigen und vielfältigen<br />

Lifestyle Magazins aus.<br />

»feine adressen – finest« finden Sie überall<br />

dort, wo Luxus sein Zuhause hat, u.a. in<br />

folgenden exklusiven Hotels:<br />

Ulrich Schwer: »feine adressen – finest«:<br />

the best addresses for the finest way to live - this<br />

credo suits us perfectly.<br />

As the tradition-rich 5-star establishment and the<br />

only »Leading Hotel of the World« in Stuttgart,<br />

we would like to offer our guests only the best.<br />

Therefore each of our rooms and suites has a copy<br />

of this first-class and diverse lifestyle magazine.<br />

Find »feine adressen – finest« at any place<br />

that luxury calls its home, like the following<br />

first class hotels:<br />

Ulrich Schwer, Geschäftsführender Direktor<br />

des Althoff Hotel am Schlossgarten,<br />

Stuttgart, www.hotelschlossgarten.com<br />

© Foto: www.martinjoppen.de<br />

Aachen/Euregio<br />

Aquis Grana City Hotel<br />

Art Hotel Superior<br />

Hotel Kasteel Bloemendal<br />

in Vaals<br />

Bilderberg Kasteel<br />

Vaalsbroek<br />

Innside Aachen<br />

Mercure Hotel am Dom<br />

Novotel Aachen City<br />

Berlin/Potsdam<br />

Hotel Adlon Kempinski<br />

Hotel am Steinplatz<br />

Bayrisches Haus<br />

Grand Hotel Esplanade<br />

Hilton<br />

InterContinental Hotel<br />

Kempinski Bristol<br />

The Mandala Hotel<br />

Hotel Palace<br />

Regent Hotel Berlin<br />

Ritz Carlton<br />

Sofitel Kurfürstendamm<br />

Steigenberger<br />

am Kanzleramt<br />

Das Stue<br />

Swissôtel<br />

Titanic Deluxe<br />

Waldorf Astoria<br />

The Westin Grand<br />

Hotel Brandenburger Tor<br />

Steigenberger Potsdam<br />

Hotel Seehof Berlin<br />

Hotel Zoo Berlin<br />

Bodensee/Allgäu<br />

Sonnenalp Allgäu<br />

Villino Hotel Lindau<br />

Steigenberger Inselhotel<br />

RIVA Hotel Konstanz<br />

Hotel Allgäu Sonne<br />

Hotel Bayerischer Hof<br />

Löwen & Strauss<br />

Oberstdorf<br />

Parkhotel St. Leonhard<br />

Überlingen<br />

Drachenburg Gottlieben<br />

Bremen/Weser-Ems<br />

Dorint Parkhotel<br />

Swissôtel Bremen<br />

Atlantic Hotel Airport<br />

Atlantic Grand Hotel<br />

Atlantic Universum<br />

Best Western Hotel zur Post<br />

Courtyard by Marriott<br />

Designhotel Überfluss<br />

Hotel Landgut Horn<br />

Maritim Hotel<br />

Radisson Blu Bremen<br />

Steigenberger<br />

Dresden<br />

Bülow Palais Dresden<br />

Gewandhaus Dresden<br />

Steigenberger de Saxe<br />

Suitess Hotel Dresden<br />

Hyperion Hotel<br />

Dresden am Schloss<br />

Taschenbergpalais<br />

Kempinski<br />

The Westin Bellevue<br />

QF Hotel Dresden<br />

Bayerischer Hof Dresden<br />

Bülow Residenz<br />

Hilton Dresden<br />

Innside by Meliá Dresden<br />

<strong>Düsseldorf</strong>/RheinRuhr<br />

Breidenbacher Hof<br />

Radisson Blu<br />

Hilton <strong>Düsseldorf</strong><br />

Schlosshotel Hugenpoet<br />

Grand Hotel<br />

Schloss Bensberg<br />

Hyatt Regency<br />

Nikko<br />

Boutique Hotel Villa<br />

am Ruhrufer Golf & Spa<br />

Steigenberger Parkhotel<br />

Hotel Indigo<br />

Innside by Melia<br />

Lindner Congress Hotel<br />

Sheraton Essen<br />

Frankfurt/Rhein-Main<br />

Fleming’s Deluxe<br />

Grandhotel Hessischer Hof<br />

Hilton<br />

Hilton Frankfurt Airport<br />

Innside by Meliá<br />

Eurotheum<br />

Jumeirah Frankfurt<br />

Kempinski Falkenstein<br />

Kempinski Hotel<br />

Gravenbruch<br />

Steigenberger Hotel<br />

Bad Homburg<br />

InterContinental Frankfurt<br />

Lindner Hotel<br />

Maritim Frankfurt<br />

Roomers<br />

Schlosshotel Kronberg<br />

Sheraton Frankfurt<br />

Steigenberger<br />

Frankfurter Hof<br />

Steigenberger<br />

Metropolitan<br />

The Westin Grand<br />

Villa Kennedy<br />

Kronenschlösschen<br />

Hamburg/<br />

Schleswig-Holstein<br />

A-ROSA Sylt<br />

Dorint Söl’ring Hof<br />

Hotel Fährhaus<br />

Hamburg Marriott<br />

Kempinski Hotel Atlantic<br />

Landhaus Stricker<br />

Lindtner Privathotel<br />

Le Méridien Hamburg<br />

Hotel Louis C. Jacob<br />

Park Hyatt Hamburg<br />

SIDE Design Hotel<br />

Sofitel Alter Wall<br />

Steigenberger Hamburg<br />

Süllberg Hotel<br />

Hotel Vier Jahreszeiten<br />

Hannover<br />

Burghotel Hardenberg<br />

Fürstenhof Celle<br />

Kastens Luisenhof<br />

Romantischer Winkel<br />

Congress Hotel<br />

am Stadtpark<br />

Hotel Jägerhof<br />

Kokenhof Großburgwedel<br />

Maritim Airport<br />

Parkhotel Kronsberg<br />

Köln/Bonn<br />

Dorint an der Messe<br />

Excelsior Hotel Ernst<br />

Grandhotel<br />

Schloss Bensberg<br />

Hilton Bonn<br />

Hilton Cologne<br />

Hotel im Wasserturm<br />

Marriott Köln<br />

Mondial am Dom<br />

Pullman Cologne<br />

Steigenberger Grand<br />

Hotel Petersberg<br />

Maritim Hotel<br />

Radisson Blu<br />

Steigenberger Hotel<br />

Leipzig<br />

Hotel Fürstenhof<br />

Steigenberger Grand<br />

Hotel bei Schumann<br />

Lindner Leipzig<br />

Mercure Leipzig


finest travel | 45 b<br />

NH Leipzig Messe<br />

The Westin Leipzig<br />

München/Bayern<br />

Althoff Seehotel Überfahrt<br />

Hotel Bachmair Weissach<br />

Bayerischer Hof<br />

The Charles Hotel<br />

Hilton München Park<br />

Vier Jahreszeiten Kempinski<br />

Hotel Königshof<br />

Mandarin Oriental München<br />

Hotel Le Méridien<br />

Marriott München<br />

München Palace<br />

Pullman Munich<br />

Residenz Winkler<br />

Relais & Châteaux<br />

Park-Hotel Egerner Höfe<br />

Schloss Elmau<br />

Schloss Elmau Retreat<br />

Sofitel Bayerpost<br />

The Westin Grand Munich<br />

Hotel Exquisit<br />

Hilton München City<br />

Roomers Hotel Munich<br />

Sheraton Arabellapark<br />

Das Tegernsee<br />

The Rilano Hotel<br />

Hotel Villa am See<br />

Nürnberg<br />

Le Méridien Grand Hotel<br />

Hotel Sheraton Carlton<br />

Arvena Park Hotel<br />

Mercure an der Messe<br />

Derag Livinghotel<br />

Nürnberg<br />

Hotel Drei Raben<br />

Hilton Nürnberg<br />

Holiday Inn Nürnberg<br />

Maritim Hotel Nürnberg<br />

Mövenpick Nürnberg<br />

Airport<br />

NH Forsthaus<br />

NH Nürnberg-City<br />

Novina Südwestpark<br />

Novina Tillypark<br />

Novotel Messezentrum<br />

Novotel City Centre<br />

Ramada Parkhotel<br />

Schindlerhof<br />

Loew’s Merkur<br />

Novina Hotel Wöhrdersee<br />

Nürnberg City<br />

Stuttgart<br />

Hotel Dollenberg<br />

Althoff Hotel<br />

am Schlossgarten<br />

Le Méridien Stuttgart<br />

Steigenberger<br />

Graf Zeppelin<br />

Traube Tonbach<br />

Eberhard’s Hotel<br />

Kongresshotel<br />

Europe Messehotel<br />

Hetzel Hotel<br />

Holiday Inn Stuttgart<br />

Maritim Stuttgart<br />

Hotel Therme Teinach<br />

Hotel Walker<br />

Schlosshotel Monrepos<br />

Vital-Hotel Meiser<br />

Hotel Restaurant Walker<br />

Bitte beachten Sie, dass es sich bei den genannten Häusern um eine Auswahl handelt. Auf Wunsch nennen wir Ihnen gerne weitere Auslagestellen.<br />

Please note that these hotels are only a few from our distribution range and we are happy to provide you with details of further addresses on request.<br />

& Travel<br />

Draw Win<br />

Draw & Win<br />

® Nehmen Sie an unserer Verlosung teil! Tolle Preise erwarten Sie:<br />

® Take part in our draw! There are the prizes:<br />

✂<br />

1. Alter: / Age:<br />

❒ 18-25 ❒ 26-35 ❒ 36-45 ❒ 46-55 ❒ 56-70 ❒ 71+<br />

2. Welchen Beruf üben Sie aus? / What is your profession?<br />

J3 Übernachtungen (DZ) inkl. Frühstück<br />

im Schlossberghotel Homburg (Saar) in<br />

Homburg<br />

3 overnight stays (DR) incl. breakfast at the hotel<br />

Schlossberghotel Homburg (Saar) in Homburg<br />

3. Wie hoch ist Ihr monatliches Haushaltsnettoeinkommen? / Your monthly net income?<br />

❒ unter / under 2.500 E ❒ zwischen / between 2.500 E – 5.000 E ❒ über / over 5.000 E<br />

4. Wie verbringen Sie Ihre Freizeit? / What do you do in your leisure-time?<br />

❒ Sport / sports ❒ Golf / golf ❒ Theater, Kino / theatre, cinema ❒ lesen / reading<br />

❒ andere / others<br />

5. Wie häufig speisen Sie monatl. im Restaurant? / How often do you go to a restaurant p. month?<br />

6. Wie oft verreisen Sie im Jahr? / How often a year do you go on a journey?<br />

7. Wo haben Sie »feine adressen – finest« erhalten? / Where did you get »feine adressen – finest«?<br />

8. Seit wann lesen Sie »feine adressen – finest«?<br />

For how long have you been reading »feine adressen – finest«?<br />

9. Welche Themen interessieren Sie ganz besonders? Which topics are you specially interested in?<br />

10. Name: / Name:<br />

11. Anschrift: / Address:<br />

A 2 Übernachtungen (DZ) inkl. Frühstück im<br />

Hotel Romantischer Winkel in Bad Sachsa<br />

2 overnight stays (DR) incl. breakfast at the<br />

Hotel Romantischer Winkel in Bad Sachsa<br />

J2 Übernachtung (DZ) inkl. Frühstück im<br />

Hotel »Innside by Meliná« in <strong>Düsseldorf</strong><br />

2 overnight stays (DR) incl. breakfast at the<br />

Hotel »Innside by Meliná« in <strong>Düsseldorf</strong><br />

Bitte senden Sie diese Seite mit Ihren Antworten an: / Please return this page to:<br />

Ewald Schwarzer Verlag oHG, Mielestraße 2,14542 Werder /Havel)<br />

Fax: +49 (0)3327.57 21-250 · E-Mail: info@schwarzer-verlag.de<br />

Einsendeschluss / Closing date: 15.11.20<strong>17</strong><br />

Der Rechtsweg ist ausgeschlossen / Legal proceedings eliminated<br />

Wir bestätigen, dass alle Ihre Angaben dem Datenschutz unterliegen und streng vertraulich<br />

sowie anonym ausgewertet werden. Ihre Daten werden nicht an Dritte weitergegeben.<br />

Der Adress-Abschnitt dient ausschließlich der Gewinnbenachrichtigung.<br />

We confirm that all your data is subject to data protection law, treated with the strictest confidence<br />

and analysed anonymously. Your data is not passed onto third parties.The address section is only<br />

used for winner notification.


46 b | finest charity<br />

2,5 Millionen Euro<br />

für Kinder<br />

Neuer Spendenrekord bei den<br />

10. »GRK Golf Charity Masters« in Leipzig.<br />

Als Initiator und Veranstalter<br />

Steffen Göpel die Spendensumme<br />

verkündete, löste er damit<br />

Standing Ovations und Freudentränen<br />

unter den Gästen aus. So eine<br />

hohe Summe wurde im Rahmen der<br />

Golf Charity Masters bisher noch nie<br />

erreicht. Sie geht ohne Abzüge an<br />

verschiedene Kinderhilfsorganisationen<br />

wie Elternhilfe für krebskranke<br />

Kinder Leipzig, das Kinderhospiz<br />

Bärenherz Leipzig, Hand in Hand for<br />

Africa und Ein Herz für Kinder. Die<br />

von Johannes B. Kerner, dem FDP-<br />

Bundesvorsitzenden Christian Lindner,<br />

Schirmherr Burkhard Jung, Oberbürgermeister<br />

der Stadt Leipzig, und<br />

Steffen Göpel geleitete Versteigerung<br />

brachte insgesamt 1,<strong>17</strong>6 Millionen<br />

Euro von der Gesamt-Spendensumme<br />

ein. Unter den Hammer kam unter<br />

anderem ein Ölgemälde von Neo<br />

Rauch für 750.000 Euro. Als weiteres<br />

Highlight der Spendengala begeisterte<br />

der musikalische Stargast Rea Garvey<br />

mit einem Live-Konzert. Beim »Familientreffen<br />

der Stars« tummelten sich<br />

viele Prominente wie Katarina Witt,<br />

Uschi Glas oder Jan-Josef Liefers. Insgesamt<br />

spielten 116 Teilnehmer in<br />

2.5 million for children<br />

A new donation record was<br />

achieved at the 10th GRK Golf Charity<br />

Masters in Leipzig. Every cent of the<br />

money donated is being given to a variety<br />

of children’s charities. The benefit auction<br />

organised in the course of the event was<br />

responsible for earning over 1 million of<br />

the total sum donated. Included among the<br />

guests invited were celebrities such as<br />

Katarina Witt, Uschi Glas and Jan-Josef<br />

Liefers. www.grk-golf-charity-masters.de<br />

29 Flights den sportlichen Part der<br />

Veranstaltung im Golf- und Country<br />

Club Leipzig in Machern aus.<br />

Franziska van Almsick siegte im<br />

Prominenten-Schnupperkurs.<br />

www.grk-golf-charity-masters.de<br />

© Foto: Christian Modla/Westend Commun © Foto: Starpress/Kay Kirchwitz © Fotos: Schneider-Press


6,00 € | www.health-gesundheitsmagazin.com<br />

Moderne ambulante<br />

psychosomatische<br />

Rehabilitation<br />

AHG Gesundheitszentrum<br />

<strong>Düsseldorf</strong><br />

Psychosomatische Medizin<br />

und Psychotherapie<br />

anzeige<br />

Titel AHG.indd 1 22.11.16 10:15<br />

Kristina Szekely is synonymous with<br />

luxury real estate in Marbella. Nothing<br />

can compete with her thirty five years<br />

of experience. Kristina Szekely has<br />

Kristina Szekely is synonymous with been Kristina the recognised Szekely market is synonymous leader in with<br />

luxury real estate in Marbella. Nothing providing luxury high real quality estate residential in Marbella. and Nothing<br />

can compete with her thirty five years commercial can compete property with to her our thirty clients. five years<br />

of experience. Kristina Szekely has Renowned of experience. for our Kristina professional Szekely has<br />

been the recognised market leader in advice, been maximum the recognised discretion, market leader the in<br />

providing high quality residential and highest providing standards high quality of service residential and and<br />

commercial property to our clients. our reputation commercial for property offering to the our very clients.<br />

Renowned for our professional best properties Renowned in for the Costa our del professional Sol,<br />

advice, maximum discretion, the Sotogrande, advice, Gibraltar, maximum Sevilla discretion, and the<br />

highest standards of service and Madrid highest is second standards to none. of We service offer a and<br />

our reputation for offering the very wide our choice reputation of residential for offering properties the very<br />

best properties in the Costa del Sol, and a best selection properties of unique in the Costa country del Sol,<br />

Sotogrande, Gibraltar, Sevilla and properties Sotogrande, as well as Gibraltar, investments. Sevilla We and<br />

Kristina Szekely is synonymous with<br />

Madrid is second to none. We offer a welcome Madrid you is to second our office to none. in Puerto We offer a<br />

luxury real estate in Marbella. Nothing<br />

wide choice of residential properties Banus can compete wide which with choice is open her thirty of 7 five residential days a week.<br />

years properties<br />

and a selection of unique country of experience. and a Kristina selection Szekely has of unique country<br />

Kristina Szekely tiene el máximo respeto en been el sector the recognised inmobiliario market leader con in más de 35<br />

properties as well as investments. We providing properties high quality residential as well and as investments. We<br />

años de experiencia.<br />

welcome you<br />

Las<br />

to<br />

propiedades<br />

our office in<br />

que<br />

Puerto<br />

representan commercial welcome property su empresa to you our to clients. de<br />

our<br />

lujo<br />

office<br />

y vende<br />

in Puerto<br />

villas, apartamentos Renowned for our professional<br />

Banus which<br />

e inversiones<br />

is open 7 days<br />

en Marbella,<br />

a week.<br />

Sotogrande,<br />

Banus which<br />

Gibraltar,<br />

is open<br />

Sevilla<br />

7<br />

y<br />

days<br />

Madrid.<br />

a week.<br />

advice, maximum discretion, the<br />

La oficina en Puerto Banús esta abierta todos los días del año y los de la bienvenida.<br />

highest standards of service and<br />

ene el máximo respeto en Kristina el sector Szekely inmobiliario tiene el máximo con más respeto de 35 our en reputation el sector for offering inmobiliario the very con más de 35<br />

best properties in the Costa del Sol,<br />

cia. Las propiedades que años representan de experiencia. su empresa Las propiedades de lujo y vende que representan su empresa de lujo y vende<br />

Sotogrande, Gibraltar, Sevilla and<br />

s e inversiones en Marbella, villas, Sotogrande, apartamentos Gibraltar, e inversiones Sevilla y en Madrid. Marbella, Madrid is Sotogrande, second none. Gibraltar, We offer a Sevilla y Madrid.<br />

wide choice of residential properties<br />

to Banús esta abierta<br />

Frontline<br />

todos La oficina los días en del<br />

Puerto<br />

Puerto año y Banús los<br />

Banús<br />

de esta la bienvenida. abierta<br />

|<br />

todos<br />

Tel:<br />

los<br />

(+34)<br />

días del<br />

952<br />

año y los<br />

81<br />

de<br />

40<br />

la bienvenida.<br />

40<br />

and a selection of unique country<br />

properties as well as investments. We<br />

Kristina Szekely is synonymous with welcome luxury you to real our office estate in Puerto in Marbella.<br />

Banus which is open 7 days a week.<br />

HEALTH –<br />

@kssir.com Das | Gesundheits-<br />

www.kssir.com info@kssir.com | www.kssir.com<br />

Frontline Puerto Banús | Tel: (+34) 952 81 40 40<br />

magazin Ihrer Region<br />

Abogados<br />

Das Gesundheitsmagazin Ihrer Region 2/16<br />

vom Schweigen<br />

...zum Sprechen<br />

Region <strong>Düsseldorf</strong><br />

Depression · Ayurveda · Onkologie/Oncology · Geriatrie/Geriatrics<br />

neue www.health-gesundheitsmagazin.com<br />

Bild.7<br />

Mallorca<br />

Mallorca<br />

Business<br />

Business Center®<br />

Center®<br />

Business<br />

Business Center®<br />

Center®<br />

finest guide<br />

Kristina Szekely is synonymous with<br />

luxury real estate in Marbella. Nothing<br />

can compete with her thirty five years<br />

of experience. Kristina Szekely has<br />

been the recognised market leader in<br />

providing high quality residential and<br />

commercial property to our clients.<br />

Renowned for our professional<br />

advice, maximum discretion, the<br />

highest standards of service and<br />

our reputation for offering the very<br />

best properties in the Costa del Sol,<br />

Sotogrande, Gibraltar, Sevilla and<br />

Madrid is second to none. We offer a<br />

wide choice of residential properties<br />

and a selection of unique country<br />

properties as well as investments. We<br />

welcome you to our office in Puerto<br />

Banus which is open 7 days a week.<br />

uerto Banús | Frontline Tel: info@kssir.com (+34) Puerto 952 81 Banús 40 | 40| www.kssir.com<br />

Tel: (+34) 952 81 40 40<br />

Kristina Szekely tiene el máximo respeto en el sector inmobiliario con más de 35<br />

años de experiencia. Las propiedades que representan su empresa de lujo y vende<br />

villas, apartamentos e inversiones en Marbella, Sotogrande, Gibraltar, Sevilla y Madrid.<br />

La oficina en Puerto Banús esta abierta todos los días del año y los de la bienvenida.<br />

info@kssir.com | www.kssir.com<br />

das charmante Wellnesshotel<br />

4 N Ä C H T E K U S C H E L N . . .<br />

ab 648€ pP inkl 3/4-Verwöhnpension<br />

plus 160 min Verwöhnbehandlung<br />

5 Sterne Wellness-Stars, 3 Lilien Relax-Guide<br />

Platz 1 Beauty & Spa (lt. ntv/Relax-Guide)<br />

Hotel Lauterbad GmbH, Amselweg 5<br />

72250 Freudenstadt-Lauterbad<br />

T: 07441-860<strong>17</strong>-0 Fax: 860<strong>17</strong>-10<br />

www.lauterbad-wellnesshotel.de<br />

info@lauterbad-wellnesshotel.de<br />

I Millstätter See I<br />

Wohnungen und Häuser zum<br />

TRÄUMEN<br />

AM SEE<br />

Mag. Markus Unterdorfer-Morgenstern<br />

AUSTROSTAR Immobilien GmbH<br />

www.austrostar.at · E-Mail: mum@austrostar.at<br />

Mobil: +43 (0) 699 18 000 208<br />

Dr. Frühbeck Wir präsentieren den neuen<br />

Unsere Erfahrung<br />

Loewe Bild.7 in sichert Oled Ihren Pantavision ® 4K<br />

Kristina Szekely tiene el máximo respeto en el sector inmobiliario con más de 35<br />

años de experiencia. Las propiedades que representan su empresa de lujo y vende<br />

villas, apartamentos e inversiones en Marbella, Sotogrande, Gibraltar, Sevilla y Madrid.<br />

La oficina en Puerto Banús esta abierta todos los días del año y los de la bienvenida.<br />

Frontline Puerto Banús | Tel: (+34) 952 81 40 40<br />

info@kssir.com | www.kssir.com<br />

nächsten Schritt.<br />

Tel. + 34 952 76 52 25 · Fax + 34 952 82 46 59<br />

marbella@fruhbeck.com · www.fruhbeck.com<br />

www.fimmocargallery.com<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

YOUR COMPETENT PARTNER<br />

xxxxxxxxxxxx <br />

<br />

<br />

YOUR COMPETENT PARTNER IN SPAIN – IHR KOMPETENTER PARTNER IN SPANIEN – SU SOCIO COMPETENTE EN ESPANA<br />

xxxxxxxxxxxx <br />

<br />

<br />

a<br />

Business<br />

Business WORLDWIDE Center®<br />

xxxxxxxxxxxx <br />

OMPETENTER PARTNER IN SPANIEN – SU SOCIO COMPETENTE Center®<br />

EN ESPANA<br />

xxxxxxxxxxxx <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

· BERATUNG<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

· GESELLSCHAFTSGRÜNDUNG<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

· BÜROSERVICE<br />

<br />

<br />

xxxxxxxxxxxx <br />

<br />

KOMPETENTER PARTNER · BEHÖRDENGÄNGE<br />

<br />

Standfuß IN SPANIEN – SU SOCIO COMPETENTE EN ESPANA<br />

<br />

xxxxxxxxxxxx <br />

<br />

<br />

· DOLMETSCHER<br />

<br />

<br />

<br />

Am Steinbusch 7 · 48351 Everswinkel<br />

Soundbar<br />

<br />

· ÜBERSETZUNG ... und den neuen schnurlos <br />

Aktivlautsprecher <br />

<br />

Klang.5<br />

<br />

Fon: 02582.99 60-0<br />

<br />

Display<br />

<br />

· GESCHÄFTSRÄUME<br />

info@vitalux.es <br />

www.vitalux.es +34 <br />

info@mwe.de<br />

- 630 565 473<br />

<br />

endes Design<br />

<br />

· EVENTS<br />

<br />

<br />

<br />

www.mwe.de<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Blättern und <br />

Neugierig geworden... <br />

? Hier<br />

<br />

lesen Sie<br />

<br />

CONSULTING / COMPANY FOUNDATION / OFFICE SERVICE / ADMINISTRATIVE SERVICE /<br />

<br />

<br />

<br />

INTERPRETER / TRANSLATION / BUSINESS PREMISES / EVENTS<br />

»feine adressen – finest«<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

BERATUNG <br />

<br />

/ GESELLSCHAFTSGRÜNDUNG / BÜROSERVICE / BEHÖRDENGÄNGE <br />

<br />

/<br />

<br />

FOUNDATION / OFFICE SERVICE / ADMINISTRATIVE heißen SERVICE / wir Sie gerne Willkommen:<br />

<br />

auch unterwegs<br />

<br />

<br />

/ TRANSLATION / BUSINESS <br />

<br />

DOLMETSCHER PREMISES / / EVENTS ÜBERSETZUNGEN / GESCHÄFTSRÄUME <br />

<br />

/ EVENTS<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

CHAFTSGRÜNDUNG <br />

ASESORAMIENTO / BÜROSERVICE<br />

<br />

/ CONSTITUCIÓN / BEHÖRDENGÄNGE <br />

<br />

D.I.S.A.<br />

EMPRESAS / / SERVICIO<br />

S.L.<br />

DE OFICINA<br />

Delektronik<br />

<br />

/ GESTIONES Y TRAMITES<br />

Int. Sat.<br />

/<br />

Anlagen S.L. auf Ihrem Tablet<br />

<br />

<br />

<br />

/ ÜBERSETZUNGEN / GESCHÄFTSRÄUME <br />

<br />

INTERPRETE / EVENTS / TRADUCCIONES / DESPACHOS / EVENTOS<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

C.C. Contur 13/14, A-7 km 192 (Ausfahrt Elviria), 29604<br />

oder Smartphone<br />

Marbella (Málaga)<br />

rbella<br />

<br />

N DE EMPRESAS / SERVICIO DE OFICINA <br />

/ GESTIONES Y TRAMITES /<br />

Email: info@disa-tv.com<br />

<br />

TE / TRADUCCIONES / DESPACHOS / EVENTOS<br />

aza Cort 12 – E-07001 Palma de Mallorca – Tel.: +34-971-228080 – Fax: + 34-971-228081 – mbc@world-of-business.org<br />

Virtually – browse <br />

<br />

<br />

Öffnungszeiten: Mo-Fr 10.00-18.00 Uhr & Samstag 10.00-14.00 Uhr<br />

aza Cort 12 – E-07001 Palma de Mallorca – Tel.: +34-971-228080 – Fax: + 34-971-228081 – mbc@world-of-business.org –<br />

<br />

ALLORCA BUSINESS CENTER ® MALLORCA BUSINESS CENTER ® MALLORCA BUSINESS CENTER ®<br />

<br />

Mallorca – Tel.: +34-971-228080 – Fax: + 34-971-228081 – mbc@world-of-business.org –<br />

<br />

<br />

through and read<br />

<br />

Mallorca – Tel.: +34-971-228080 – Fax: + 34-971-228081 – mbc@world-of-business.org –<br />

<br />

<br />

MALLORCA ften copied BUSINESS never equalled. CENTER ® Oft MALLORCA kopiert. Nie BUSINESS erreicht. CENTER Kommen<br />

® Quisieron copiarnos pero no lo<br />

»feine adressen – finest«<br />

<br />

indd etter come 1 directly to the origial.<br />

kopiert. The first Nie business erreicht. center Kommen on Das Quisieron erste Business copiarnos Center pero no auf lo primer Business Center de on the way on your<br />

<br />

Sie gleich zum Original.<br />

lograron. Venga sólo al original. El<br />

<br />

27/9/16 13:33<br />

Oft<br />

Sie allorca. gleich A zum competent Original. partner Mallorca. lograron. Venga sólo al original. El Mallorca. Desde 1995 somos su<br />

or our customers since 1995. Seit 1995 Ihr kompetenter Partner. compañía competente . tablet or smartphone<br />

<br />

Das erste Business Center auf primer Business Center de<br />

Mallorca.<br />

Mallorca. Desde 1995 somos su<br />

<br />

Seit 1995 Ihr kompetenter Partner. compañía competente .<br />

<br />

Tel: 0034 952 827 483<br />

<br />

www.finestworldwide.com<br />

<br />

www.world-of-business.org<br />

MALLORCA BUSINESS CENTER<br />

<br />

®<br />

www.disa-tv.com<br />

Y Plaza FOUNDATION Cort 12 – E-07001 Palma / OFFICE de Mallorca SERVICE – Tel. +34-971-228080 / ADMINISTRATIVE – Fax + 34-971-228081 SERVICE – mbc@world-of-business.org<br />

/<br />

ALLORCA BUSINESS CENTER <br />

R / TRANSLATION / BUSINESS ®<br />

PREMISES / EVENTS<br />

ca <br />

– Tel. +34-971-228080 – Fax + 34-971-228081 – mbc@world-of-business.org <br />

<br />

SCHAFTSGRÜNDUNG / BÜROSERVICE / BEHÖRDENGÄNGE <br />

<br />

/


48 b | finest editorial<br />

Wir gestalten unser<br />

zukünftiges Leben selbst<br />

Die Vorstellung von der Zukunft ist vielfältig und<br />

dennoch scheinen alle einen ähnlichen Konsens<br />

zu haben. Denn wenn wir über zukünftige Visionen<br />

sprechen, schwingt stets eine Doppeldeutigkeit mit, die<br />

sowohl mit technischem Fortschritt und Wandel verbunden<br />

ist, als auch mit unserem inneren Weltbild, das<br />

durch unsere Erfahrungen geprägt ist. Matthias Horx,<br />

der bekannte Trend- und Zukunftsforscher (www.horx.<br />

com), beschreibt zwei Arten, wie wir die Zukunft mental<br />

für uns konstruieren. Zum einen gibt es »Future 1«,<br />

die eine lineare Steigerung der Gegenwart meint.<br />

Dazu gehören technologische Fortschritte,<br />

wie Solarenergie, Elektroautos oder auch<br />

die medialen Entwicklungen durch<br />

das Internet. All das kann unser<br />

Leben vereinfachen, und dass neue<br />

Wege gesucht werden, um unsere<br />

Umwelt zu schonen, ist nur ein<br />

weiterer Vorteil. Zum anderen<br />

geht Horx auf »Future 2« ein,<br />

die aus einem anderen mentalen<br />

Prozess hervorgeht, der von<br />

uns selbst in Gang gesetzt wird.<br />

»Wir machen eine Erfahrung, die<br />

uns selbst verändert und verwandelt.<br />

Unsere Synapsen ordnen sich<br />

neu. Wir produzieren die Zukunft –<br />

das Neue – in uns selbst, indem wir unsere<br />

Sichtweisen auf die Welt verändern«, erklärt der<br />

Zukunftsforscher und dieser Ansatz ist entscheidend für<br />

unser zukünftiges Leben. Es muss erst die Idee entstehen<br />

und dann gelebt werden, um den Fortschritt gemeinsam<br />

voranzutreiben. Horx verweist auch darauf, dass wir<br />

gewisse Konstanten und Werte in uns tragen, die uns bei<br />

der Gestaltung helfen werden, denn ohne die Gegenwart<br />

kann keine Zukunft existieren. Sie »wird bunt, eckig,<br />

quadratisch, hochkant. Sie wird gefährlich, dramatisch<br />

[...] und sensationell. Auch irgendwie günstig und komfortabel.<br />

Und irgendwie doch ganz normal, wenn man<br />

erstmal dort ist«, so Horx. In diesem Sinne sollten wir sie<br />

auf uns wirken lassen und sehen, wie wir uns einbringen<br />

können.<br />

We ourselves shape our future life<br />

The concept of the future is many-faceted, and yet it seems<br />

that everyone has a similar view of it. When we talk of our visions<br />

of the future, it always involves a degree of ambiguity which is<br />

associated both with technological advances and change and with<br />

our inner view of the world, which is influenced by our experiences.<br />

Matthias Horx, the well-known trend analyst and<br />

futurologist (www.horx.com), describes two ways in<br />

which we construct our own mental image of the<br />

future. Firstly there is »Future 1«, which<br />

imagines a linear progression from the<br />

present. This includes technological<br />

advances such as solar energy, electric<br />

cars and even new developments in the<br />

media through the internet. All of this<br />

can simplify our lives, and the fact that<br />

new ways of saving our environment<br />

are being sought is just one further<br />

benefit. Secondly, Horx talks of »Future<br />

2«, which emerges from a different mental<br />

process, and which we ourselves initiate.<br />

»We experience something which<br />

changes and transforms us. Our synapses<br />

reconfigure themselves. We generate the future –<br />

the new – in ourselves, by changing our perspective of<br />

the world«, explains the futurologist, »and this approach is essential<br />

for our future life. The idea must first develop, and then it must<br />

be lived, in order that we can drive progress together«. Horx also<br />

states that we carry certain constants and values within ourselves<br />

which assist in this shaping, because without the present no future<br />

can exist. It »will be colourful, angular, square, upright. It will be<br />

dangerous, dramatic [...] and sensational. Sort of positive and<br />

comfortable, as well. And sort of totally normal once you get there«,<br />

according to Horx. On that note, we should let all this sink in and<br />

see what contribution we can make.<br />

Herzlichst, Ihr/Yours sincerely, Ewald O. Schwarzer (Verleger/Publisher), E-Mail: es.sl@icloud.com


KÜCHEN, auf die Sie<br />

STOLZ sein werden!<br />

Gratis-Küchenplanung – auf Wunsch<br />

auch gerne bei Ihnen zuhause<br />

Bequeme Finanzierungsmöglichkeiten:<br />

bis zu 72 Monatsraten<br />

Rundum-Glücklich-Service:<br />

Maßnehmen, Planung, Lieferung und<br />

Montage aus einer Hand<br />

Küchenkompetenz seit über 35 Jahren*<br />

* Den von der Quelle GmbH<br />

übernommenen Küchenbereich<br />

gibt es seit 1978.<br />

KÜCHEN QUELLE Studio<br />

Liesegangstraße 20 · <strong>Düsseldorf</strong> · Telefon 0211 / 993 461 90<br />

Öffnungszeiten: Mo. bis Fr. 10 -19 Uhr, Sa. 10 -16 Uhr<br />

www.kuechen-quelle.de/duesseldorf


euninger <strong>Düsseldorf</strong><br />

Kö-Bogen Königsallee 2

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!