13.12.2012 Aufrufe

X - Alatoran

X - Alatoran

X - Alatoran

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

kişinin satdığı paxlava həqiqətən sultan<br />

mətbəxindəndir. Paxlavanın hamısını alıb getdi.<br />

Evdə ilk dişləmədə qızıl sikkəyə rast gəlid. Bu altın<br />

onun ödədiyi puldan min dəfə daha dəyərli<br />

idi. O saat anladı ki, çayçı heç satdığı malın<br />

fərqində deyil. Sonrakı gün yenə çayçının səsini<br />

eşidən kimi küçəyə çıxıb onu çağırdı: “Ağa, sənin<br />

paxlavaların o qədər dadlıdır ki, mənim külfətim<br />

bundan heç doymadı. İcazə ver, bundan sonra<br />

sənin bütün paxlavanın tək alıcısı mən olum.”<br />

Qırx gün tamam olandan sonra sultan onun<br />

hədiyyəsi ilə çayçının həyatının necə dəyişdiyini<br />

görmək istədi. Bu dəfə bütün əyanları və cahcəlalı<br />

ilə ona baş çəkdi. “Sənə paxlava göndərən<br />

adam mən idim”, - dedi, de görüm indi işlərin<br />

necədir?”<br />

Çayçı cavab verdi: “Sultanım, mən heç bilməmişdim,<br />

bu sizin hədiyyənizdir, bu səbəbdən<br />

də paxlavaların hamısını satıb evimə lazım olan<br />

şeylər almışam.”<br />

Kasıb çayçı peşimançılıq çəkməsin deyə şah<br />

paxlavanın içinə qoydurduğu altunlardan heç<br />

nə demədi. Əvəzində isə onu özü ilə saraya<br />

apardı. Qızıl və ləl-cəvahiratın dağ kimi yığıldığı<br />

xəzinəsinə salıb əlinə bir sini verdi və dedi:<br />

“Sinini var gücünlə daş-qaşın içinə sal, nə qədər<br />

altın yığa bilsən hamısı sənindir.”<br />

Həyəcandan dizləri əsən qoca sinini tərs<br />

üzünə tutub qalağın içinə itələdi, çıxaranda üstündə<br />

yalnız bir altın var idi. Çayçı elə titrəyirdi<br />

ki, o tək altın da sinidən yerə düşdü.<br />

Sultan gördüklərinə inana bilmirdi, üzünü<br />

əyanlarına tutub dedi: Onu mənim torpaq mülklərimə<br />

aparın, yerdən bir daş götürüb bacardığı<br />

qədər uzağa atsın, daşın düşdüyü yerə qədər<br />

ətrafdakı bütün torpaqları dərhal ona verin.<br />

Onlar gəlib sultanın mülkünə çatanda qoca<br />

çayçı böyük bir qaya parçasından yapışdı. O,<br />

özünü cavanlığındakı kimi güclü hiss edirdi.<br />

Həm də fikirləşirdi ki, belə bir tapşırıq üçün yalnız<br />

qaya parçası münasibdir. Əzab-əziyyətlə qaya<br />

parçasını yerdən götürüb birtəhər başının üstünə<br />

qaldırdı. Elə bu vaxt gərilmiş qolları heydən<br />

düşdü və ağır daş əllərinin arasından çıxıb qocanın<br />

başını xıncım-xıncım elədi.<br />

Volfqanq Yansen yazı masasına yaxınlaşdı, qayçıya<br />

baxıb başını yellədi: Əgər o elə indicə təsbehi<br />

beschaffen. Er stellte sich also an einen belebten Platz<br />

und pries lauthals seine Baklawa an. Schon nach<br />

kurzer Zeit kam ein Kaufmann aus der<br />

Nachbarschaft, der sah, daß es wahrhaft fürstliches<br />

Gebäck war, das der Mann anbot, und kaufte das<br />

ganze Blech. Zu Hause stieß er schon beim ersten<br />

Bissen auf das Gold, dessen Wert den Preis, den er<br />

bezahlt hatte, um das Tausendfache überstieg. Er<br />

dachte sich, daß der Mann offenbar nicht wußte,<br />

was er verkaufte, und als er am nächsten Tag wiederum<br />

die Stimme des Kellners hörte, stürzte er hinaus<br />

auf die Straße und rief: „Mein Herr, Eure<br />

Baklawa ist so köstlich, daß meine Familie gar nicht<br />

genug davon bekommen kann. Laßt mich künftig<br />

Euer alleiniger Abnehmer sein.“<br />

Nach Ablauf der vierzig Tage wollte der Sultan<br />

schauen, wie sich das Leben des Kellners durch das<br />

Geschenk verbessert hatte. Er stattete ihm einen<br />

Besuch ab, diesmal mit Gefolge und in seiner ganzen<br />

Pracht: „Ich war es, der dir die Baklawa hat schicken<br />

lassen“, sagte er. „Wie ist es dir seitdem ergangen?“<br />

Der Kellner antwortete: „Oh Herr, ich ahnte ja<br />

nicht, daß sie Euer Geschenk war, und so habe ich<br />

sie verkauft und von dem Geld Dinge erworben, die<br />

meine Familie dringend brauchte.“<br />

Um den armen Mann nicht in Verzweiflung zu<br />

stürzen, verschwieg der Sultan die Münzen, die er<br />

hatte verstecken lassen. Statt dessen nahm er ihn mit<br />

in den Palast. Er führte ihn in die Schatzkammer, wo<br />

Berge von Gold und Edelsteinen aufgehäuft lagen,<br />

gab ihm eine Schaufel in die Hand und sagte: „Stoß<br />

sie beherzt hinein, und das, was darauf sein wird,<br />

soll dir gehören.“ Vor lauter Aufregung nahm der<br />

Alte die Schaufel jedoch verkehrt herum, so daß<br />

nur eine einzige Münze auf ihr liegen blieb, und<br />

weil er am ganzen Leib zitterte, fiel auch die noch<br />

hinunter. Der Sultan konnte kaum glauben, was er<br />

sah, und er sagte zu seinen Hofleuten: „Bringt ihn<br />

auf meine privaten Ländereien. Laßt ihn einen Stein<br />

werfen, so weit er nur kann, und alles Land, über<br />

das der Stein fliegt, wird fortan ihm gehören.“<br />

Als sie aber dort angekommen waren, suchte<br />

der alte Kellner sich einen mächtigen Felsbrocken,<br />

denn er fühlte sich stark wie in jungen Jahren. Auch<br />

fand er, daß nur ein Stück Fels dieser Aufgabe würdig<br />

sei. Er hob ihn mit also größter Mühe vom<br />

Boden auf und gerade als er ihn über den Kopf gestemmt<br />

hatte, versagten seine Kräfte, der Stein<br />

rutschte ihm aus den Händen und zertrümmerte<br />

ihm den Schädel.<br />

ÀËÀÒÎÐÀÍ ¹18 / OKTYABR 2012<br />

75<br />

×ÀÜÄÀØ ÀËÌÀÍ ßÄßÁÈÉÉÀÒÛ

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!