slavolinguistica 5 grammatik des polnischen - Das slavische Verb
slavolinguistica 5 grammatik des polnischen - Das slavische Verb slavolinguistica 5 grammatik des polnischen - Das slavische Verb
588 8. Zur Äußerung • kolega; diese integrierte Anredeform kann innerhalb von bestimmten Berufsgruppen, z.B. Lehrer, Juristen und Ärzte, auftreten; sie tritt häufig bei der Anwesenheit Dritter auf, die nicht zu der entsprechenden Berufsgruppe gehören. Co kolega o tym mys´li? ‚Was denken Sie darüber?’ • mama, tata, ciocia u.ä.: Eher selten treten Verwandtschaftsbezeichnungen auf; diese werden in der Anrede an ältere Gesprächspartner verwendet und drücken eine gewisse Ehrfurcht aus: Kiedy zno´w nas ciocia odwiedzi? ‚Tante, wann besuchst du uns wieder?’ Niech tatus´ napisze mi usprawiedliwienie! ‚Papa, schreib mir eine Entschuldigung!’ • ksia±dz; die obligatorische Anredeform für einen Priester: Kiedy zno´w ksia±dz nas odwiedzi? ‚(Zum Priester) Wann besuchen Sie uns wieder?’ • obywatel(ka)/towarzysz(ka); beide Anredeform gelten inzwischen als veraltet, da sie mit der kommunistischen Herrschaft assoziiert werden, obywatel war die den Milizionären vorgeschriebene Anredeform: Niech obywatel pokaz˙e prawo jazdy! ‚(Polizist:) Den Führerschein bitte!’ Towarzysz(ka) war die Anredeform unter den Mitgliedern der PZPR (Polska Zjednoczona Partia Robotnicza): Niech towarzyszka zabierze gΩos! ‚Nehmen sie das Wort, Genossin!’ • pan/pani + Titel; bis heute verbreitet ist der Gebrauch der Formen pan/pani mit einem Titel. Diese Anredeform ist fakultativ, d.h. die Verwendung eines reinen pan bzw. pani ist in jedem Fall in Bezug auf Höflichkeit angemessen. Panie profesorze, chciaΩbym pana profesora zaprosic´ do nas na kolacje±. ‚Herr Professor, ich möchte Sie zu uns zum Essen einladen.’ Es handelt sich hierbei um ein respektvolles, ausgesprochen höfliches sprachliches Verhalten dem Hörer gegenüber. 8.6.2. Nichtintegrierte (vokativische) Anredeformen Die Kasusform des Vokativs wird nicht mehr obligatorisch verwendet, als Ersatz kann man auch den Nominativ verwenden (⇑Kasus): Andrzej, kiedy posprza±tasz poko´j? / Andrzeju, kiedy posprza±tasz poko´j? ‚Andrzej, wann räumst du das Zimmer auf?’ Als universelle nichtintegrierte Anrdeform, die auch zur Erheischung von Aufmerksamkeit dient, fungiert die Form prosze± pana/pani/pan´stwa/pano´w/pan´ (aber: *prosze± pania±!). Diese Formel ist unveränderbar, kann also auch nicht erweitert werden.
8.7. Formeln der sozialen Interaktion 589 Prosze± pana! Pan zapomniaΩ kapelusza. ‚Hallo, Sie haben ihren Hut vergessen.’ Ein wesentlicher Unterschied des polnischen Anredesystems zum deutschen besteht in folgendem: Der Nachname des Hörers wird im Standardpolnischen eher selten genannt! Selten: Panie Kowalski, kiedy przyjdzie pan do nas naprawic´ kran? ‚Herr Kowalski, wann kommen Sie zu uns, um den Wasserhahn zu reparieren?’ Regulär fungieren diese Konstruktionen: • pan/pani + Vornamen (Vokativ obligatorisch!): Pani Zosiu, czy moz˙e nam pani przynies´c´ herbate±? ‚Zosia, können Sie uns einen Tee bringen?’ • pan/pani + Titel (Vokativ obligatorisch!): Zaraz, panie dyrektorze! ‚Sofort, Herr Direktor!’ Es gilt zu beachten: Im Polnischen kommt es oft zu einer Asymmetrie bei der Verwendung der Anredeform; d.h. die Gesprächspartner nutzen jeweils andere Anredeformen. Je größer der Hierarchieunterschied zwischen den Kommunizierenden ist, desto häufiger tritt die folgende Asymmetrie auf: der Höhergestellte verwendet die Form pan + Vornamen und der Niedrigergestellte pan + Titel. Vorgesetzter: – Pani Zosiu, czy moz˙e nam pani przyniesć´ herbate±? Sekretärin: – Zaraz, panie dyrektorze! Wenn der Sprecher den Angesprochenen mit Vornamen anredet, kann er sich einer Reihe von Eigennamenformen bedienen, die eine Abstufung der Intimität widerspiegelt. Tomasz – Tomek 8.7. Formeln der sozialen Interaktion Prosze˛! ‚Bitte!’ Dzie˛kuje˛ panu (pani/pan´stwu)! ‚Danke!’ Dzie˛kuje˛ bardzo panu (pani/pan´stwu)! ‚Vielen Dank!’ SΩucham? ‚Wie bitte?’ Przepraszam! ‚Verzeihung!’ Chwileczke˛, prosze˛. ‚Einen Augenblick, bitte.’ Ratunku! ‚Hilfe!’ Uwaga! ‚Vorsicht!’ Dzien´ dobry! ‚Guten Morgen!’ Dzien´ dobry! ‚Guten Tag!’ Dobry wieczo´r! ,Guten Abend!’
- Seite 545 und 546: 5.2. Adverbiale 537 keine obligator
- Seite 547 und 548: 5.2. Adverbiale 539 • wpo´Ω do
- Seite 549 und 550: 5.2. Adverbiale 541 • w + Präpos
- Seite 551 und 552: 5.2. Adverbiale 543 • koΩo + Ge
- Seite 553 und 554: 5.2. Adverbiale 545 • mie˛dzy +
- Seite 555 und 556: 5.2. Adverbiale 547 na kawe˛, na d
- Seite 557 und 558: 5.2. Adverbiale 549 In der gleichen
- Seite 559 und 560: 5.3. Attribute 551 Niemiec studiuja
- Seite 561 und 562: 5.3. Attribute 553 • das logische
- Seite 563 und 564: 5.3. Attribute 555 krzesΩo z opar
- Seite 565 und 566: 6.2. Parzellierungen, Satzabbrüche
- Seite 567 und 568: 6.3. Nominalsätze 559 3.Absolute N
- Seite 569 und 570: 7.1. Über- und Unterordnung von El
- Seite 571 und 572: 7.2. Zur Unterordnung von Sätzen 5
- Seite 573 und 574: 7.3. Definition der Nebensätze 565
- Seite 575 und 576: 7.4. Nebenordnung von Sätzen - Sat
- Seite 577 und 578: 7.5. Unterordnung von Sätzen - Sat
- Seite 579 und 580: 7.5. Unterordnung von Sätzen - Sat
- Seite 581 und 582: 7.5. Unterordnung von Sätzen - Sat
- Seite 583 und 584: 7.5. Unterordnung von Sätzen - Sat
- Seite 585 und 586: 7.6. Weiterführende Nebensätze 57
- Seite 587 und 588: 7.8. Parzellierung von Sätzen 579
- Seite 589 und 590: 8.1. Die Äußerung 581 bezeichnen
- Seite 591 und 592: 8.3. Grenzen der Äußerung 583 Mit
- Seite 593 und 594: 8.5. Schema der Äußerung 585 lich
- Seite 595: 8.6. Das Anredesystem 587 • Vorna
- Seite 599: 8.7. Formeln der sozialen Interakti
- Seite 602 und 603: 594 Literatur zur Grammatik des Pol
- Seite 604 und 605: 596 Literatur zur Grammatik des Pol
- Seite 606 und 607: Ausführliches Inhaltsverzeichnis I
- Seite 608 und 609: 600 Ausführliches Inhaltsverzeichn
- Seite 610 und 611: 602 Ausführliches Inhaltsverzeichn
- Seite 612 und 613: 604 Ausführliches Inhaltsverzeichn
- Seite 614 und 615: 606 Ausführliches Inhaltsverzeichn
- Seite 616 und 617: 608 Ausführliches Inhaltsverzeichn
- Seite 618 und 619: 610 Ausführliches Inhaltsverzeichn
- Seite 620 und 621: 612 Ausführliches Inhaltsverzeichn
- Seite 622 und 623: 614 Ausführliches Inhaltsverzeichn
- Seite 624 und 625: 616 Ausführliches Inhaltsverzeichn
- Seite 626 und 627: 618 Ausführliches Inhaltsverzeichn
- Seite 628 und 629: 620 Ausführliches Inhaltsverzeichn
588 8. Zur Äußerung<br />
• kolega; diese integrierte Anredeform kann innerhalb von bestimmten Berufsgruppen,<br />
z.B. Lehrer, Juristen und Ärzte, auftreten; sie tritt häufig bei der Anwesenheit<br />
Dritter auf, die nicht zu der entsprechenden Berufsgruppe gehören.<br />
Co kolega o tym mys´li? ‚Was denken Sie darüber?’<br />
• mama, tata, ciocia u.ä.: Eher selten treten Verwandtschaftsbezeichnungen auf;<br />
diese werden in der Anrede an ältere Gesprächspartner verwendet und drücken<br />
eine gewisse Ehrfurcht aus:<br />
Kiedy zno´w nas ciocia odwiedzi? ‚Tante, wann besuchst du uns wieder?’ Niech<br />
tatus´ napisze mi usprawiedliwienie! ‚Papa, schreib mir eine Entschuldigung!’<br />
• ksia±dz; die obligatorische Anredeform für einen Priester:<br />
Kiedy zno´w ksia±dz nas odwiedzi? ‚(Zum Priester) Wann besuchen Sie uns wieder?’<br />
• obywatel(ka)/towarzysz(ka); beide Anredeform gelten inzwischen als veraltet, da<br />
sie mit der kommunistischen Herrschaft assoziiert werden, obywatel war die den<br />
Milizionären vorgeschriebene Anredeform:<br />
Niech obywatel pokaz˙e prawo jazdy! ‚(Polizist:) Den Führerschein bitte!’<br />
Towarzysz(ka) war die Anredeform unter den Mitgliedern der PZPR (Polska<br />
Zjednoczona Partia Robotnicza):<br />
Niech towarzyszka zabierze gΩos! ‚Nehmen sie das Wort, Genossin!’<br />
• pan/pani + Titel; bis heute verbreitet ist der Gebrauch der Formen pan/pani mit<br />
einem Titel. Diese Anredeform ist fakultativ, d.h. die Verwendung eines reinen<br />
pan bzw. pani ist in jedem Fall in Bezug auf Höflichkeit angemessen.<br />
Panie profesorze, chciaΩbym pana profesora zaprosic´ do nas na kolacje±. ‚Herr<br />
Professor, ich möchte Sie zu uns zum Essen einladen.’<br />
Es handelt sich hierbei um ein respektvolles, ausgesprochen höfliches sprachliches<br />
Verhalten dem Hörer gegenüber.<br />
8.6.2. Nichtintegrierte (vokativische) Anredeformen<br />
Die Kasusform <strong>des</strong> Vokativs wird nicht mehr obligatorisch verwendet, als Ersatz kann man<br />
auch den Nominativ verwenden (⇑Kasus):<br />
Andrzej, kiedy posprza±tasz poko´j? / Andrzeju, kiedy posprza±tasz poko´j? ‚Andrzej,<br />
wann räumst du das Zimmer auf?’<br />
Als universelle nichtintegrierte Anrdeform, die auch zur Erheischung von Aufmerksamkeit<br />
dient, fungiert die Form prosze± pana/pani/pan´stwa/pano´w/pan´ (aber: *prosze± pania±!). Diese<br />
Formel ist unveränderbar, kann also auch nicht erweitert werden.