12.12.2012 Aufrufe

slavolinguistica 5 grammatik des polnischen - Das slavische Verb

slavolinguistica 5 grammatik des polnischen - Das slavische Verb

slavolinguistica 5 grammatik des polnischen - Das slavische Verb

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

482 11. Partikeln<br />

11.1. Abtönungspartikeln<br />

Mit Abtönungspartikeln (partykuΩy tonuja±ce) kann der Sprecher Aufforderungen abmildern<br />

oder verstärken: no, -z˙e, nuz˙e. Außerdem kann er den versprachlichten Sachverhalt bzw.<br />

die Sprechsituation als positiv oder negativ bewerten.<br />

Przestan´z˙e s´piewac´! ‚Hör doch auf zu singen!’<br />

Chodz´ no tutaj! ‚Komm doch mal her!’<br />

– Czy ona jest bardzo stara? – Bo ja wiem – odparΩ chΩopak. ‚Ist sie sehr alt? –<br />

Was weiß ich denn, antwortete der Junge.’<br />

Wie±c ska±d pan to wie? ‚Woher wissen Sie das denn?’<br />

Choc´ Piotr przyszedΩ! ‚Wenigstens ist Piotr gekommen.’<br />

Ale sie˛ zmieniΩas´! ‚Du hast dich aber verändert!’<br />

Ales´ sie˛ zmieniΩa! ‚Du hast dich aber verändert!’<br />

Weitere Partikeln aus dieser Gruppe sind u.a. oczywis´cie ‚natürlich’, niestety ‚leider’, bodaj<br />

‚wenigstens’, nareszcie ‚endlich’.<br />

11.2. Epistemische und evidentiale Partikeln<br />

Epistemische Partikeln (partykuΩy epistemiczne) drücken wie einige Modalauxiliare die<br />

Wahrscheinlichkeit der Realisierung <strong>des</strong> in der Prädikation genannten Sachverhalts aus.<br />

Der Sprecher kann die Wahrscheinlichkeit gradieren von ‚vielleicht’ über ‚wahrscheinlich’<br />

zu ‚sicherlich’: moz˙e – prawdopodobnie/chyba – na pewno u.a.<br />

Moz˙e byΩ tu dawniej. ‚Er war vielleicht früher hier.’<br />

On prawdopodobnie tu nie byΩ. ‚Er war wahrscheinlich nicht hier.’<br />

On na pewno tu nie byΩ. ‚Er war ganz sicher nicht hier.’<br />

Evidentiale Partikeln (partykuΩy imperceptywne) markieren nicht den Grad der Wahrscheinlichkeit,<br />

sondern die Quelle, aus der der Sprecher die versprachlichte Information<br />

erhalten hat: sie kann z.B. auf Hören-Sagen beruhen. Diese Partikeln bringen in kompakter<br />

Weise so etwas wie ‚Man hat mir erzählt, dass …’ zum Ausdruck. Im Polnischen sind dies:<br />

podobno, ponoc´, bodaj und rzekomo. Im Deutschen stehen angeblich, wohl oder sollen.<br />

Eine andere Quelle ist der Augenschein (widac´/widocznie – offensichtlich).<br />

Kowalski podobno/ponoc´ zmarΩ. Niby Kowalski zmarΩ. ‚Kowalski soll (angeblich)<br />

gestorben sein.’<br />

ZostaΩem oskarz˙ony, z˙e jestem rzekomo agentem KGB. ‚Ich wurde beschuldigt,<br />

angeblich ein Spion <strong>des</strong> KGB zu sein.’<br />

Janek widac´ juz˙ nie przyjdzie. ‚Janek kommt offensichtlich nicht mehr.’<br />

Maria widocznie nie miaΩa che±ci tu przyjs´c´. ‚Maria hatte offensichtlich keine Lust,<br />

hierher zu kommen.’

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!