12.12.2012 Aufrufe

slavolinguistica 5 grammatik des polnischen - Das slavische Verb

slavolinguistica 5 grammatik des polnischen - Das slavische Verb

slavolinguistica 5 grammatik des polnischen - Das slavische Verb

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

464<br />

8. Adverben<br />

dziecinny → dziecinnie ‚kindlich/kindisch’, biegΩy → biegle ‚fließend’, prawdziwy<br />

→ prawdziwie ‚wahrhaftig’, dokuczliwy → dokuczliwie ‚lästig’, aber: peΩny<br />

→ peΩno ‚voll’<br />

• po + Suffix -sku/-(dz)ku/-(c)ku bei Adjektiven auf -ski, -(dz)ki und -(c)ki<br />

po polsku ‚auf Polnisch’, po ludzku ‚menschlich’, po wariacku ‚verrückt’, po<br />

niemiecku ‚auf Deutsch’<br />

Die Mehrheit der heutigen Dubletten zeigt bei unterschiedlicher Semantik auch ein unterschiedliches<br />

syntaktisches Verhalten:<br />

wysoko – wysoce ‚hoch’, daleko – dalece ‚weit’, pilno – pilnie ‚dringend’<br />

pilnie ist das mit dem Adjektiv pilny zusammenhängende Adverb in der Funktion einer<br />

adverbialen Bestimmung:<br />

pilny student ‚der fleißige Student’ → On pilnie studiowaΩ. ‚Er hat fleißig studiert.’<br />

<strong>Das</strong> Lexem pilno tritt hingegen nur in prädikativer Funktion auf (pilno komu do czego):<br />

Pilno nam byΩo do domu. ‚Wir hatten es eilig nach Hause zu kommen.’<br />

Die Dubletten ro´wno und ro´wnie sind nicht syntaktisch geschieden, sondern semantisch.<br />

<strong>Das</strong> Adverb ro´wno hat die Bedeutung ‚gerade, nicht schief’ und steht dem Gradadverb<br />

ro´wnie gegenüber, das die Bedeutung hat ‚das Gleiche, im gleichen Maße’:<br />

Postaraj sie˛ przeci◊c´ to równo! ‚Versuche das gerade durchzuschneiden!’<br />

Nie jadΩem nic ro´wnie smacznego. ‚Ich habe noch nie etwas so leckeres gegessen.’<br />

Ähnliche Bedeutungsverschiebungen finden sich in den formalen Dubletten daleko – dalece<br />

und wysoko – wysoce, wobei die Form auf -o dem entsprechenden Adjektiv am nächsten<br />

steht.<br />

Nie wiesz, jak dalece sie˛ mylisz. ‚Du weißt gar nicht wie sehr du dich irrst.’<br />

Mieszkam daleko st◊d. ‚Ich wohne weit von hier.’<br />

ZachowaΩes´ sie˛ wysoce nietaktownie. ‚Du hast dich höchst taktlos benommen.’<br />

Wspi◊Ω sie˛ wysoko. ‚Er kletterte hoch.’<br />

8.2.2. Durch Partizipien motiviert<br />

Auch Partizipien können als Ableitungsbasis für Adverben fungieren; vgl. aktive und passive<br />

Partizipien:<br />

gora±co ‚heiß’, twierdza±co ‚bejahend’, nagla±co ‚dringend’<br />

niezro´wnanie ‚unvergleichlich’, niespodziewanie ‚unerwartet’, nieodparcie ‚unbestritten’,<br />

otwarcie ‚offen’

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!