12.12.2012 Aufrufe

slavolinguistica 5 grammatik des polnischen - Das slavische Verb

slavolinguistica 5 grammatik des polnischen - Das slavische Verb

slavolinguistica 5 grammatik des polnischen - Das slavische Verb

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

434<br />

Ipf. Futur: Typ be˛de˛ budowaΩ/budowac´<br />

7. <strong>Verb</strong>en<br />

• Zentrale Variante: Futurische Funktion (‚Zukunft’): iterative, stative, theoretisch<br />

auch die progressive Funktion, auch allgemeinfaktische Funktion bei atelischen<br />

Prädikaten).<br />

• Modale Zukunft bei telischen Prädikaten (eingeschränkte Sicherheit der Voraussage).<br />

Ipf. und pf. Globalpräteritum: Typen budowaΩ und zbudowaΩ<br />

Varianten d. Globalpräteritums<br />

(*)<br />

Perfekt-Funktion<br />

(Präteritalform mit<br />

deiktischer<br />

Lokalisierung)<br />

Präteritale Funktion<br />

(Präteritalform mit<br />

narrativer<br />

Lokalisierung)<br />

plusquam-perfektische<br />

Funktion (Präteritalform<br />

mit narrativer<br />

Lokalisierung)<br />

typische Kontextbedingung:<br />

Vermittlung <strong>des</strong> wichtigsten<br />

zeitlichen Bezugs der<br />

Handlung<br />

Bezug zur Sprechzeit<br />

(= deiktisch)<br />

A. wroćiΩa do domu<br />

(→ ‚A. ist zuhause’)<br />

A. spaΩa.<br />

in erzählenden Kontexten Bezug<br />

zu anderer Handlung:<br />

Sequenz (pf. & pf.): A. wroćiΩa<br />

do domu i przeczytaΩa list.<br />

Inzidenz (ipf. & pf. oder umgekehrt):<br />

CzytaΩem ksia˛z˙ke˛, kiedy<br />

przyszedΩ brat.<br />

Parallelismus (ipf. & ipf.):<br />

A. czytaΩa gazete˛ B. pisaΩ list.<br />

in erzählenden Kontexten Bezug<br />

zu anderer Handlung<br />

A. przeczytaΩa list dopiero wtedy,<br />

kiedy wroćiΩa pf do domu.<br />

A. byΩa zme˛czona, bo nie<br />

spaΩa ipf .<br />

Dominante<br />

Lokalisierung<br />

der aktuellen<br />

Situation<br />

vorzeitig zur<br />

Sprechzeit<br />

gleichzeitig<br />

zum psychischen<br />

Jetzt<br />

(zur Verarbeitungszeit)<br />

vorzeitig zum<br />

psychischen<br />

Jetzt<br />

(zur Verarbeitungszeit)<br />

Die zentralen Funktionen <strong>des</strong> Globalpräteritums<br />

deutsche<br />

Entsprechung<br />

Perfekt<br />

A. ist nachhause<br />

gekommen/<br />

A. hat geschlafen<br />

Präteritum<br />

A. kam nach<br />

Hause und las<br />

den Brief<br />

Plusquamperfekt<br />

A. war nach<br />

Hause gekehrt /<br />

hatte nicht<br />

geschlafen.<br />

(*) Gemeinsame nicht dominante Default-Funktionen der Varianten <strong>des</strong> Präteritum: ‚vor<br />

der Sprechzeit’.<br />

7.7.5. Überblick über die Funktionsvarianten der Tempora im Passiv<br />

Die Tempora haben im Passiv prinzipiell die gleichen Funktionen wie im Aktiv. Diese<br />

werden hier nicht nochmals im Einzelnen aufgeführt. Darüber hinaus gibt es im Passiv<br />

weitere Funktionsvarianten und Tempora.

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!