slavolinguistica 5 grammatik des polnischen - Das slavische Verb
slavolinguistica 5 grammatik des polnischen - Das slavische Verb slavolinguistica 5 grammatik des polnischen - Das slavische Verb
420 7. Verben • eine andere aktionale Situation, dann sprechen wird von taxischer Lokalisierung: ‚Aktionale Situation VOR / GLEICHZEITIG ZU / NACH anderer aktionaler Situation’; • das ‚Psychische Jetzt’ (das ‚Jetzt’ in der Diskurswelt, das besonders beim Erzählen relevant ist, wenn man sich in die erzählte Welt hineinversetzt; die ‚Betrachtzeit’), hier sprechen wir von subjektiver Lokalisierung: ‚Aktionale Situation psychischem Jetzt’ ; c)die chronologische Relation: die Art der Relation, die zwischen dem lokalisierenden Zeitintervall und dem lokalisierten Zeitintervall besteht; die gröbsten Unterscheidungen sind hier: Vorzeitigkeit, Gleichzeitigkeit und Nachzeitigkeit: ‚Aktionale Situation VOR / GLEICHZEITIG ZU / NACH xyz’ Jede dem Text zu entnehmende zeitliche Lokalisierung enthält also eine lokalisierte Situation, einen zeitlichen Lokalisator und eine chronologische Relation. Bei Tempora sind an der zeitlichen Einordnung einer aktionalen Situation mehrere Lokalisatoren zugleich mit einer entsprechenden chronologischen Relation beteiligt. Es liegen dann Konfigurationen zeitlicher Lokalisierungen vor. Lokalisierungskonfigurationen haben in der Regel eine dominante zeitliche Lokalisierung (die dann auch für die Benennung der zeitlichen Funktion herangezogen wird). 7.7.2. Tempus-Morphologie Tempora erscheinen immer mit einem bestimmten Aspekt und Genus Verbi und stehen funktional in enger Wechselbeziehung mit ihnen. In den Tempus-Paradigmen werden die Funktionen der Verbformen daher jeweils in Kombination mit einem Aspekt und mit Aktiv oder Passiv dargestellt, jeweils mit einer exemplarischen Flexionsendung für Person, Numerus, Genus. Die Tempusparadigmen markieren zugleich den Indikativ. Die grammatische Kategorie Tempus ist die Menge der einzelnen Tempora, d.h. der grammatischen (= morphologischen) Tempus-Bedeutungen. Ein Tempus ist hier diejenige allgemeine Bedeutung, die jedes Affix eines Tempus-Paradigmas in Kombination mit einem bestimmten Aspekt und einem bestimmten Genus verbi hat. Also: Tempus X = Tempusbedeutung der Wortformen mit einem Tempus-Paradigma, einem Aspekt und einem Genus verbi. Z.B.: Präsens (eigentlich zu schreiben: ‚Präsens’) = Bedeutung von Wortformen wie buduje˛, budujesz, buduje, … , d.h. von ipf. Verben im Aktiv mit Präsens- Endung. Termini wie ‚Präsens’ werden oft auch für Form-Funktions-Kategorien verwendet; zur verdeutlichung wird hier der Ausdruck ‚Tempus-Paradigma’ verwendet. Ein solches besteht aus Reihen von Morphemen oder Morphemkombinationen.
7.7. Das Tempus 421 Tempus-Paradigmen im Aktiv Tempora Aspekte Präsens-Paradigma (synthetisch: X (z)buduje) Präteritum-Paradigma (synthetisch: X (z)budowaΩ) Futur-Paradigma (analytisch: be˛dzie budowaΩ/budowac´) Tempus-Paradigmen im Passiv (analytisch) byc´-Paradigma (Passiv) byc´ + pf. Partizip Passiv (X jest (z)budowany) zostac´-Paradigma zosta(wa)c´ + pf. Partizip Passiv (X zostaΩ zbudowany) bywac´-Paradigma (selten) bywac´ + ipf. Partizip Passiv (X bywa budowany) sie˛-Paradigma: sie˛ + finites ipf. Verb (selten) (X sie± buduje) Teilparadigmen der Tempora im Passiv Tempus-Paradigmen Präsens, Futur ipf. und pf. Globalpräteritum ipf. und pf. Futur ipf. Präteritum, Präsens, Futur Globalpräteritum, Präsens, Futur Präsens, narratives Präteritum Präsens, Globalpräteritum, Futur, Die 3. Person Singular (maskulin) steht für das Paradigma mit allen Personen, Numeri und gegebenenfalls Personen und Genera. Die Übersetzung gibt bei einigen Formen nur eine der möglichen Funktionen wieder, ausführlich zu den Funktionen weiter unten: zostac´-Paradigma (nur pf.): 1. Teilparadigma zostaΩ + Partizip Passiv: Willa zostaΩa zbudowana. ‚Die Villa wurde gebaut.’ 2. Teilparadigma zostanie + Partizip Passiv: Willa zostanie zbudowana. ‚Die Villa wird gebaut werden.’ 3. Teilparadigma zostaje + Partizip Passiv Po wybuchu rewolucji prezydent zostaje odsunie±ty od wΩadzy a parlament rozwia±zany. ‚Nach Ausbruch der Revolution wird der Präsident abgesetzt und das Parlament aufgelöst.’ pf. pf. ipf. ipf.
- Seite 377 und 378: 7.5. Genus verbi und Diathese 369 P
- Seite 379 und 380: 7.5. Genus verbi und Diathese 371 7
- Seite 381 und 382: 7.6. Der Aspekt 373 Aspektualität
- Seite 383 und 384: 7.6. Der Aspekt 375 - das Ende eine
- Seite 385 und 386: 7.6. Der Aspekt 377 Temporale Defin
- Seite 387 und 388: 7.6. Der Aspekt 379 (13) PaweΩ si
- Seite 389 und 390: 7.6. Der Aspekt 381 Folgende allgem
- Seite 391 und 392: 7.6. Der Aspekt 383 Alle Ebenen Tex
- Seite 393 und 394: 7.6. Der Aspekt 385 in einem Gedank
- Seite 395 und 396: 7.6. Der Aspekt 387 ben hier also z
- Seite 397 und 398: 7.6. Der Aspekt 389 7.6.3. Die lexi
- Seite 399 und 400: 7.6. Der Aspekt 391 sodischer Verla
- Seite 401 und 402: 7.6. Der Aspekt 393 punktuelle Situ
- Seite 403 und 404: 7.6. Der Aspekt 395 Wenn die morpho
- Seite 405 und 406: 7.6. Der Aspekt 397 aber, ganz im G
- Seite 407 und 408: 7.6. Der Aspekt 399 grammatischen P
- Seite 409 und 410: 7.6. Der Aspekt 401 Stamm des ipf.
- Seite 411 und 412: 7.6. Der Aspekt 403 Lexemtyp Lexems
- Seite 413 und 414: 7.6. Der Aspekt 405 Für bestimmte
- Seite 415 und 416: 7.6. Der Aspekt 407 Abschnitte vert
- Seite 417 und 418: 7.6. Der Aspekt 409 Bezug ist jedoc
- Seite 419 und 420: 7.6. Der Aspekt 411 7.6.5. Die synt
- Seite 421 und 422: 7.6. Der Aspekt 413 perfektiv imper
- Seite 423 und 424: 7.6. Der Aspekt 415 Lexemtyp pf. Sa
- Seite 425 und 426: 7.6. Der Aspekt 417 ‚Verlauf’ o
- Seite 427: 7.7. Das Tempus 419 für Lexeme in
- Seite 431 und 432: 7.7. Das Tempus 423 scher Funktion.
- Seite 433 und 434: 7.7. Das Tempus 425 (5) - Czy ty (a
- Seite 435 und 436: 7.7. Das Tempus 427 Der Vorzukunft
- Seite 437 und 438: 7.7. Das Tempus 429 Vorläufige Zus
- Seite 439 und 440: 7.7. Das Tempus 431 Die aktionalen
- Seite 441 und 442: 7.7. Das Tempus 433 • Zentrale Va
- Seite 443 und 444: 7.7. Das Tempus 435 Alle Passiv-For
- Seite 445 und 446: 7.7. Das Tempus 437 Piele±gniarka
- Seite 447 und 448: 7.8. Modus 439 Modus die Funktion g
- Seite 449 und 450: 7.8. Modus 441 Konieczne jest, aby
- Seite 451 und 452: 7.8. Modus 443 • Finalsätze (Neb
- Seite 453 und 454: 7.8. Modus 445 • niech (pan´stwo
- Seite 455 und 456: 7.8. Modus 447 czytajmy - Form und
- Seite 457 und 458: 7.9. Person 449 niech matka czyta E
- Seite 459 und 460: 7.9. Person 451 Ein weiterer Fall i
- Seite 461 und 462: 7.10. Partizipien 453 tryb przypusz
- Seite 463 und 464: 7.11.1. Adverbialpartizip der Gleic
- Seite 465 und 466: 7.12. Infinitiv 457 • Verben mit
- Seite 467 und 468: 7.13. Deverbativum ‚czytanie’ 4
- Seite 469 und 470: 7.13. Deverbativum ‚czytanie’ 4
- Seite 471 und 472: 8.2. Formen 463 8.2.1. Durch Adjekt
- Seite 473 und 474: 8.2. Formen 465 8.2.3. Durch Präpo
- Seite 475 und 476: 8.4. Komparation 467 przykro ‚(es
- Seite 477 und 478: 9. Präpositionen Präpositionen (p
420<br />
7. <strong>Verb</strong>en<br />
• eine andere aktionale Situation, dann sprechen wird von taxischer Lokalisierung:<br />
‚Aktionale Situation VOR / GLEICHZEITIG ZU / NACH anderer aktionaler<br />
Situation’;<br />
• das ‚Psychische Jetzt’ (das ‚Jetzt’ in der Diskurswelt, das besonders beim<br />
Erzählen relevant ist, wenn man sich in die erzählte Welt hineinversetzt; die<br />
‚Betrachtzeit’), hier sprechen wir von subjektiver Lokalisierung: ‚Aktionale<br />
Situation psychischem Jetzt’ ;<br />
c)die chronologische Relation: die Art der Relation, die zwischen dem lokalisierenden<br />
Zeitintervall und dem lokalisierten Zeitintervall besteht; die gröbsten<br />
Unterscheidungen sind hier: Vorzeitigkeit, Gleichzeitigkeit und Nachzeitigkeit:<br />
‚Aktionale Situation VOR / GLEICHZEITIG ZU / NACH xyz’<br />
Jede dem Text zu entnehmende zeitliche Lokalisierung enthält also eine lokalisierte Situation,<br />
einen zeitlichen Lokalisator und eine chronologische Relation. Bei Tempora sind an<br />
der zeitlichen Einordnung einer aktionalen Situation mehrere Lokalisatoren zugleich mit<br />
einer entsprechenden chronologischen Relation beteiligt. Es liegen dann Konfigurationen<br />
zeitlicher Lokalisierungen vor. Lokalisierungskonfigurationen haben in der Regel eine<br />
dominante zeitliche Lokalisierung (die dann auch für die Benennung der zeitlichen Funktion<br />
herangezogen wird).<br />
7.7.2. Tempus-Morphologie<br />
Tempora erscheinen immer mit einem bestimmten Aspekt und Genus <strong>Verb</strong>i und stehen<br />
funktional in enger Wechselbeziehung mit ihnen. In den Tempus-Paradigmen werden die<br />
Funktionen der <strong>Verb</strong>formen daher jeweils in Kombination mit einem Aspekt und mit Aktiv<br />
oder Passiv dargestellt, jeweils mit einer exemplarischen Flexionsendung für Person,<br />
Numerus, Genus. Die Tempusparadigmen markieren zugleich den Indikativ.<br />
Die grammatische Kategorie Tempus ist die Menge der einzelnen Tempora, d.h.<br />
der grammatischen (= morphologischen) Tempus-Bedeutungen. Ein Tempus ist hier diejenige<br />
allgemeine Bedeutung, die je<strong>des</strong> Affix eines Tempus-Paradigmas in Kombination mit<br />
einem bestimmten Aspekt und einem bestimmten Genus verbi hat. Also:<br />
Tempus X = Tempusbedeutung der Wortformen mit einem Tempus-Paradigma,<br />
einem Aspekt und einem Genus verbi.<br />
Z.B.: Präsens (eigentlich zu schreiben: ‚Präsens’) = Bedeutung von Wortformen<br />
wie buduje˛, budujesz, buduje, … , d.h. von ipf. <strong>Verb</strong>en im Aktiv mit Präsens-<br />
Endung.<br />
Termini wie ‚Präsens’ werden oft auch für Form-Funktions-Kategorien verwendet; zur<br />
verdeutlichung wird hier der Ausdruck ‚Tempus-Paradigma’ verwendet. Ein solches besteht<br />
aus Reihen von Morphemen oder Morphemkombinationen.