slavolinguistica 5 grammatik des polnischen - Das slavische Verb
slavolinguistica 5 grammatik des polnischen - Das slavische Verb slavolinguistica 5 grammatik des polnischen - Das slavische Verb
412 (5) – Co powiedza˛ robotnicy? (6) – Pomagasz mi. (7) Eli (a) chwyciΩ wiadra i (b)ruszyΩ za nia˛ kamienista± dro´z˙ka˛. (8) – (a) Zme˛z˙niaΩes´ – (b) powiedziaΩa Genowefa, nie (c) odwracaja˛c sie˛. (9) – Czy ty (a) mys´lisz o mnie, kiedy sie˛ nie (b)widzimy? (10) – (a) Mys´le˛ wtedy, gdy ty o mnie (b) mys´lisz. Codziennie. (c) Sπnisz mi sie˛. 7. Verben ‚(1) (a) Sie stellte die Eimer auf den Boden (b) und strich eine Strähne aus der Stirn. (2) – (a) Nimm den Eimer und (b) komm mit mir an den Fluss. (3) –Was wird dein Mann sagen? (4) – Er ist im Palast. (5) – Was werden die Arbeiter sagen? (6) – Dass du mir hilfst. (7) Eli (a) nahm die Eimer und (b) ging hinter ihr auf dem steinigen Weg her. (8) – (a) Du bist zum Mann geworden – (b) sagte G. ohne (c) sich umzudrehen. (9) – (a) Denkst du an mich, wenn wir uns nicht (b) sehen? (10) – (a) Ich denke an dich, wenn du an mich (b) denkst. Täglich. Ich (c) träume von dir.’ Stative Funktion: (11) Wiem. ‚Ich weiß.’ (12) Z moich okien widac´ mΩyn. ‚Von meinen Fenstern kann man die Mühle sehen.’ (13) Wszystko nas dzieli: [Ty jestes´ mΩody, ja jestem stara. …] ‚Alles trennt uns: [Du bis jung, ich bin alt. …]’ (14) Z przedpokoju schody prowadziΩy na pie˛tro, […] ‚Von der Diele ging die Treppe ins Obergeschoss, […]’ Allgemeinfaktische Funktion: (19) – To nasz ojciec. Zna wasz je˛zyk. WalczyΩ w waszej armii. ‚Das ist unser Vater. Er kennt eure Sprache. Er hat in eurer Armee gekämpft.’ (20) – Nawet nie walczyli. ‚Sie haben gar nicht gekämpft.’ (21) – Wszystkim im tak sie˛ tylko wydawaΩo. ‚Das schien allen nur so.’ Die aspektuellen Satzfunktionen setzen sich aus jeweils einer Funktion der folgenden Kategorien zusammen: zeitliche Definitheit, aktionale Gestalt, aktionale Häufigkeit, chronologische Relation. In der folgenden Tabelle werden die einzelnen Funktionen der kanonischen Satzfunktionen aufgeführt:
7.6. Der Aspekt 413 perfektiv imperfektiv konkretfak- progressiv stativ iterativ allgemeintischfaktisch zeitliche episodisch episodisch nicht nicht nicht Definitheit: episodisch episodisch episodisch Gestalt: Ereignis Verlauf unphasisch phasisch phasisch (eine Phase) (mehrere (Ereignis/ (Ereignis/ Phasen) Verlauf) Verlauf) Häufigkeit: einmal einmal Ø mehrmals Ø chronologisch alle gleichzeitig alle alle vor-/ Relation: nachzeitig Die Komponenten der kanonischen Satzfunktionen Die kanonischen Funktionen haben aufgrund der Kombination mit Tempus und Genus verbi und mit entsprechenden Kontexten diverse Varianten, dies wird in den Abschnitten zum Tempus und Genus verbi sowie im anschließenden Teil zur synthetischen Beschreibung angesprochen. Bekannt sind insbesondere die resultative Funktion als Variante der konkretfaktischen und ihr Gegenstück, die Funktion des annullierten Resultats, einer Variante der allgemeinfaktischen Funktion, vgl.: (31) Kto tam wchodziΩ ipf ? ‚Wer war da hereingekommen?’ Gefragt wird nach jemandem, der da war und wieder weg ist (Koschmieder 1934: 76). Kontextbedingungen für die kanonischen Satzfunktionen (a) Neutraler oder spezifizierender Kontext: Die von der morphologischen Ebene ererbten Funktionen werden in den Satz übernommen und meistens variiert. Dabei sei daran erinnert, dass die morphologische Funktion des ipf. Aspekts in der Übernahme der Lexikalischen Aktionalen Funktion des Verbs besteht. Die aktionale Gestalt der Lexikalischen Aktionalen Funktion bleibt hier erhalten: pf. Aspekt: ‚episodisches Ereignis’ → konkret-faktische Satzfunktion ipf. Aspekt: – telisches Verb: ‚Ereignis’ → iterative/allgemeinfaktische Funktion’; – atelisches Verb mit der Lexikalischen Aktionalen Funktion ‚Verlauf’ → progressive/allgemeinfaktische/ite-rative Funktion’ (diffuses, d.h. telischatelisches Verb: analog); – atelisches Verb mit der Lexikalischen Aktionalen Funktion ‚stative Situation’ → ‚stative Situation’ (b) Gegenläufiger Kontext: Die von der lexikalischen und morphologischen Ebene ererbte Funktion ‚Ereignis-Gestalt’ bei ipf. telischen Verben wird im Satz verändert, ohne dass der Aspekt geändert wird:
- Seite 369 und 370: 7.4.3. Konjugation -e±/-esz 361 TR
- Seite 371 und 372: 7.4.3. Konjugation -e±/-esz 363 Pr
- Seite 373 und 374: 7.5. Genus verbi und Diathese 365 M
- Seite 375 und 376: 7.5. Genus verbi und Diathese 367 D
- Seite 377 und 378: 7.5. Genus verbi und Diathese 369 P
- Seite 379 und 380: 7.5. Genus verbi und Diathese 371 7
- Seite 381 und 382: 7.6. Der Aspekt 373 Aspektualität
- Seite 383 und 384: 7.6. Der Aspekt 375 - das Ende eine
- Seite 385 und 386: 7.6. Der Aspekt 377 Temporale Defin
- Seite 387 und 388: 7.6. Der Aspekt 379 (13) PaweΩ si
- Seite 389 und 390: 7.6. Der Aspekt 381 Folgende allgem
- Seite 391 und 392: 7.6. Der Aspekt 383 Alle Ebenen Tex
- Seite 393 und 394: 7.6. Der Aspekt 385 in einem Gedank
- Seite 395 und 396: 7.6. Der Aspekt 387 ben hier also z
- Seite 397 und 398: 7.6. Der Aspekt 389 7.6.3. Die lexi
- Seite 399 und 400: 7.6. Der Aspekt 391 sodischer Verla
- Seite 401 und 402: 7.6. Der Aspekt 393 punktuelle Situ
- Seite 403 und 404: 7.6. Der Aspekt 395 Wenn die morpho
- Seite 405 und 406: 7.6. Der Aspekt 397 aber, ganz im G
- Seite 407 und 408: 7.6. Der Aspekt 399 grammatischen P
- Seite 409 und 410: 7.6. Der Aspekt 401 Stamm des ipf.
- Seite 411 und 412: 7.6. Der Aspekt 403 Lexemtyp Lexems
- Seite 413 und 414: 7.6. Der Aspekt 405 Für bestimmte
- Seite 415 und 416: 7.6. Der Aspekt 407 Abschnitte vert
- Seite 417 und 418: 7.6. Der Aspekt 409 Bezug ist jedoc
- Seite 419: 7.6. Der Aspekt 411 7.6.5. Die synt
- Seite 423 und 424: 7.6. Der Aspekt 415 Lexemtyp pf. Sa
- Seite 425 und 426: 7.6. Der Aspekt 417 ‚Verlauf’ o
- Seite 427 und 428: 7.7. Das Tempus 419 für Lexeme in
- Seite 429 und 430: 7.7. Das Tempus 421 Tempus-Paradigm
- Seite 431 und 432: 7.7. Das Tempus 423 scher Funktion.
- Seite 433 und 434: 7.7. Das Tempus 425 (5) - Czy ty (a
- Seite 435 und 436: 7.7. Das Tempus 427 Der Vorzukunft
- Seite 437 und 438: 7.7. Das Tempus 429 Vorläufige Zus
- Seite 439 und 440: 7.7. Das Tempus 431 Die aktionalen
- Seite 441 und 442: 7.7. Das Tempus 433 • Zentrale Va
- Seite 443 und 444: 7.7. Das Tempus 435 Alle Passiv-For
- Seite 445 und 446: 7.7. Das Tempus 437 Piele±gniarka
- Seite 447 und 448: 7.8. Modus 439 Modus die Funktion g
- Seite 449 und 450: 7.8. Modus 441 Konieczne jest, aby
- Seite 451 und 452: 7.8. Modus 443 • Finalsätze (Neb
- Seite 453 und 454: 7.8. Modus 445 • niech (pan´stwo
- Seite 455 und 456: 7.8. Modus 447 czytajmy - Form und
- Seite 457 und 458: 7.9. Person 449 niech matka czyta E
- Seite 459 und 460: 7.9. Person 451 Ein weiterer Fall i
- Seite 461 und 462: 7.10. Partizipien 453 tryb przypusz
- Seite 463 und 464: 7.11.1. Adverbialpartizip der Gleic
- Seite 465 und 466: 7.12. Infinitiv 457 • Verben mit
- Seite 467 und 468: 7.13. Deverbativum ‚czytanie’ 4
- Seite 469 und 470: 7.13. Deverbativum ‚czytanie’ 4
412<br />
(5) – Co powiedza˛ robotnicy?<br />
(6) – Pomagasz mi.<br />
(7) Eli (a) chwyciΩ wiadra i (b)ruszyΩ za nia˛ kamienista± dro´z˙ka˛.<br />
(8) – (a) Zme˛z˙niaΩes´ – (b) powiedziaΩa Genowefa, nie (c) odwracaja˛c sie˛.<br />
(9) – Czy ty (a) mys´lisz o mnie, kiedy sie˛ nie (b)widzimy?<br />
(10) – (a) Mys´le˛ wtedy, gdy ty o mnie (b) mys´lisz. Codziennie. (c) Sπnisz mi sie˛.<br />
7. <strong>Verb</strong>en<br />
‚(1) (a) Sie stellte die Eimer auf den Boden (b) und strich eine Strähne aus der<br />
Stirn.<br />
(2) – (a) Nimm den Eimer und (b) komm mit mir an den Fluss.<br />
(3) –Was wird dein Mann sagen?<br />
(4) – Er ist im Palast.<br />
(5) – Was werden die Arbeiter sagen?<br />
(6) – <strong>Das</strong>s du mir hilfst.<br />
(7) Eli (a) nahm die Eimer und (b) ging hinter ihr auf dem steinigen Weg her.<br />
(8) – (a) Du bist zum Mann geworden – (b) sagte G. ohne (c) sich umzudrehen.<br />
(9) – (a) Denkst du an mich, wenn wir uns nicht (b) sehen?<br />
(10) – (a) Ich denke an dich, wenn du an mich (b) denkst. Täglich. Ich (c) träume<br />
von dir.’<br />
Stative Funktion:<br />
(11) Wiem. ‚Ich weiß.’<br />
(12) Z moich okien widac´ mΩyn. ‚Von meinen Fenstern kann man die Mühle<br />
sehen.’<br />
(13) Wszystko nas dzieli: [Ty jestes´ mΩody, ja jestem stara. …] ‚Alles trennt uns:<br />
[Du bis jung, ich bin alt. …]’<br />
(14) Z przedpokoju schody prowadziΩy na pie˛tro, […] ‚Von der Diele ging die<br />
Treppe ins Obergeschoss, […]’<br />
Allgemeinfaktische Funktion:<br />
(19) – To nasz ojciec. Zna wasz je˛zyk. WalczyΩ w waszej armii. ‚<strong>Das</strong> ist unser Vater.<br />
Er kennt eure Sprache. Er hat in eurer Armee gekämpft.’<br />
(20) – Nawet nie walczyli. ‚Sie haben gar nicht gekämpft.’<br />
(21) – Wszystkim im tak sie˛ tylko wydawaΩo. ‚<strong>Das</strong> schien allen nur so.’<br />
Die aspektuellen Satzfunktionen setzen sich aus jeweils einer Funktion der folgenden Kategorien<br />
zusammen: zeitliche Definitheit, aktionale Gestalt, aktionale Häufigkeit, chronologische<br />
Relation. In der folgenden Tabelle werden die einzelnen Funktionen der kanonischen<br />
Satzfunktionen aufgeführt: