12.12.2012 Aufrufe

slavolinguistica 5 grammatik des polnischen - Das slavische Verb

slavolinguistica 5 grammatik des polnischen - Das slavische Verb

slavolinguistica 5 grammatik des polnischen - Das slavische Verb

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

410<br />

Wstan´ pf i idz´ ipf . ‚Steh auf und geh!’<br />

Chodz´ ipf , idziemy ipf do domu. ‚Komm, gehen wir nach Hause.’<br />

Patrz ipf ! und Zobacz pf ! für ‚Schau!’<br />

Wracajmy ipf ! ‚Kehren wir zurück!’<br />

7. <strong>Verb</strong>en<br />

als Aufforderung mit ipf. <strong>Verb</strong> auch ohne Agenseinstellung (die letztere Verwendung <strong>des</strong><br />

ipf. <strong>Verb</strong>s kann auch dadurch erklärt werden, dass die Bedeutung der Rückkehr prinzipiell<br />

eine Agenseinstellung impliziert).<br />

Mit Negation:<br />

In den allermeisten Kontexten mit Negation, vor allem in imperativischen wie <strong>Verb</strong>oten,<br />

wird auf die Einstellung <strong>des</strong> Agens Bezug genommen. In solchen Fällen ist der ipf. Aspekt<br />

obligatorisch:<br />

Nie otwieraj ipf tych drzwi! ‚Mach die Tür (bitte) nicht auf!’<br />

Nie kopcćie tu, prosze˛! ‚Qualmt hier bitte nicht!’<br />

Diese Äußerungen können je nach Kontext u.a. sein<br />

• <strong>Verb</strong>ot einer Handlung;<br />

• eine Bitte, etwas nicht zu tun;<br />

• ein Abraten von einer erwogenen Handlung: ‚Mach die Tür lieber nicht auf!’;<br />

• eine Aufforderung, eine bereits im Verlauf befindliche Handlung zu beenden,<br />

‚Mach die Tür nicht weiter auf, sondern wieder zu.’ (hier liegt neben der imperativischen<br />

Negation ein gleichzeitiger Verlauf vor, der ohnehin den ipf. Aspekt<br />

erfordert). Vgl. noch:<br />

Nie musisz jej przekonywac´ ipf . ‚Du brauchst sie nicht zu überzeugen.’<br />

Nie wolno tak mo´wic´ ipf ! ‚So darf man nicht sprechen!’<br />

Nie bluzńij ipf ! ‚Lästere nicht!’<br />

Nie martw ipf sie˛! ‚Mach dir keine Sorgen!’<br />

Niech sie∞ pani nie boi ipf ! ‚Fürchten Sie sich nicht!’ (aber: Niech pan nie pro´buje<br />

ipf otworzyc´ pf ! ‚Sie sollten die Tür nicht aufzumachen versuchen!’)<br />

Nie moz˙na tak mys´lec´ ipf ´. ‚So darf man nicht denken!’<br />

Auch in volitiven (ein Wollen ausdrückenden) Kontexten mit Negation wird der ipf. Aspekt<br />

verwendet:<br />

Nie chce˛ otwierac´ ipf tych drzwi. ‚Ich möchte die Tür nicht aufmachen.’<br />

Mit dem pf. Aspekt wäre die imperativische Äußerung als Warnung aufzufassen. Eine<br />

Warnung setzt das Fehlen der Einstellung <strong>des</strong> Agens auf den Vorgang voraus. Vgl.:<br />

Nie otwo´rz (przypadkiem) tych drzwi! ‚Öffne nicht (aus Versehen) diese Tür!’<br />

Nie zapomnij kupic´ chleba. ‚Vergiss nicht, Brot zu kaufen!’

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!