slavolinguistica 5 grammatik des polnischen - Das slavische Verb
slavolinguistica 5 grammatik des polnischen - Das slavische Verb slavolinguistica 5 grammatik des polnischen - Das slavische Verb
400 7. Verben gemeinsamen Satzkontext voraus. Damit erhalten auch solche Verben den Status des Aspektpartners, die auf der morphologischen Ebene keine sind, weil sie mehr als nur die in der Definition erlaubten Funktionsunterschiede aufweisen. Z.B. besitzt die lexikalische Bedeutung von pf. poznac´´ ‚kennen (lernen) ‚die Komponente ‚anfangen’, die des ipf. znac´ ‚kennen’ nicht. Im folgenden Satz wird diese Komponente jedoch durch den Kontext vermittelt, so dass sich das Prädikat hier von dem im anschließenden Satz nur entsprechend der Definition des Aspektpartners unterscheidet (durch Profilierung, s. Synthetische Beschreibung): On znaΩ ipf go z Warszawy. ‚Er kannte ihn von Warschau her.’ On poznaΩ pf go w Warszawie. ‚Er hat ihn in Warschau kennen gelernt.’ Neben dieser syntaktischen Aspektpartnerschaft zwischen stativen Verben und ihren ingressiven Derivaten gibt es auch solche zwischen dekursiven Verben und ihren perdurativen Derivaten: Wenn dekursive Verben im Satz mit einer Zeitangabe kombiniert sind, dann kann eine syntaktische Aspektpartnerschaft mit einem perdurativen Derivat, tendenziell für längere Zeiträume, meist mit Präfix prze-, bestehen: BawiΩ ipf tu jedna˛ godzine˛. ‚Er hat hier eine Stunde gespielt.’ PrzebawiΩ pf tu jedna˛ godzine˛. ‚Er hat hier eine Stunde gespielt.’ Funktionale Aspektpartner sind überwiegend morphologische, syntaktische sind selten und zu den peripheren Aspektpartnern zu zählen. a) Derivation von ipf. Aspektpartnern durch Suffigierung: Das Suffix tritt in Abhängigkeit von Verbklassen in verschiedenen Varianten auf, genauer als Variantenpaar (vgl. das Variantenpaar des Suffixes bei einem Verb mit einem bestimmten Aspekt, z.B. -a-/-aj- in zatka- – zatykaj- ‚zustopfen’). Zu den Variantenpaaren vgl. die folgende Beispielliste (eine vollständige Aufzählung gibt Gramatyka wpóΩczesna je˛zyka polskiego 1998:566f). ipf. Verben ohne Suffix-varianten pf. Verben mit grammatischem Aspektaffix Aspektsuffix (Derivate) strzelic´ -a(j)- strzelac´ ‚schießen’ opanowac´ -ywa-/ -uj- opanowywac´ (opanowywaΩem, ‚erlernen, opanowuja˛) beherrschen’ zmyc´ -(w)a(j)- zmywac´ ‚abwaschen’ kupic´ -owa-/-uj- kupowac´ ‚kaufen’ Durch Suffigierung abgeleitete Aspektpartner Das Suffix tritt entweder an die Stelle des Stammsuffixes des pf. Stammes, vgl. strzelac´ ‚schießen’, oder es tritt zum lexikalischen Stamm hinzu, vgl. zmywac´ ‚abwaschen’. Im
7.6. Der Aspekt 401 Stamm des ipf. Verbs können sich mehr oder weniger umfangreiche morphonologische Änderungen ergeben, so dass dann zusätzlich zur derivationalen Opposition Stammalternationen bestehen. Jeder Aspektpartner gehört einem bestimmten Formtyp der Verbstämme im Sinne von Kap. 7.4. an. Die formale Opposition zwischen zwei durch Suffigierung korrelierten Aspektpartnern kann deshalb auch als Opposition zwischen zwei Formtypen der Verbalstämme bestimmt werden. Die ersten drei Variantenpaare des aspektbildenden Suffixes in der obigen Liste sind die häufigen, daneben gibt es einige andere seltenere Fälle, für die hier als Beispiel das Variantenpaar von kupowac´ ‚kaufen’ aufgeführt ist. Für letztere gilt, dass mindestens eine Form des Variantenpaares die Phoneme /va/ enthält, die ja auch in zwei der häufigen Variantenpaaren auftauchen. In verallgemeinernder Weise kann somit gesagt werden, dass die auf Suffigierung zurückgehenden ipf. Verben sich von ihren pf. Aspektpartnern mindestens durch die Suffixphoneme /va/ oder /a/ unterscheiden. Diese sehr allgemeine Regel kann dem Polnisch-Lernenden als Stütze bei der Unterscheidung der Aspektpartner dienen. Die phonologische Form von suffigierten Aspektpartnern wird aber vom Lernenden nicht selbst abgeleitet. Das eine oder andere regelmäßige Ableitungverfahren kann jedoch als Behaltensstütze genutzt werden. Das gleiche gilt für die anschließend behandelte Präfigierung, die ebenfalls nicht anhand von Regeln vorausgesagt werden kann. Bei einigen Formtypen der Verbstämme tritt das Suffix der ipf. Aspektpartner nicht zum unmarkierten Verb hinzu, sondern ersetzt ein Suffix des pf. Verbs, vgl. rzuc-i-c´ – rzuc-a-c´ ‚werfen’, mi-na˛-c´ – mij-a-c´ ‚vorbeigehen’, ogar-na˛-c´ – ogarni-a-c´ ‚umgeben’ Hier könnte man von einer gegenseitigen Ersetzbarkeit der grammatischen Suffixe sprechen, wie sie bei flektivischen Paradigmen, etwa den Personalendungen der Verben, czytam – czyta-sz ‚ich lese – du liest’, gegeben ist. Die Bildung des ipf. Verbs entspricht aber trotzdem der allgemeinen Suffigierungsregel für ipf. Verben. Daneben kann vor allem das Suffix -na˛- als Markierung des pf. Aspekts aufgefasst werden. Formal können diese Typen jedoch im Rahmen der Bildung von Aspektpartnern durch Suffigierung verbleiben: • ipf. Verb mit Suffix mit /(v)a/ < pf. Verb ohne solches Suffix. b) Derivation von pf. Aspektpartnern durch Präfigierung Die meisten Präfixe von Verben können im Polnischen lexikalischen oder grammatischen Status haben. Hat ein Präfix lexikalischen Status, dann dient es zur Bildung neuer Vokabeln, also von Verben mit in der Regel eigenem Aspektpartner. Wenn das Präfix grammatischen Status hat, dann ist das Derivat Aspektpartner, vgl.:
- Seite 357 und 358: 7.4. Konjugationen der Verben und k
- Seite 359 und 360: 7.4.1. Konjugation -m/-sz 351 Singu
- Seite 361 und 362: 7.4.2. Konjugation -e±/-isz 353 JE
- Seite 363 und 364: 7.4.2. Konjugation -e±/-isz 355 S
- Seite 365 und 366: 7.4.3. Konjugation -e±/-esz 357 PO
- Seite 367 und 368: 7.4.3. Konjugation -e±/-esz 359 MO
- Seite 369 und 370: 7.4.3. Konjugation -e±/-esz 361 TR
- Seite 371 und 372: 7.4.3. Konjugation -e±/-esz 363 Pr
- Seite 373 und 374: 7.5. Genus verbi und Diathese 365 M
- Seite 375 und 376: 7.5. Genus verbi und Diathese 367 D
- Seite 377 und 378: 7.5. Genus verbi und Diathese 369 P
- Seite 379 und 380: 7.5. Genus verbi und Diathese 371 7
- Seite 381 und 382: 7.6. Der Aspekt 373 Aspektualität
- Seite 383 und 384: 7.6. Der Aspekt 375 - das Ende eine
- Seite 385 und 386: 7.6. Der Aspekt 377 Temporale Defin
- Seite 387 und 388: 7.6. Der Aspekt 379 (13) PaweΩ si
- Seite 389 und 390: 7.6. Der Aspekt 381 Folgende allgem
- Seite 391 und 392: 7.6. Der Aspekt 383 Alle Ebenen Tex
- Seite 393 und 394: 7.6. Der Aspekt 385 in einem Gedank
- Seite 395 und 396: 7.6. Der Aspekt 387 ben hier also z
- Seite 397 und 398: 7.6. Der Aspekt 389 7.6.3. Die lexi
- Seite 399 und 400: 7.6. Der Aspekt 391 sodischer Verla
- Seite 401 und 402: 7.6. Der Aspekt 393 punktuelle Situ
- Seite 403 und 404: 7.6. Der Aspekt 395 Wenn die morpho
- Seite 405 und 406: 7.6. Der Aspekt 397 aber, ganz im G
- Seite 407: 7.6. Der Aspekt 399 grammatischen P
- Seite 411 und 412: 7.6. Der Aspekt 403 Lexemtyp Lexems
- Seite 413 und 414: 7.6. Der Aspekt 405 Für bestimmte
- Seite 415 und 416: 7.6. Der Aspekt 407 Abschnitte vert
- Seite 417 und 418: 7.6. Der Aspekt 409 Bezug ist jedoc
- Seite 419 und 420: 7.6. Der Aspekt 411 7.6.5. Die synt
- Seite 421 und 422: 7.6. Der Aspekt 413 perfektiv imper
- Seite 423 und 424: 7.6. Der Aspekt 415 Lexemtyp pf. Sa
- Seite 425 und 426: 7.6. Der Aspekt 417 ‚Verlauf’ o
- Seite 427 und 428: 7.7. Das Tempus 419 für Lexeme in
- Seite 429 und 430: 7.7. Das Tempus 421 Tempus-Paradigm
- Seite 431 und 432: 7.7. Das Tempus 423 scher Funktion.
- Seite 433 und 434: 7.7. Das Tempus 425 (5) - Czy ty (a
- Seite 435 und 436: 7.7. Das Tempus 427 Der Vorzukunft
- Seite 437 und 438: 7.7. Das Tempus 429 Vorläufige Zus
- Seite 439 und 440: 7.7. Das Tempus 431 Die aktionalen
- Seite 441 und 442: 7.7. Das Tempus 433 • Zentrale Va
- Seite 443 und 444: 7.7. Das Tempus 435 Alle Passiv-For
- Seite 445 und 446: 7.7. Das Tempus 437 Piele±gniarka
- Seite 447 und 448: 7.8. Modus 439 Modus die Funktion g
- Seite 449 und 450: 7.8. Modus 441 Konieczne jest, aby
- Seite 451 und 452: 7.8. Modus 443 • Finalsätze (Neb
- Seite 453 und 454: 7.8. Modus 445 • niech (pan´stwo
- Seite 455 und 456: 7.8. Modus 447 czytajmy - Form und
- Seite 457 und 458: 7.9. Person 449 niech matka czyta E
400<br />
7. <strong>Verb</strong>en<br />
gemeinsamen Satzkontext voraus. Damit erhalten auch solche <strong>Verb</strong>en den Status <strong>des</strong> Aspektpartners,<br />
die auf der morphologischen Ebene keine sind, weil sie mehr als nur die in<br />
der Definition erlaubten Funktionsunterschiede aufweisen. Z.B. besitzt die lexikalische<br />
Bedeutung von pf. poznac´´ ‚kennen (lernen) ‚die Komponente ‚anfangen’, die <strong>des</strong> ipf. znac´<br />
‚kennen’ nicht. Im folgenden Satz wird diese Komponente jedoch durch den Kontext vermittelt,<br />
so dass sich das Prädikat hier von dem im anschließenden Satz nur entsprechend<br />
der Definition <strong>des</strong> Aspektpartners unterscheidet (durch Profilierung, s. Synthetische Beschreibung):<br />
On znaΩ ipf go z Warszawy. ‚Er kannte ihn von Warschau her.’<br />
On poznaΩ pf go w Warszawie. ‚Er hat ihn in Warschau kennen gelernt.’<br />
Neben dieser syntaktischen Aspektpartnerschaft zwischen stativen <strong>Verb</strong>en und ihren<br />
ingressiven Derivaten gibt es auch solche zwischen dekursiven <strong>Verb</strong>en und ihren perdurativen<br />
Derivaten: Wenn dekursive <strong>Verb</strong>en im Satz mit einer Zeitangabe kombiniert sind,<br />
dann kann eine syntaktische Aspektpartnerschaft mit einem perdurativen Derivat, tendenziell<br />
für längere Zeiträume, meist mit Präfix prze-, bestehen:<br />
BawiΩ ipf tu jedna˛ godzine˛. ‚Er hat hier eine Stunde gespielt.’<br />
PrzebawiΩ pf tu jedna˛ godzine˛. ‚Er hat hier eine Stunde gespielt.’<br />
Funktionale Aspektpartner sind überwiegend morphologische, syntaktische sind selten und<br />
zu den peripheren Aspektpartnern zu zählen.<br />
a) Derivation von ipf. Aspektpartnern durch Suffigierung:<br />
<strong>Das</strong> Suffix tritt in Abhängigkeit von <strong>Verb</strong>klassen in verschiedenen Varianten auf, genauer<br />
als Variantenpaar (vgl. das Variantenpaar <strong>des</strong> Suffixes bei einem <strong>Verb</strong> mit einem bestimmten<br />
Aspekt, z.B. -a-/-aj- in zatka- – zatykaj- ‚zustopfen’). Zu den Variantenpaaren<br />
vgl. die folgende Beispielliste (eine vollständige Aufzählung gibt Gramatyka wpóΩczesna<br />
je˛zyka polskiego 1998:566f).<br />
ipf. <strong>Verb</strong>en ohne Suffix-varianten pf. <strong>Verb</strong>en mit grammatischem<br />
Aspektaffix<br />
Aspektsuffix (Derivate)<br />
strzelic´ -a(j)- strzelac´ ‚schießen’<br />
opanowac´ -ywa-/ -uj- opanowywac´ (opanowywaΩem, ‚erlernen,<br />
opanowuja˛)<br />
beherrschen’<br />
zmyc´ -(w)a(j)- zmywac´ ‚abwaschen’<br />
kupic´ -owa-/-uj- kupowac´ ‚kaufen’<br />
Durch Suffigierung abgeleitete Aspektpartner<br />
<strong>Das</strong> Suffix tritt entweder an die Stelle <strong>des</strong> Stammsuffixes <strong>des</strong> pf. Stammes, vgl. strzelac´<br />
‚schießen’, oder es tritt zum lexikalischen Stamm hinzu, vgl. zmywac´ ‚abwaschen’. Im