27.02.2017 Aufrufe

höfats Magazin 2

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

SAISON 2017 AUSGABE<br />

SEASON 2017 ISSUE<br />

NR2<br />

Das <strong>Magazin</strong> der Firma <strong>höfats</strong><br />

für Händler, Importeure, Kunden und Fans<br />

The magazine of the company <strong>höfats</strong><br />

for suppliers, importers, customers and fans<br />

PEAKPRODUCTIONS


EDITORIAL<br />

4<br />

„Ab durch die Decke.“<br />

„Let’s go through the ceiling.“<br />

// INHALT<br />

6 CONE<br />

HEALTH GRID 16<br />

TOOLS 30<br />

36 BBQ STARTER<br />

20 CUBE<br />

„Steil, steiler - <strong>höfats</strong>.“<br />

„Steep, steeper – <strong>höfats</strong>.”<br />

<strong>höfats</strong> – ein junges Unternehmen, das wie auch seine Namensgeberin<br />

steil aufwärts strebt. Die Höfats, einer der schönsten und vielseitigsten<br />

Berge überhaupt, in Mitten der Allgäuer Alpen. Sie dient nicht<br />

nur als Ursprung des Namens der Firma, sondern beschreibt durch ihren<br />

Facettenreichtum und die begeisternde Erscheinung vielmehr den<br />

Charakter und Anspruch von <strong>höfats</strong>. Kopf des Teams bildet das Duo<br />

Christian und Thomas. Beide sind Ingenieur und Designer in einem.<br />

Durch die Verflechtung der beiden Fachrichtungen wird das Potential<br />

geschaffen, ästhetische und zugleich hoch funktionale Produkte zu<br />

entwickeln und produzieren.<br />

Mit steigender Produktvielfalt wächst auch die Anzahl der tatkräftigen<br />

Mitarbeiter des aufblühenden Unternehmens. Ein kompetentes,<br />

motiviertes und dynamisches Team freut sich auf die nächste Etappe.<br />

<strong>höfats</strong> – a young company which strives upwards, as does its name<br />

giver. The Höfats, one of the most beautiful and many-sided mountains<br />

in the middle of the Allgäu Alps, not only serves as origin of the<br />

company’s name, but moreover describes – due to its multifaceted<br />

nature and fascinating appearance – the character and standards<br />

of <strong>höfats</strong>. Heads of the team are Christian and Thomas, both being<br />

engineers and designers in one. Due to the interrelation of these two<br />

specialties, the potential to develop and produce aesthetic and at the<br />

same time highly functional products is given.<br />

With an increasing range of products, also the number of active colleagues<br />

and employees of this developing company is on the rise. A<br />

competent, motivated and dynamic team is looking forward to taking<br />

the next steps.<br />

54<br />

„Die Höfats“<br />

„The Höfats“<br />

„Production“ 68<br />

18<br />

52<br />

60<br />

42 GARDEN<br />

PARTY<br />

62<br />

74<br />

FOOD<br />

Durch das <strong>Magazin</strong> PEAKPRODUCTS wird, wie auch im letzten Jahr,<br />

über <strong>höfats</strong> informiert. Dem Leser werden Ansprüche, Gedanken und<br />

Ideen der Firma nahe gebracht und vermittelt wie und wo das Herz<br />

von <strong>höfats</strong> schlägt. Viel Freude mit Ausgabe Nummer Zwei.<br />

Mit den besten Grüßen aus dem Allgäu,<br />

Thomas Kaiser & Christian Wassermann<br />

beste Freunde und Geschäftsführer der <strong>höfats</strong> GmbH<br />

By means of our PEAKPRODUCTS magazine, we want to inform you<br />

again about <strong>höfats</strong>. We want the reader to get to know the company’s<br />

standards, thoughts and ideas and to show where the heart of<br />

<strong>höfats</strong> is beating. We wish you much pleasure with issue number 2.<br />

Best regards from the Allgäu<br />

Thomas Kaiser & Christian Wassermann<br />

best friends and <strong>höfats</strong> GmbH managing directors<br />

78<br />

DESIGN & ENGINEERING<br />

80 RANGE<br />

PEAKPRODUCTIONS<br />

3


„Ab durch die Decke, der wilde Ritt geht weiter.“<br />

“Let’s go through the ceiling, the wild ride continues.”<br />

Es macht uns schon ein wenig stolz, dass die Designwelt<br />

unsere Produkte liebt. Allein im vergangenen Jahr gewann<br />

<strong>höfats</strong> zwölf Designpreise, darunter die rennomiertesten der<br />

Branche: 2x Red Dot Design Award, 2x Design Plus, 3x iF<br />

Design Award, 2x German Design Award, 3x Focus Open - das<br />

geht runter wie ein kühles Bier zu einem saftigen Flanksteak,<br />

Cheers.<br />

We must admit to be somewhat proud that the world of<br />

designers loves our products. In the last year alone, <strong>höfats</strong><br />

won twelve prizes, among them the most prestigious of the<br />

design branch: 2x Red Dot Design Award, 2x Design Plus, 3x<br />

IF Design Award, 2x German Design Award, 3x Focus Open<br />

– this almost feels like having a cool beer with a juicy flank<br />

steak. Cheers.<br />

Focus Open 20∂5<br />

Baden-Württemberg<br />

International Design Award<br />

PEAKPRODUCTIONS<br />

5


CONE<br />

Durch seine unmittelbare, stufenlose und intuitive<br />

Hitzeregulierung hebt CONE Grillen auf ein völlig<br />

neues Level. Nie war Grillen mit Holzkohle so entspannt,<br />

vielseitig, präzise und einfach.<br />

Through its immediate, direct and intuitive heat regulation,<br />

CONE elevates grilling to a whole new level.<br />

Never before has grilling with charcoal been so<br />

relaxing, versatile, precise and easy.<br />

PEAKPRODUCTIONS<br />

CONE ist der weltweit erste Holzkohlegrill, bei dem<br />

es möglich ist, die Hitze effektiv zu regulieren. Er<br />

überträgt den Komfort eines Gasgrills auf einen<br />

Kohlegrill. Die intuitive Hitzeregulierung wird durch<br />

das Prinzip ermöglicht, den Abstand der Hitzequelle<br />

zum Grillgut mit der Luftzufuhr zu koppeln. Benötigt<br />

man große Hitze, beispielsweise zum scharf<br />

Angrillen, so wird der Kohlerost und somit die Hitzequelle<br />

angehoben. Um die Hitze zu reduzieren,<br />

senkt man den Kohlerost ab und hemmt dabei automatisch<br />

die Luftzufuhr.<br />

CONE is the worldwide first charcoal grill where you<br />

can adjust the heat directly. It thus translates the<br />

comfort of a gas grill to a charcoal grill – with real<br />

ember, real fire and real atmosphere. The immediate,<br />

direct and intuitive heat regulation is made possible<br />

by the principle of combining the distance of<br />

the heat source to the grillables with the air supply.<br />

In case great heat is required, e.g. for sealing in the<br />

juices of the meat, the coal grid and thus the heat<br />

source are simply lifted. To reduce heat, just lower<br />

the coal grid and thereby decrease the air supply<br />

automatically.<br />

7


PEAKPRODUCTIONS<br />

9


PEAKPRODUCTIONS<br />

11


CONE Zubehör<br />

CONE Accesories<br />

„Elegant und kompakt mit der Fläche wie ein Großer.“<br />

”Elegant and compact with the area of a larger one.“<br />

CONE HEALTH GRID<br />

CONE BOARD<br />

CONE COVER<br />

BBQ STARTER<br />

Ø 50 cm<br />

+<br />

Warmhalterost<br />

second level grate<br />

Ø 46 cm<br />

=<br />

Grillrost<br />

zweiteilig und klappbar<br />

cooking grate<br />

two-piece and foldable<br />

Ø 57 cm<br />

T° INDIRECT<br />

In allen Positionen auch indirekt grillen<br />

indirect grilling by all positions<br />

komfortable Arbeitshöhe 85 cm<br />

ergonomic working height of 85cm<br />

beherrsche die Hitze<br />

master heat at will<br />

T° MIN<br />

Der Abstand zwischen Kohle<br />

und Grillgut ist maximal, die<br />

Luftzufuhr ist geschlossen<br />

The distance between charcoal<br />

and food is maximal,<br />

the air supply is closed<br />

T° MED<br />

Der Abstand zwischen Kohle<br />

und Grillgut ist normal,<br />

die Luftzufuhr ist geöffnet<br />

The distance between charcoal<br />

and food is normal,<br />

the air supply is open<br />

T°MAX<br />

Der Abstand zwischen Kohle<br />

und Grillgut ist minimal,<br />

die Luftzufuhr ist maximal geöffnet<br />

The distance between charcoal<br />

and food is minimal,<br />

the air supply is maximal<br />

Natürlich gibt es auch einen Haken,<br />

damit Ihr Grillwerkzeug immer griffbereit ist.<br />

Hooks for grilling tools,<br />

so your tools are everytime ready available.<br />

100 % Edelstahl - 100 % Qualität - 150 % Yeah!<br />

100 % stainless steel - 100 % quality - 150 % Yeah!<br />

PEAKPRODUCTIONS<br />

Da der Kohlerost bis zur Trichterkante angehoben<br />

werden kann, lässt sich CONE nach dem Grillen in eine<br />

Feuerstelle wandeln. In der höchsten Position wird<br />

bereits mit sehr wenig Holz eine tolle Stimmung erzeugt,<br />

bei der der Grillabend warm und gemütlich ausklingt.<br />

After grilling is done, CONE can be transformed into a<br />

fireplace by lifting up the coal grid to CONE’s upper edge.<br />

In the highest position, just a few logs of wood create a<br />

great ambience, letting the evening fade away – warm<br />

and cozy.<br />

13


CONE Cover - sitzt wie ein Maßanzug<br />

Um CONE optimal zu schützen, haben wir eine Abdeckhaube<br />

entwickelt. Das wasserdichte Material in Kombination mit einem<br />

Hightech Outdoor Reißverschluss schützt vor Schmutz<br />

und Nässe. Das Cover legt sich wie eine zweite Haut über<br />

CONE und schützt ihn, auch wenn er im Herbst in den Winterschlaf<br />

geschickt wird. Durch die integrierten Tragegriffe<br />

ist CONE komfortabel zu transportieren.<br />

CONE Cover – fits like a tailored suit<br />

In order to protect CONE optimally, we have developed a covering<br />

hood. The waterproof material in combination with a<br />

high-tech zip protects from dirt and moisture. The hood covers<br />

CONE like a second skin and protects your grill even<br />

when it is sent to winter sleep in autumn. Due to the integrated<br />

carrying handles, CONE can be transported comfortably.<br />

CONE Einbau<br />

Der Einbaukit ermöglicht CONE in sämtliche Arbeitsplatten<br />

einzulassen.<br />

CONE Mounting<br />

The integration kit allows to mount CONE to all worktops.<br />

PEAKPRODUCTIONS<br />

15


HEALTH GRID<br />

Wenn Du Dein Steak mit dem perfekten Branding vollenden<br />

willst und das Ankleben von Fisch der Vergangenheit angehören<br />

soll - dann brauchst Du einen Gussrost.<br />

HEALTH GRID ist nicht nur einfach noch so ein Gussrost. Das<br />

speziell für den extrem massiven Rost entwickelte Tropfblech<br />

macht Grillen mit Holzkohle gesund wie nie zuvor - es sorgt<br />

dafür, dass keinerlei Fett oder Marinade in die Glut tropfen<br />

kann, das Grillgut aber dennoch die holzig rauchige Note der<br />

Kohle annimmt.<br />

Das Tropfblech kann mit frischen Kräutern oder Räucherchips<br />

bestückt werden, um der Grillware den idealen Flavour<br />

zu geben. Anschließend wird der Gussrost aufgeheizt<br />

indem die Kohle angehoben wird. Nach rund fünf Minuten<br />

Befeuerung hat HEALTH GRID die ideale Temperatur. Jetzt<br />

wird aufgelegt, beispielsweise ein schönes Stück Rindfleisch,<br />

Entrecôte, Rump-, Rib-Eye-, Flank- oder T-Bone-Steak. Das<br />

gute Stück nun eine Minute pro Seite richtig scharf angrillen.<br />

Abschließend den Kohlerost ganz absenken und das Fleisch<br />

auf dem Warmhalterost, bei geschlossener Haube je nach<br />

Dicke und gewünschtem Gargrad fünf bis zehn Minuten bei<br />

rund 80 °C entspannen lassen. Guten Appetit!<br />

If you want to finish your steak with a perfect branding and<br />

avoid the sticking on of meat – then a cast iron grid is what<br />

you need.<br />

HEALTH GRID isn’t just another cast iron grid. The dripping<br />

plate which has specially been designed for the extremely<br />

massive grid makes charcoal grilling as healthy as never<br />

before – it ensures that no fat or marinade can drop into the<br />

ember and that the grillables can nevertheless take on the<br />

wooden and smoky aroma of the charcoal.<br />

The dripping plate can be filled with fresh herbs or smoke<br />

chips so as to give the grillables the ideal flavour. The cast<br />

iron grid is subsequently heated by lifting up the charcoal.<br />

After approx. five minutes of firing, HEALTH GRID has reached<br />

the perfect temperature. Now put on it whatever you<br />

want – either a nice piece of beef, entrecote, rib-eye, flank<br />

or T-bone steak. Then sear the meat for one minute on each<br />

side, lower the coal grid to the bottom end and let the meat<br />

rest on the warming rack with closed cover hood according<br />

to meat thickness and desired cooking setting for five to ten<br />

minutes at approx. 80°C. Enjoy!<br />

NICHT EINFACH NOCH SO EIN GUSSROST<br />

ISN´T JUST ANOTHER CAST IRON GRID<br />

+ =<br />

PEAKPRODUCTIONS<br />

17


STEAK<br />

by Camillo „DonCaruso“ Tomanek<br />

Steak:<br />

hochwertige Fleischware<br />

eine halbe Tasse Holzspäne<br />

Chimichuri:<br />

halbe Tasse gutes Olivenöl<br />

2 El Limettensaft<br />

2-3 Tl Knoblauch, fein gewürfelt<br />

5 El Zwiebel, fein gewürfelt<br />

1 El Salz<br />

1/3 Tl Chiliflocken gemahlen<br />

1/4 Tl Pfeffer<br />

1 Bund glatte Petersilie, kleingehackt<br />

2 handvoll Koriander, kleingehackt<br />

4 El Mango, fein gewürfelt<br />

2 El Ananas, fein gewürfelt<br />

Für das Chimichuri alles miteinander<br />

vermischen und mindestens<br />

eine Stunde stehen lassen,<br />

damit die Aromen „wirken“ können.<br />

Da frische Zutaten vom geschmack<br />

variieren können (Süße,<br />

Schärfe usw.), ist das nur ein Rezept,<br />

das jeder so ausbauen sollte,<br />

wie es ihm gerade am besten<br />

schmeckt.<br />

Steaks im Rauch für ca. 15 Minuten<br />

anräuchern. Dabei ist darauf<br />

zu achten, dass der Rauch<br />

kein Qualm, sondern eher wie ein<br />

ganz leichter Nebel ist. Hat man<br />

zu viel Rauch, kann es passieren,<br />

dass die Steaks leicht bitter<br />

schmecken.<br />

Für den Rauch reichen eine halbe<br />

Tasse Holzspäne. Ich empfehle<br />

Whiskyfass- oder Rumfass-Späne,<br />

nicht zu groß, dann passen<br />

sie perfekt in die Taschen der<br />

Tropfbeche vom <strong>höfats</strong> Health<br />

Grid.<br />

Steaks scharf angrillen und dann<br />

indirekt zur gewünschten Kerntemperatur<br />

„ziehen“ lassen. Ich<br />

bevorzuge eine Kerntemperatur<br />

von 56°C.<br />

Das Fleisch in schmale Scheiben<br />

schneiden und mit Chimichuri<br />

servieren.<br />

Guten Appetit.<br />

Steak:<br />

High quality meat products<br />

Half a cup of firewood sticks<br />

Chimichurri:<br />

Half a cup of good olive oil<br />

2 tablespoons of lime juice<br />

2-3 teaspoons of garlic, finely<br />

diced<br />

5 tablespoons of onions, finely<br />

diced<br />

1 tablespoon of salt<br />

1/3 teaspoon of chili flakes<br />

1/4 teaspoon of pepper<br />

1 bunch of smooth parsley,<br />

finely chopped<br />

2 hands of coriander, finely<br />

chopped<br />

4 tablespoons of mango, finely<br />

diced<br />

2 tablespoons of pineapple,<br />

finely diced<br />

For the chimichurri, mix all ingredients<br />

and let them rest for at<br />

least one hour in order to allow<br />

the aromas to develop. As fresh<br />

ingredients may differ concerning<br />

their taste (sweet, hot etc.),<br />

this is only meant to be a recipe<br />

suggestion and everyone is free<br />

to modify according to his / her<br />

taste.<br />

Smoke the steaks for approx. 15<br />

minutes and pay attention to the<br />

fact that the smoke is not thick,<br />

but like a light fog. If you have<br />

too much smoke it can happen<br />

that the steaks taste somewhat<br />

bitter.<br />

Half a cup of small sticks of firewood<br />

is enough. I personally<br />

recommend sticks from a whisky<br />

or rum barrel, not too big, which<br />

perfectly fit into the pockets of<br />

the dripping plate of the <strong>höfats</strong><br />

Health Grid.<br />

Sear the steaks and let them<br />

rest indirectly until they have<br />

reached the desired core temperature<br />

which preferentially is<br />

around 56°.<br />

Cut the meat into thin slices and<br />

serve with chimichurri.<br />

Bon appétit!<br />

„<br />

„Es ist schwer, Design und Funktionalität unter einen Hut zu<br />

bringen, das haben aber die Jungs von <strong>höfats</strong> geschafft. Es gibt<br />

viele Kleinigkeiten, die den Grill zu einem tollen „Arbeitsgerät“<br />

machen und die mir als Griller das Grillen erleichtern. Grillt man<br />

damit mal nicht, ist der Grill kein „Fremdkörper“ im Garten oder<br />

auf der Terasse, sondern sieht einfach gut aus.“<br />

“It is difficult to reconcile design and functionality, but the <strong>höfats</strong><br />

guys have made it. There are many small details which turn the<br />

grill into a complete work tool and make grilling much easier.<br />

Having grilled once with a <strong>höfats</strong> grill, the grill itself no longer<br />

is a foreign object in your garden or on your terrace, but simply<br />

looks great.”<br />

Camillo „DonCaruso“ Tomanek<br />

Camillo gründete und betreibt einen der ersten und erfolgreichsten Grill- und<br />

BBQ Blogs Deutschlands und mischt außerordentlich erfolgreich bei nationalen<br />

und internationalen Grillmeisterschaften mit. Dreimal „German Barbecue<br />

Champion of the professional“, „World Barbecue Champion“ und „Dutch BBQ<br />

Champion“ sind nur einige seiner unzähligen BBQ Titel.<br />

„<br />

Camillo founded and operates one of Germany’s first and most successful BBQ<br />

blogs and has won numerous awards in national and international BBQ championships,<br />

among them 3x German Barbecue Champion of the Professionals,<br />

World Barbecue Champion and Dutch BBQ Champion, to name but a few.<br />

PEAKPRODUCTIONS<br />

19


CUBE<br />

PEAKPRODUCTIONS<br />

21


VIEL MEHR ALS EINFACH NUR EIN FEUERKORB<br />

MUCH MORE THAN A MERE FIRE BASKET<br />

PEAKPRODUCTIONS<br />

23


PEAKPRODUCTIONS<br />

25


PEAKPRODUCTIONS<br />

27


CUBE Feuerkorb | Grill | Hocker<br />

Jeder kennt den atmosphärischen Zauber eines<br />

offenen Feuers - doch wie wird das Feuer anschließend<br />

sicher und sauber beendet, vielleicht<br />

sogar weil Wind aufzieht und Funkenflug überhandnimmt?<br />

CUBE wird einfach umgedreht, die Feuerschale<br />

bleibt dabei schwerkraftbedingt immer im<br />

Lot, das Feuer erstickt und geht aus. Zuvor kann<br />

mit CUBE auch gegrillt werden, der Rost ist dabei<br />

im Raster der Ausbrüche höhen- und somit hitzeregulierbar.<br />

Lodert in CUBE gerade kein Feuer, ist<br />

er Hocker, Bank oder Beistelltisch – ein vielseitig<br />

nutzbares Outdoor Möbel, das überrascht und begeistert<br />

und aufgrund seiner soliden Materialität<br />

nachhaltig Freude macht.<br />

CUBE fire basket | grill | stool<br />

Everyone knows the atmospheric charm of an open<br />

fire – but how to extinguish the fire subsequently,<br />

above all with upcoming wind and increasingly<br />

flying sparks? CUBE is simply turned around, the<br />

fire bowl always remaining in balance due to gravity,<br />

the fire is suppressed and extinguished. But before,<br />

CUBE should be grilled on, the grid being adjustable<br />

in height and regulated in heat according to the breakouts.<br />

If no fire is burning inside CUBE, it can be<br />

used as a stool, bench or side table – a multi-purpose<br />

piece of outdoor furniture which surprises,<br />

enthuses and gives lasting pleasure due to its solid<br />

materiality.<br />

PEAKPRODUCTIONS<br />

29


TOOLS<br />

ZANGE - Durch ihre asymmetrische Form liegt sie ergonomisch und sicher in<br />

der Hand. Die leicht schräg gestellten Flanken ermöglichen zudem, empfindliche<br />

Ware behutsam zu greifen. Ausbrüche an den Enden sorgen dabei für Grip<br />

und Durchblick – sie verleihen der Zange gewissermaßen Transparenz im Bereich<br />

des Geschehens, was sie sowohl für kleine Garnelen als auch T-Bone<br />

Steaks zum perfekten Tool macht. Doch damit nicht genug. Mit dieser Zange<br />

wird der Grillrost über die Glut gelegt oder umgekehrt der heiße Rost aus dem<br />

Grill gehoben. Und weil am Grill stehen natürlich durstig macht, kann die Zange<br />

nicht nur Steaks und Roste heben sondern auch Kronkorken. Cheers!<br />

TONGS - Due to their asymmetric shape, the tongs lie ergonomically and safely<br />

in your hand. Moreover, the slightly tilted edges enable to cautiously handle<br />

sensitive grillables. Breakouts at the ends provide for grip and clear view –<br />

in a way, they make the tongs transparent at the center of events. The tongs<br />

are thus the perfect tool both for small shrimps and t-bone steaks. And if that<br />

wasn‘t enough, the tongs place the cooking grid over the ember or lift the hot<br />

grid out of the grill. And as standing near the grill makes thirsty, tongs cannot<br />

only lift steaks and grids, but also crown caps. Cheers!<br />

BBQ HANDSCHUHE - Die robusten <strong>höfats</strong> Grillhandschuhe aus reinem, sehr<br />

schweren Velourleder und Kevlar sind handgenäht und gefertigt für die Ewigkeit.<br />

Sie sind hitzebeständig und machen das Grillen zu einem sicheren Vergnügen.<br />

Geschmeidiges Leder und perfekte Passform machen die Handschuhe<br />

extrem griffig. Das makellos vernähte und dadurch höchst angenehme Innenfutter<br />

werden Sie lieben.<br />

BBQ GLOVES - The robust <strong>höfats</strong> grilling gloves made of pure, extremely dense<br />

suede and Kevlar are hand-sewn and made for eternity. The gloves are highly<br />

heat-resistant, thus turning grilling into an absolutely safe pleasure. Smooth<br />

leather and a perfect fit make the gloves extremely handy. You will fall in love<br />

with the impeccably sewn and thus highly comfortable inner lining.<br />

PEAKPRODUCTIONS<br />

31


STEAKTOOLS - Werkzeug das einem gelungenen<br />

Stück Fleisch gerecht wird. Durch die<br />

scharfe Klinge werden die Fleischfasern nicht<br />

gerissen, sondern präzise geschnitten. Dadurch<br />

bleibt das Fleisch saftig und aromatisch.<br />

Massiv, aus einem Stück geschmiedet, liegt<br />

der gebürstete, seidenmatte Edelstahl solide<br />

und perfekt ausbalanciert in der Hand. Rostfrei,<br />

spülmaschinenfest und formstabil sind<br />

die <strong>höfats</strong> Steaktools unverwüstlich und garantieren<br />

jahrelange Freude an gutem Fleisch.<br />

Hochwertig verpackt in einer Holzbox sind sie<br />

das perfekte Geschenk für jeden Fleischliebhaber<br />

und alle, die gutes Essen zu schätzen<br />

wissen. Übrigens - die <strong>höfats</strong> Steaktools performen<br />

auch bei Pizza.<br />

STEAKTOOLS – tools meeting the demands of<br />

a perfect piece of meat.<br />

Due to the sharp blade, the meat fibres are not<br />

torn apart, but precisely cut. The meat thus remains<br />

juicy and aromatic. Forged in one solid<br />

piece, the brushed, silk-matt stainless steel<br />

lies perfectly balanced in your hand. Non-corrosive,<br />

dishwasher-safe and dimensionally<br />

stable, the <strong>höfats</strong> steaktools are indestructible<br />

and guarantee longstanding joy in good meat.<br />

Delivered in a high-quality wooden box, <strong>höfats</strong><br />

steaktools are the perfect present for every<br />

meat lover and for all appreciative of good<br />

food. By the way – the <strong>höfats</strong> steak tools also<br />

perform extremely well with pizza.<br />

PEAKPRODUCTIONS<br />

33


SCHÜRZE - Die raffinierte <strong>höfats</strong> Schürze macht Sie<br />

und Ihre Grill- und Kochkünste zu einer erfolgreichen<br />

Seilschaft. Ihr robustes und pflegeleichtes Material ist<br />

Ihnen wie auf den Leib geschneidert. Dank dem durchgehenden<br />

Seil, das vom Nacken über die Seiten zur<br />

Hüfte verläuft, kann die Schürze mit nur einem Griff<br />

an die Körpergröße angepasst werden. So sitzt sie auf<br />

Anhieb perfekt und bietet maximalen Tragekomfort.<br />

Die schlicht integrierte Tasche und der Handtuch-Riemen<br />

werden Sie begeistern. Dieser ist bereits adäquat<br />

bestückt: Ein hochwertiges Handtuch aus 100 Prozent<br />

Leinen liegt der <strong>höfats</strong> Schürze bei.<br />

APRON - The ingenious <strong>höfats</strong> apron turns you and<br />

your grilling and cooking skills into a successful “rope<br />

team”. The robust and easy-care material suits you<br />

down to the ground. Due to the continuous rope stretching<br />

from the neck over the sides to the hip, the apron<br />

can be adjusted to the body size with a flick of the wrist.<br />

Thus it fits perfectly and provides for maximum wearing<br />

comfort. The decently integrated pocket as well as the<br />

towel belt will thrill you. The belt is already adequately<br />

equipped with a high-quality towel made of 100% linen<br />

going along with the <strong>höfats</strong> apron.<br />

PEAKPRODUCTIONS<br />

35


BBQ STARTER<br />

Das Beste aus zwei Welten in einer Grillneuheit.<br />

A BBQ novelty combining the best of two worlds.<br />

GROSSES FASSUNGSVERMÖGEN<br />

bis 2,5 kg BBQ Brikettes<br />

INTEGRIERTER HITZESCHUTZ<br />

INTEGRATED HEAT PROTECTION<br />

LARGE CAPACITY<br />

up to 2.5 kg BBQ briquettes<br />

GROSSE LUFTÖFFNUNGEN<br />

schnelles und sicheres Anzünden<br />

LARGE AIR OPENINGS<br />

Quick and safe ignition<br />

GROSSER EDELSTAHL GRIFF<br />

Zweihand Bedienung<br />

LARGE STAINLESS STEEL HANDLE<br />

Two-hand operation<br />

100 % HOCHWERTIGSTER EDELSTAHL<br />

100% STAINLESS STEEL OF HIGHEST QUALITY<br />

PEAKPRODUCTIONS<br />

DER HÖFATS ANZÜNDKAMIN - EINER FÜR ALLES.<br />

Er kann wie ein klassischer Anzündkamin verwendet werden, aber<br />

auch nach dem <strong>höfats</strong> Anzündprinzip.<br />

Beim <strong>höfats</strong> Anzündprinzip muss der Anzündkamin nicht umgedreht,<br />

sondern lediglich nach oben abgezogen werden.<br />

Es entsteht keinerlei Funken- und Ascheflug. Dadurch ist das <strong>höfats</strong><br />

Anzündsystem im Vergleich zu herkömmlichen Anzündkaminen<br />

weitaus sicherer und komfortabler.<br />

THE HÖFATS CHIMNEY STARTER – ONE FOR ALL.<br />

<strong>höfats</strong>‘ chimney starter can be used like a normal one, but also according<br />

to the <strong>höfats</strong> ignition principle.<br />

With the <strong>höfats</strong> ignition principle, the chimney starter does not have<br />

to be turned around, but only pulled upwards.<br />

There are no flying sparks or ash. The <strong>höfats</strong> lighting solution is therefore<br />

much safer and comfortable compared to conventional chimney<br />

starters.<br />

37


„Das Beste aus zwei Welten.“<br />

„The best of two worlds.“<br />

„UNS VERBINDET EIN LEBENSGEFÜHL<br />

„WHAT COMBINES US IS AN ATTITUDE TOWARDS LIFE“<br />

Gutes Grillen benötigt verschiedenste<br />

Zutaten. Da sind<br />

zum einen ein hochwertiger<br />

Grill, qualitativ gute Grillware<br />

und natürlich die Glut. Für<br />

den letzten Punkt bietet die<br />

Kohlemanufaktur das passende<br />

Know-How. Die Grill<br />

Briketts der Kohlemanufaktur<br />

aus Aktivkohle entwickeln<br />

beim Anzünden, in Kombination<br />

mit der Brennpaste aus<br />

Bio-Ethanol und Abbrennen<br />

keinen Rauch und somit auch<br />

keine gesundheitsschädlichen<br />

Stoffe für Mensch<br />

und Natur. Mit dieser Kohle<br />

macht das Grillen auch bei<br />

schwierigen Nachbarn oder<br />

ungünstiger Windrichtung<br />

Laune. Die Briketts glühen<br />

gleichmäßig und kontrolliert<br />

und erreichen eine extrem<br />

lange Brenndauer von bis<br />

zu 4,5 Stunden. Würstchen,<br />

saftige Steaks bis zum anspruchsvollen<br />

Longjob, mit<br />

dieser Kohle ist alles drin!<br />

Zur Herstellung wird ausschließlich<br />

heimische Kohle<br />

verwendet – kein Abfallholz<br />

und kein Roden von Tropenhölzern.<br />

Somit gibt es keine<br />

weiten Transportwege<br />

und garantiert 100 % made<br />

in Germany mit qualitativ<br />

hochwertiger Premiumkohle<br />

in jedem Sack. Die Kohlemanufaktur,<br />

die das Streben<br />

nach dem bestmöglichen<br />

Ergebnis und viel Liebe zum<br />

Detail in diesen Kohlebriketts<br />

verbindet, passt hervorragend<br />

zu den Idealen von<br />

<strong>höfats</strong>. Hohe Qualität, hohe<br />

Funktionalität und dabei den<br />

Blick für´s Ganze. Die Kooperation<br />

von <strong>höfats</strong> und der<br />

Kohlemanufaktur bringt zwei<br />

ausgezeichnete Produkte zusammen.<br />

Die beste Kohle am<br />

Markt trifft auf den besten<br />

Anzündkamin und letzendlich<br />

auf den besten Kohlegrill.<br />

Mit Kohlemanufaktur<br />

und <strong>höfats</strong> steht der gelungenen<br />

Grillparty nichts mehr<br />

im Wege.<br />

Good grilling requires different<br />

ingredients – a high quality<br />

grill, excellent grillables and, of<br />

course, the embers. For the latter,<br />

the Kohlemanufaktur (coal<br />

manufacture) offers the appropriate<br />

know-how. When burning,<br />

the Kohlemanufaktur grilling<br />

charcoal briquettes in combination<br />

with a fuel paste made of<br />

bio-ethanol do not produce any<br />

smoke and thus no harmful substances<br />

for humans and nature<br />

alike. The smoke-free coal makes<br />

grilling on balconies or in neighbourhoods<br />

less complicated and<br />

thus easier in every respect. The<br />

briquettes glow in an even and<br />

controlled way and reach an extremely<br />

long burning period of up<br />

to 4.5 hours. For the briquettes’<br />

production, only domestic coal<br />

is used – no waste wood and no<br />

clearance of tropical timber, thus<br />

moreover avoiding long ways<br />

of transportation. With every<br />

sack of grilling briquettes, 100%<br />

made in Germany high quality<br />

premium coal are guaranteed.<br />

The Kohlemanufaktur – combining<br />

the striving for an optimum<br />

result and much love for detail in<br />

its briquettes –perfectly matches<br />

the ideals of <strong>höfats</strong>: high quality,<br />

high functionality and nevertheless<br />

a look at the whole. The<br />

cooperation between <strong>höfats</strong> and<br />

the coal manufacture brings together<br />

two excellent products:<br />

the best coal on the market<br />

meets the best chimney starter<br />

and both finally end on the best<br />

charcoal grill. With this starter<br />

set, your way to successful BBQ<br />

evenings is paved.<br />

2,5 kg PREMIUM<br />

BBQ BRIKETTS<br />

4x PREMIUM<br />

STARTER<br />

+<br />

ANZÜNDKAMIN<br />

CHIMNEY STARTER<br />

bis zu 4,5 h Brenndauer + rauchfrei<br />

up to 4,5 h burning time + smokeless<br />

Das macht die Kohle an, rauchfrei.<br />

This makes the coal burn, smokeless.<br />

100 % Edelstahl, 100 % Performance<br />

100 % Stainless Steel, 100 % Performance<br />

PEAKPRODUCTIONS<br />

39


JOHNNY CATCH - der wohl beste Wand-Flaschenöffner der Welt<br />

- fängt die Kronkorken magnetisch oder im Fangbecher! 100 %<br />

Edelstahl. Johnny Catch kommt ohne Schrauben und Dübel aus,<br />

er wird mit einem hochwertigen doppelseitigen Klebeband von<br />

3M an der Wand montiert. Das Klebeband haftet auf sämtlichen<br />

Untergründen, auch auf sehr unebenen.<br />

Johnny Catch ist Pflicht: beim stilbewussten Biertrinker, Limonade<br />

Liebhaber, Craft Beer Crack, im Späti um die Ecke, Clubhaus,<br />

Bandraum, Vereins-, Musik- Sportheim, Bauwagen, Bling Bling<br />

Club, in der Lieblingsbar, Dönerbude, Gartenlaube, Stylo Küche,<br />

Chaos WG, Party Butze, Skihütte, Strandbar, Werkstatt, auf der<br />

Dachterrasse, neben Deinem Grill, Kühlschrank ... Cheers!<br />

JOHNNY CATCH - probably the world´s most functional and minimalistic<br />

wall mounted bottle opener. Johnny Catch has a thin,<br />

sleek design and hugs the wall or mounting surface discretely.<br />

Johnny Catch magnetically or with a cup captures bottle caps before<br />

they have a chance to fall to the floor! Johnny Catch is 100%<br />

stainless steel and doesn’t need any screws or additional fixings.<br />

It is simply mounted on the wall by high quality double-faced tape<br />

that adheres to many surfaces, even uneven ones! Johnny Catch<br />

is a must-have for everyone: from lemonade to craft beer lovers;<br />

whether it is placed in a bar or nightclub, domestic kitchen or<br />

man cave, just next to your barbecue or fridge, where there is a<br />

drink that needs uncapping, Johnny Catch will keep on catching…<br />

Cheers!<br />

PEAKPRODUCTIONS<br />

41


GARDENPARTY<br />

PEAKPRODUCTIONS<br />

43


PEAKPRODUCTIONS<br />

45


PEAKPRODUCTIONS<br />

47


„WEIL UNS FEUER FASZINIERT.“<br />

”BECAUSE FIRE FASCINATES US.“<br />

PEAKPRODUCTIONS<br />

49


„Beherrsche die Hitze nach Belieben.“<br />

„Master heat at will.“<br />

GRILLEN MIT GANGSCHALTUNG<br />

GRILLING WITH GEARSHIFT<br />

PEAKPRODUCTIONS<br />

51


OKTOPUS<br />

by Boris Rüther<br />

1 Oktopus<br />

1 Stange Staudensellerie<br />

3 Tomaten<br />

1 El Fenchelsamen<br />

2 Schalotten<br />

1 Karotte<br />

½ Bund Petersilie<br />

4 El Butter<br />

½ Zitrone - Saft & Zesten<br />

1 Orange - Abrieb & Frucht<br />

Petersilie - gezupft<br />

4 El Haselnüsse - fein gehobelt<br />

30 g Parmesan - gehobelt<br />

Petersilienöl<br />

½ Bund Petersilie - gezupft<br />

1 El Haselnüsse – hell geröstet<br />

Olivenöl<br />

Staudensellerie, Tomaten, Karotte,<br />

Petersilie und Schalotten<br />

putzen, in daumengroße Stücke<br />

schneiden und im kalten Wasser<br />

ansetzen und mit den Kräutern<br />

und Salz zum Kochen bringen.<br />

Das Wasser schmeckt fast so salzig<br />

wie das Wasser, in dem der<br />

Oktopus einmal schwamm!<br />

10 Minuten köcheln lassen, dann<br />

den Oktopus einlegen und langsam<br />

für 15-20 Minuten leicht<br />

köcheln. Ein Einschnitt zwischen<br />

2 Tentakelarmen zum Körper<br />

hin nimmt die Spannung beim<br />

Kochen. Den Oktopus gern noch<br />

30-45 Minuten im Sud ziehen<br />

lassen und dann zerteilen.<br />

Für den Staudenselleriesalat<br />

den Staudensellerie, Zitrone und<br />

Orange gut waschen. Die Zitronenzesten<br />

mit etwas Salz und<br />

Zucker marinieren und im CONE<br />

auf der oberen Ablage auf etwas<br />

Alufolie trocknen.<br />

Sellerie in 5 cm lange feine<br />

Streifen scheiden, mit etwas<br />

Salz, Zitronensaft und Olivenöl<br />

marinieren. Den Orangeabrieb<br />

für das Petersilienöl zur Seite,<br />

die Orange filetieren, zum Sellerie<br />

geben, sowie den gehobelten<br />

Parmesan.<br />

Für das Petersilienöl alle Zutaten<br />

im Mörser zerreiben.<br />

Zum Grillen den CONE auf volle<br />

Temperatur bringen. In einer<br />

kleinen Pfanne in der heißen<br />

Butter die gehobelten Haselnüsse<br />

aromatisieren. Die Oktopusstückchen<br />

mit wenig geklärter<br />

Butter einreiben und auf dem<br />

Gussrost knusprig grillen.<br />

Gleich anrichten und ab an den<br />

Tisch!<br />

„<br />

1 octopus<br />

1 stick of celery<br />

3 tomatoes<br />

1 tablespoon of fennel seeds<br />

2 shallots<br />

1 carrot<br />

½ bunch of parsley<br />

4 tablespoons of butter<br />

½ lemon – zests and pulp<br />

1 orange – zests and pulp<br />

Parsley – chopped<br />

4 tablespoons of hazelnuts<br />

30 g Parmesan – freshly grated<br />

Parsley oil<br />

½ bunch of parsley – chopped<br />

1 tablespoon of hazelnuts –<br />

light-roasted<br />

Olive oil<br />

Wash and clean celery, tomatoes,<br />

carrot, parsley and shallots,<br />

cut them into thumb-thick<br />

pieces and put them into cold<br />

water, then let them boil with<br />

herbs and salt.<br />

The water tastes almost as salty<br />

as the water in which the octopus<br />

once swam.<br />

Boil for approx. 10 minutes,<br />

then add the octopus and let<br />

it simmer for 15-20 minutes. A<br />

cut between the two tentacle<br />

arms towards the octopus’ body<br />

reduces the tension while simmering.<br />

According to the cooking<br />

level desired, leave the octopus<br />

for another 30-45 minutes<br />

in the warm brew and cut it into<br />

portions afterwards.<br />

For the celery salad, thoroughly<br />

wash the celery, lemon and<br />

orange. Marinate lemon zests<br />

with some salt and sugar and<br />

have it dried on some aluminium<br />

foil on CONE’s upper tray.<br />

Cut the celery into fine strips<br />

of 5 centimetres, marinate with<br />

some salt, lemon juice and olive<br />

oil. Put apart the orange zests<br />

for the parsley oil, fillet the<br />

orange, add it to the celery and<br />

some freshly grated Parmesan.<br />

For the parsley oil, grind all ingredients<br />

in a mortar.<br />

For grilling, bring CONE up to<br />

maximum temperature. Aromatize<br />

the sliced hazelnuts in a<br />

pan with hot butter. Season the<br />

octopus portions with some clarified<br />

butter and grill it crispy on<br />

the cooking grid.<br />

Serve immediately and enjoy!<br />

„Im Kern sind neben Achtung und Liebe zum Lebensmittel, Kreativität<br />

und handwerkliches Geschick, die Temperatur und Zeit,<br />

die wichtigsten Elemente beim Kochen und Grillen. Du brauchst<br />

beim Kochen und Grillen eine aussagekräftige Hitze und die<br />

Möglichkeit, diese rasch zu regulieren. Und darauf geben die <strong>höfats</strong><br />

Jungs einfach eine blitzsaubere Antwort! Ein Grill mit einem<br />

starken Hubraum und Detaillösungen, die die Zeit am Grill zur<br />

Freude macht.“<br />

Boris Rüther<br />

Boris ist gelernter Konditor, staatlich geprüfter Betriebswirt und kocht aus<br />

Leidenschaft und zur Entspannung. Er arbeitete in mehreren Sternerestaurants<br />

und begleitete als Produktmanager die Kaffeehaus Kette ARAN aus<br />

Rosenheim in allen gastronomischen Situationen. Er ist mittlerweile selbstständig<br />

und begleitet und unterstützt Unternehmen mit gastronomischer<br />

Ausrichtung in wirtschaftlichen und strategischen Aufgaben.<br />

“The core of cooking and grilling lies – apart from respect and<br />

love for food – in creativity and skilled craftsmanship, temperature<br />

and time. When cooking or grilling, you need significant<br />

heat and the possibility to regulate the heat at any time. For this,<br />

the <strong>höfats</strong> guys have found the perfect answer! Large capacity<br />

and detailed solutions – this is what turns grilling with a <strong>höfats</strong><br />

product into a real pleasure.”<br />

„<br />

Boris is a trained confectioner, state certified business economist and cooks<br />

for passion and relaxation. He worked in several award-winning restaurants<br />

and supported the coffeehouse chain ARAN from Rosenheim in all gastronomic<br />

situations. He has meanwhile gone into business for himself, but nevertheless<br />

assists and consults business in the gastronomy sector in economic<br />

and strategic matters.<br />

PEAKPRODUCTIONS<br />

53


Photo: Alexander Fuchs FUXOGRAFIE, Blick vom Schneck auf die Höfats, 2015<br />

KÖNIGIN DER GRASBERGE<br />

QUEEN OF GRASS-COVERED MOUNTAINS<br />

PEAKPRODUCTIONS<br />

Gras statt Granit: Wo andere Berge Fels haben, sind die steilen<br />

Flanken der Oberstdorfer Grasberge überzogen von saftigem Grün.<br />

Prächtigster Gipfel unter ihnen ist die Höfats – ein Berg, den es wohl<br />

weltweit kein zweites Mal gibt. Ihre seltene Blumenpracht lässt sich<br />

am besten im Hochsommer erleben, bei einer Überschreitung aller<br />

vier Höfats-Gipfel. Doch wer dort hinauf will, braucht Nerven wie<br />

Drahtseile.<br />

Text: Sebastian Nachbar<br />

Grass instead of granite: where other mountains consist of rocks, the<br />

steep sides of the Oberstdorf grass mountains are covered with lush<br />

green. The most impressive summit among them is the Höfats – a<br />

mountain which is unique in the world. Midsummer is the best time<br />

in order to experience its rare splendour of flowers when crossing all<br />

four Höfats peaks. But those who want to reach these peaks need<br />

nerves of steel.<br />

55


„Vier fast gleich hohe Gipfel<br />

hat die am höchsten Punkt 2259 Meter hohe Höfats.“<br />

„The Höfats – at its highest points measuring an altitude of 2259 metres<br />

has four peaks altogether.“<br />

Wer hier abrutscht, stirbt – und das mitten auf der Wiese. Grasbüschel<br />

kleben am Hang, saftig und grün wie die Viehweiden im Allgäu.<br />

Dazwischen laden bunte Blumen ein zum Picknick, den Strohhut ins<br />

Gesicht gerutscht zum Schutz vor der Sonne. Eine Blumenwiese, die<br />

Ruhe und Frieden verheißt, und doch dauernd mit dem Tod droht. Die<br />

Blumen wachsen an den Hängen der Höfats, einem Berg hoch über<br />

dem Oytal in Oberstdorf. Die Flanken der Höfats sind einmalig: Sie<br />

brechen steiler ab als ein Kirchendach, sind aber trotzdem bis zum<br />

Gipfel von Gras überzogen. Dort wo sonst blanker Fels auf Kletterer<br />

wartet, flaniert man hier durch einen alpinen botanischen Garten.<br />

Aber nur, solange man auf dem Weg bleibt. Wer den seltenen Blumen<br />

nachsteigt in die abweisenden Flanken, gerät in Lebensgefahr.<br />

Das Geheimnis der Grasflanken der Höfats und aller Allgäuer Grasberge<br />

liegt im Fels verborgen. Das Liasgestein aus Aptychenkalk bietet<br />

Pflanzen so viele Nährstoffe, dass sie an extrem steilen Hängen in<br />

mehr als 2000 Meter Höhe wachsen. Pflanzen, die sich normalerweise<br />

niemals begegnen, reihen sich hier aneinander. Deshalb wachsen an<br />

der Höfats mehr Blumen als an irgendeinem anderen Berg. Rund 200<br />

Arten haben Botaniker gezählt. Einige gedeihen bayernweit nur hier.<br />

Vier fast gleich hohe Gipfel hat die am höchsten Punkt 2259 Meter<br />

hohe Höfats. Wie aufgestellte Faustkeile ragen sie in den Himmel.<br />

Von Weitem sieht ihre Oberfläche so glatt aus wie die polierten Plastikberge<br />

einer Modellbau-Landschaft. Zwischen schroffen Bergformationen<br />

wie Trettachspitze, Krottenkopf und Wildengruppe sticht<br />

die elegante Silhouette der Höfats hervor wie eine Exotin inmitten<br />

rauer Gesellen. Doch für Bergsteiger wartet die Königin der Grasberge<br />

auf mit einer wahrlich royalen Tour: der Überschreitung aller vier<br />

Höfats-Gipfel.<br />

To slip means to die – in the middle of a mountain meadow! Tufts<br />

of grass stick to the mountain slope, lush and green as are the Allgäu<br />

livestock pastures. In between, colourful flowers invite to have<br />

a picnic, the straw has pulled down into the face in order to protect<br />

oneself against the sun. A flowering meadow which promises rest<br />

and peace nevertheless threatens with death at any time. The flowers<br />

grow on the sides of the Höfats, a mountain high above the<br />

Oytal (Oy valley) in Oberstdorf. Its flanks are unique: steeper than a<br />

church roof, although covered with grass up to the summit. Where<br />

pure rocks are normally awaiting mountaineers, you wander through<br />

an Alpine botanic garden here – but only as long as you stay on your<br />

way. Those trying to have a closer look at the rare flowers risk their<br />

lives.<br />

The secret of the grass flanks of the Höfats and all the other grass<br />

mountains in the Allgäu lies in the rocks. Lias stones of Aptych<br />

chalk offer plants plenty of nutrients so that they can grow even on<br />

steepest slopes in more than 2000 metres of altitude. Plants which<br />

normally never grow together can be found here side by side. This is<br />

the reason why more flowers grow at the Höfats than at any other<br />

mountain – botanists have counted approx. 200 different species,<br />

some of them only to be found here and nowhere else in Bavaria.<br />

The Höfats – at its highest points measuring an altitude of 2259 metres<br />

– has four peaks altogether, rising into the sky like hand axes. From<br />

war away, its surface looks as smooth as a polished plastic mountain<br />

in a model construction landscape. Between rough mountain formations<br />

such as the Trettachspitze, Krottenkopf and Wildengruppe,<br />

the elegant silhouette of the Höfats clearly distinguishes itself as if<br />

it were an exotic woman among rough types. But for mountaineers,<br />

the Queen of all grass-covered mountains puts forward a truly royal<br />

tour: the crossing of all its four peaks.<br />

Ein überwucherter Pfad hinauf zu den Steilflanken des Berges. Immer<br />

höher schraubt sich der Weg, zieht so steil durch die Hänge, dass die<br />

Hand beim Gehen bequem ins Gras fassen kann wie an ein Geländer.<br />

Wie ein brauner Wurm durchschneidet der Pfad die Hänge bis<br />

zur Biwakschachtel unterhalb der Gufel, einer Höhle am Höfats-Gipfel-Aufbau.<br />

Bis vor einigen Jahren wachte hier die Bergwacht darüber,<br />

dass keiner die seltenen Edelweiß anrührt. Früher schnitten<br />

arme Oberstdorfer die Pflanze nämlich schuhschachtelweise von<br />

den Hängen, um sie am Bahnhof an Touristen zu verkaufen. Als das<br />

Edelweiß fast ausgerottet war, wurde der Wachposten eingerichtet.<br />

Heute respektieren die Menschen das Edelweiß, die Wache ist Vergangenheit.<br />

Die Gegenwart gehört dem Ausblick.<br />

Berge werden berühmt, weil sie an einem besonderen Ort stehen,<br />

imposant aussehen oder die Anstiege so schwierig sind, dass Bergsteiger<br />

darauf verunglücken. Oder alles zusammen. Eiger, Matterhorn,<br />

Watzmann, Große Zinne – das sind große Gipfel, große Wände, große<br />

Geschichten. Ganz anders die Höfats. Ihre Geschichte kennt nicht<br />

einmal den Namen des Erstbesteigers. Zwar war der Botaniker Otto<br />

Sendtner der Erste, der seine Besteigung des Berges in der Allgäuer<br />

Zeitung veröffentlichte. Doch Ziegenhirten aus dem Weiler Gerstruben<br />

am Fuß der Höfats gingen damals wohl schon seit Jahrhunderten<br />

auf den Westgipfel. Wer der erste war, weiß niemand.<br />

Früher trieb nicht alpinistische Abenteuerlust die Menschen auf die<br />

Höfats, sondern Not. Trotz saftiger Wiesen im Tal war das Futter für<br />

die Herden der Oberstdorfer Bergbauern so knapp, dass sie im Sommer<br />

zu den steilen Hängen der Höfats zur Heuernte aufbrachen. Dort,<br />

wo sich heute nur mutige Bergsteiger hinwagen, schwangen Männer<br />

und Frauen die Sense und trugen zentnerschwere Heubündel, die<br />

Schochen, auf dem Rücken zusammen.<br />

An overgrown path leads up to the flanks of the mountain, winding<br />

up higher and higher, steeper and steeper so that the hand can easily<br />

touch the grass like a handrail while walking up. The path cuts through<br />

the slopes like a brown worm until the bivouac box below the<br />

Gufel, a cave near the summit area of the Höfats, is reached. Until<br />

some years ago, the mountain rescue service made sure that none of<br />

the rare edelweiss is picked or touched here. In former times, poor<br />

Oberstdorf inhabitants cut the plant from the meadows in countless<br />

numbers in order to sell them to tourists at the railway station.<br />

Shortly before the flower was almost extinct, the guard post was<br />

established. Today, people respect the edelweiss, the guard post belonging<br />

to the past, the present to the magnificent view.<br />

Mountains become famous because they are located at a very special<br />

place, look impressive or have extremely difficult areas to climb –<br />

and also because mountaineers have accidents there… or because<br />

of all these aspects combined. Eiger, Matterhorn, Watzmann, Große<br />

Zinne: high summits, impressive mountain faces, incredible stories<br />

– and nevertheless completely different from the Höfats. Its history<br />

does not even remember the name of the first ascender, although<br />

the botanist Otto Sendtner was the first one to publish the ascent to<br />

the Höfats in the Allgäuer Zeitung, the local newspaper. Most likely,<br />

however, goatherds from the small mountain village Gerstruben at<br />

the foot of the Höfats had climbed up the western peak for centuries.<br />

And still nobody knows who was first to reach the top.<br />

In former times, it was not the alpine lust for adventure that made<br />

people discover the Höfats, but poverty. Despite lush meadows in the<br />

valleys, feed for the herds of the Oberstdorf mountain farmers was so<br />

scarce that they had to make their way up to the steep slopes of the<br />

Höfats for hay harvesting. Where today only the bravest mountaineers<br />

dare to go, men and women swung their scythes and carried heavy<br />

bundles of hay, the so called Schochen, on their backs.<br />

PEAKPRODUCTIONS<br />

57


„Wer hier abrutscht, stirbt<br />

und das mitten auf der Blumenwiese.“<br />

„To slip means to die<br />

in the middle of a mountain meadow!“<br />

Am Gipfel hat ein Bergsteiger normalerweise die größten Schwierigkeiten<br />

gemeistert. Bei der Höfats-Überschreitung geht es aber jetzt<br />

erst richtig los, die Königsetappe vom West- zum Ostgipfel wartet.<br />

Zwar ist bereits der Westgipfel ein schöner Ort. Wer von hier aus<br />

nach unten blickt, der könnte meinen, er stünde auf dem Dach einer<br />

gotischen Kathedrale: Wände brechen in die Tiefe wie Mauern,<br />

Flanken rutschen ab wie moosbewachsene Dachziegel, dazwischen<br />

brückenartige Grate wie Strebebögen im Mittelschiff von Notre-Dame<br />

de Paris. Nur um ein Vielfaches größer.<br />

Hinüber zum Ostgipfel geht es wie über einen schmalen Dachfirst,<br />

der steigt, fällt und sich schlängelt. Die Finger krallen sich ins Gras,<br />

Schritt für Schritt ertasten die Füße den nächsten Schritt. Die Freude<br />

über ein Büschel Edelweiß weicht dem Adrenalin, das den Mund austrocknet<br />

und die Knie weich macht. Am zweiten Gipfel zieht sich der<br />

Grat derart schmal zusammen, dass das rechte Bein beim Sitzen in<br />

der Sonne liegt, während das linke im Schatten der Nordwand baumelt.<br />

Weiter geht es hinab zur Höfatsscharte und wieder empor zum<br />

Mittelgipfel. Dann nochmals hinab in eine Scharte, von der aus ein<br />

Stein einige hundert Meter weiter unten im Roten Loch ungebremst<br />

aufschlagen würde. Aber es gibt keinen Stein, nur Gras.<br />

Die Kombination aus Schönheit, Ausgesetztheit und Kletterei im botanischen<br />

Hängegarten ist der Grund, warum die Höfats als Wahrzeichen<br />

der Allgäuer Alpen gilt. Anders als die meisten anderen Berge<br />

hat sie richtige Fans, darunter so berühmte Bergsteiger wie Anderl<br />

Heckmair, den Erstbesteiger der Eiger-Nordwand. Heckmair war gelernter<br />

Gärtner und lebte als Bergführer in Oberstdorf, die Höfats war<br />

sein Lieblingsberg. Manche treiben die Verehrung des Berges so weit,<br />

dass sie der Höfats weibliches Charisma nachsagen. Es gibt Videos als<br />

Liebeserklärungen an sie. Eine Webseite beschreibt eine Reise zur urigen<br />

Nordseite der Höfats gar als einen „Exkurs zum Herz der Dinge“.<br />

Der Rauhenhalstobel, wo sich der abweisende Berg angeblich öffnet,<br />

wird als Energieort bezeichnet.<br />

Oben am Grat wartet die größte Herausforderung am Ende der Überschreitung:<br />

eine vier Meter hohe, senkrechte Stelle im oberen dritten<br />

Grad. Zwar krallen sich die Finger dort an Fels, doch auf ihnen wächst<br />

Moos, darunter liegt schmieriger Humus. Wer dort geht, hat seinen<br />

eigenen Strick im Kopf dabei: Drahtseile, die Nerven heißen und nur<br />

in eine Richtung ziehen. Nach oben, zum rettenden Ostgipfel.<br />

Having reached the summit, a mountaineer normally has mastered<br />

the biggest difficulties. But when crossing the Höfats, the real challenge<br />

only begins – the royal stage from the western to the eastern<br />

summit, although the western summit itself is a wonderful place<br />

to be. Those looking down from here could get the impression as if<br />

standing on the roof of a Gothic cathedral: faces breaking off to the<br />

depth like walls, flanks going down like mossy roof tiles, bridge-like<br />

ridges as if they were the flying buttresses in the central nave of<br />

Notre-Dame de Paris, but much bigger.<br />

The way to the eastern summit stretches over a small ridge, serpentines<br />

upwards and downwards. Fingers claw into the grass, feet try<br />

to find the next step. The joy about a bunch of edelweiss gives way<br />

to pure adrenalin, drying off the mouth and making the knees tremble.<br />

On the second summit, the ridge becomes that narrow that the<br />

right leg – while sitting on the ground for a minute in order to take<br />

a breath – lies in the sun whereas the left leg dangles in the shadow<br />

of the northern face. Further on, it goes down to the Höfats wind<br />

gap and back up to the middle summit, then down again to another<br />

wind gap from where a stone would directly hit the ground several<br />

hundreds of meters below in the Rotes Loch (red hole). But there is<br />

no stone, only grass.<br />

The combination of beauty, remoteness and climbing in this botanic<br />

hanging garden is the reason why the Höfats is considered the landmark<br />

of the Allgäu Alps. Unlike most of the other mountains, the Höfats<br />

has real fans, among them famous mountaineers such as Anderl<br />

Heckmair, the first ascender of the Eiger north face. Heckmair trained<br />

as a gardener and lived as a mountain guide in Oberstdorf, the Höfats<br />

being his favourite mountain. In their veneration of the mountain,<br />

some mountaineers attribute female charisma to the Höfats – videos<br />

showing declarations of love to the mountain exist and a website<br />

even describes a tour to the rough north face of the Höfats as an “excursion<br />

to the heart of all things”. The Rauhenhalstobel (Rauhenhals<br />

ravine) where the repellent mountains is said to open up is described<br />

as a place of energy.<br />

High up on the ridge, the biggest challenge is waiting near the end of<br />

the crossing: a four-metre high, vertical part in the upper third level<br />

of difficulty. Although the fingers still can find a hold in the rocks, the<br />

ground is covered by moss with a slippery layer of humus underneath.<br />

Those daring to go there have their own rope in mind – called nerves.<br />

And the way leads on in one direction only: upwards to the safe haven,<br />

the eastern summit.<br />

PEAKPRODUCTIONS<br />

FEUERKORB | GRILL | HOCKER<br />

FIREBASKET | GRILL | STOOL<br />

59


FINGERFOOD<br />

by Mora Fütterer<br />

Was macht man lieber als Naschen?<br />

Ob Mini Hot Dogs, Wraps,<br />

Fleisch und Gemüsespieße,<br />

Sandwichs oder ähnliches. Alles<br />

ist geeignet, direkt vom Grill in<br />

die Hand, in den Mund zu wandern<br />

und genüsslich verzehrt zu<br />

werden. Nur um die Serviette<br />

kommt man nicht drum herum,<br />

ein bisschen Kleckern muss dazu<br />

gehören.<br />

Fingerfood ermöglicht mir als<br />

Gastronom, eine große Bandbreite<br />

an Speisen anzubieten.<br />

Der Gast kann sich durch viele<br />

Kleinigkeiten kosten. Lernt viele<br />

Geschmacksrichtungen kennen,<br />

ohne zu übersättigen.<br />

Was gibt es Besseres als viele<br />

Kleinigkeiten direkt vom Grill in<br />

die Hand zu bekommen?<br />

Wiesenlamm – Wrap mit Tomatenmarmelade<br />

und Rucola<br />

800g Lammrücken salzen und<br />

zuckern. Von allen Seiten bei<br />

direkter Hitze grillen. Danach<br />

bei indirekter Hitze ruhen lassen.<br />

Für das Pesto 300 g Rucola<br />

mit gerösteten Sonnenblumenkernen,<br />

Öl und Salz fein mixen,<br />

bis ein sämiges Pesto entsteht.<br />

500 g Kirschtomaten mit einer<br />

gewürfelten Zwiebel und etwas<br />

Knoblauch in Olivenöl anschwitzen.<br />

Mit Essig und etwas Weißwein<br />

ablöschen. Sternanis, Zimt,<br />

Piment und Pfeffer, Vanille und<br />

Rosmarin beigeben mit Gelierzucker<br />

einkochen lassen.<br />

Die Wraps mit Rucola und Tomatenmarmelade<br />

bestreichen, den<br />

Lammrücken halbieren, hineinlegen.<br />

Etwas Schafskäse darauf<br />

streuen. Mit frischen Rucolablättern<br />

einrollen.<br />

Den fertigen Wrap auf dem Grill<br />

nochmals kross grillen.<br />

Spieße vom Landgockel und<br />

Mais in einer Erdnuss-Malzbiermarinade<br />

Hühnerbrust würfeln und mit<br />

kräftig Erdnussbutter, Austernsoße,<br />

etwas Malzbier , Salz und<br />

Chili marinieren. Die abgekochten<br />

Maiskolben in Stücke schneiden.<br />

Fleisch und Maiskolben auf<br />

Spieße stecken (falls Holzspieße:<br />

diese zuerst wässern, dann verbrennen<br />

diese nicht so schnell).<br />

Die Hühnerspieße bei indirekter<br />

Hitze schonend garen. Maiskolben<br />

immer wieder mit etwas<br />

Butter einpinseln. Wenn das<br />

Fleisch durch gegart ist, die Spieße<br />

direkt vom Grill verzehren.<br />

„<br />

Is there anything better than<br />

having a nibble? Be it mini hot<br />

dogs, meat, vegetable skewers or<br />

sandwiches – everything can be<br />

perfect for finding its way from<br />

the grill via the hand into the<br />

mouth in order to be eaten with<br />

relish. The only thing which is a<br />

must is a napkin because a little<br />

bit of spilling is part of it all.<br />

To me as a restaurant owner, finger<br />

food makes possible to offer<br />

a broad range of food. The guests<br />

can eat themselves through<br />

many small portions, getting to<br />

know most different tastes without<br />

being supersaturated in<br />

the end.<br />

Is there anything better than<br />

getting many small portions directly<br />

from the grill into your<br />

hand?<br />

Grassland lamb wrap with tomato<br />

jam and rucola<br />

Salt and sugar 800 g of lamb<br />

saddle and grill on both sides at<br />

direct heat, then let it rest at indirect<br />

heat. For the pesto, finely<br />

mix 300 g of rucola with roasted<br />

sunflower seeds, oil and salt until<br />

it is smooth. Sweat 500 g of<br />

cherry tomatoes together with<br />

a diced onion and some garlic<br />

in olive oil, deglaze with vinegar<br />

and some white wine. Add star<br />

anise, cinnamon, pimento and<br />

pepper, vanilla and rosemary and<br />

boil it down with jam sugar.<br />

Coat the wraps with rucola and<br />

tomato jam, cut the lamb saddle<br />

into half and place it on. Spread<br />

some sheep cheese on it and roll<br />

it up with fresh rucola leaves.<br />

Grill the wrap again until it is<br />

crispy.<br />

Farm chicken skewers and corn<br />

in a peanut malt beer marinade<br />

Dice the chicken breast and<br />

marinate with peanut butter,<br />

oyster sauce and malt beer, salt<br />

and chili. Cut the cooked corncobs<br />

into pieces. Put the chicken<br />

and corn onto skewers (in case<br />

of wooden skewers: water them<br />

first in order avoid them getting<br />

burned to quickly).<br />

Gently cook the chicken skewers<br />

at indirect heat, butter the corncobs<br />

several times. If the chicken<br />

is done, eat the skewers right<br />

away from the grill.<br />

„Für mich steht Regionalität, Fairness und Professionalität an<br />

erster Stelle - mit <strong>höfats</strong> habe ich den richtigen Partner und Grill<br />

gefunden. Die innovative Hitzeregulierung macht Grillen einfach<br />

wie nie. Ich bin flexibel was die Temperatur angeht und so „einfach“<br />

in der Lage, das Grillgut perfekt auf den Punkt zu garen.<br />

Endlich gibt es Holzkohlegrills, die simpel zu bedienen, hochwertig<br />

verarbeitet und super schick sind.<br />

Mora Esmeralda Fütterer<br />

Mora Fütterer ist mit Herzblut gerne Gastgeberin. Sie ist gelernte Köchin,<br />

arbeitete in diversen Sternerestaurants und ist heute mit Ihrem eigenen Catering<br />

Unternehmen (www.mocuisine.de) selbstständig. Das Grillen eignete Sie<br />

sich vor vielen Jahren an und benutzt heute eine Feuerstelle genausooft wie<br />

den Herd. Mit BBQs, Menüs und Buffets verzaubert Sie deutschlandweit VIP<br />

Caterings, Hochzeiten, Firmenfeiern und Veranstaltungen aller Art.<br />

“To me, regional origin, fairness and professionalism have priority<br />

– and I have found the right partner and grill with <strong>höfats</strong>. The innovative<br />

heat regulation makes grilling as simple as never before.<br />

The flexibility concerning temperatures enables me to “easily”<br />

and precisely grill the grillables. Finally, there are charcoal grills<br />

available which are easy to handle, of high-quality workmanship<br />

and look extremely good.”<br />

„<br />

Mora Fütterer is a passionate host. She is a trained cook, worked in diverse<br />

award-winning restaurants and founded her own independent catering company<br />

(www.mocuisine.de). She gained grilling knowledge many years ago and<br />

today uses a fireplace as often as a cooking stove. With her BBQs, set meals<br />

and buffets, she enchants VIPs all over Germany with caterings, marriages,<br />

company celebrations and events of any kind.<br />

PEAKPRODUCTIONS<br />

61


FISCH<br />

by Klaus Winter<br />

Zanderfilet im Bananenblatt<br />

2 Zanderfilets pro Person<br />

Bananenblatt<br />

1 Stk. Papaya oder eine kleine<br />

Scheibe einer Wassermelone (nach<br />

Geschmack)<br />

1 Handvoll Kirschtomaten oder<br />

Mini-Romatomaten<br />

Frische Pfefferkörner in Lake<br />

1 kleine Schalotte, geschält und fein<br />

gewürfelt<br />

50 cm natürlicher Bast<br />

weißer Pfeffer, Salz, gemahlene<br />

Paprika<br />

1 Stk. dunkelgrüne Bio-Limette<br />

2 Stangen Zitronengras<br />

halbe Stange Zimt<br />

frischer Ingwer<br />

Beilagenvorschlag: Reissalat<br />

Den Grill auf mittlere Temperatur (ca.<br />

180-200 Grad Celsius) vorheizen.<br />

Die Zanderfilets hauchdünn mit<br />

etwas Rapsöl einreiben, damit die<br />

Gewürze haften bleiben. Leicht salzen<br />

und pfeffern und mit etwas gemahlener<br />

Paprika bestreuen. Das Bananenblatt<br />

gut abwaschen und das<br />

noch feuchte Blatt auf der Innenseite<br />

mit etwas Salz bestreuen. Zuerst das<br />

eine der beiden Zanderfilets auf das<br />

Bananenblatt legen und mit hauchdünn<br />

geschnittenen Ingwerscheiben<br />

belegen. Das zweite Zanderfilet darauflegen<br />

und das Bananenblatt an<br />

allen vier Seiten wie ein Päckchen<br />

verschließen (eventuell reicht auch<br />

ein halbes Bananenblatt, je nach<br />

Größe).<br />

Mit zuvor in Wasser eingelegtem<br />

Bast umwickeln und fixieren. Nun<br />

in einer kleinen Edelstahl-Grillschale<br />

zunächst die Schalottenwürfel mit<br />

etwas Rapsöl glasig angrillen, dann<br />

die halbierten Kirschtomaten, die<br />

halbe Zimtstange und das geschälte<br />

Zitronengras sowie eine Prise Salz<br />

und einen Teelöffel frische Pfefferkörner<br />

dazugeben und abgedeckt auf<br />

dem Grill köcheln lassen.<br />

Nun das vorbereitete „Bananenblattpäckchen“<br />

auf den zuvor leicht<br />

eingeölten Grillrost legen und bei<br />

geschlossenem Deckel ca. 10-12<br />

min grillen. Dabei einmal vorsichtig<br />

wenden. Dann den Deckel des Grills<br />

öffnen und das Päckchen auf den<br />

Warmhalterost legen. Der Deckel<br />

bleibt nun offen. Eine leicht gesalzene<br />

und gepfefferte Scheibe Papaya<br />

– oder Wassermelone – für ca. 2<br />

min. kurz über der Glut angrillen und<br />

auf einem Teller anrichten. Nun das<br />

Bananenblattpäckchen mit einem<br />

scharfen Messer vorsichtig halbieren<br />

und zusammen mit dem Tomatenragout<br />

anrichten.<br />

Die Zanderfilets sollten im Kern noch<br />

ganz leicht glasig sein. Wer das nicht<br />

mag, erhöht die Grillzeit im Bananenblatt<br />

auf ca. 16 Minuten.<br />

Grilled zander in banana leaf<br />

2 zander fillets per person<br />

Banana leaf<br />

1 piece of papaya or a small slice<br />

of water melon (depending on your<br />

taste)<br />

1 handful of cherry tomatoes or mini<br />

Roma tomatoes<br />

Fresh peppercorns in brine<br />

1 small shallot, peeled and finely<br />

diced<br />

50 cm of natural bast fibre<br />

White pepper, salt, ground paprika<br />

1 piece of dark-green bio lime<br />

2 stalks of lemongrass<br />

½ cinnamon stick<br />

Fresh ginger<br />

Side dish recommendation: rice<br />

salad<br />

Pre-heat the grill up to medium temperature<br />

(approx. 180-200° C).<br />

Apply a thin layer of rapeseed oil to<br />

the zander fillets in order to make<br />

the spices stick. Lightly season with<br />

salt and pepper, sprinkle with some<br />

paprika powder. Thoroughly wash<br />

the banana leaf and sprinkle the still<br />

wet inside of the leaf with some salt.<br />

Then put one of the zander fillets<br />

onto the leaf and cover with finely<br />

cut ginger slices. Place the second<br />

zander fillet on the first one and close<br />

the banana leaf at its four edges<br />

like a small package (half a banana<br />

leaf can also be sufficient, depending<br />

on its size).<br />

Unwrap and fix with bast fibre watered<br />

before. Now sauté the shallot<br />

dices with some rapeseed oil in a<br />

stainless steel bowl, then add the<br />

cherry tomatoes, ½ cinnamon stick<br />

and the peeled lemongrass as well<br />

as a pinch of salt and one teaspoon<br />

of fresh peppercorns. Let it simmer<br />

(with closed lid) on the grill.<br />

Now put the prepared banana package<br />

on the slightly oiled cooking grid<br />

and grill for approx. 10-12 minutes<br />

with closed lid. Carefully turn once.<br />

Then open the lid of the grill and<br />

place the banana package on the<br />

warming rack, the lid still remaining<br />

open. Grill a salted and peppered<br />

slice of papaya – or water melon –<br />

for approx. 2 minutes and arrange<br />

on a plate. Carefully cut the banana<br />

package with a knife into half and<br />

arrange together with the tomato<br />

ragout.<br />

The zander fillets should be somewhat<br />

glassy in their core. Those who<br />

don’t like glassy fish simply extend<br />

the time on the grill to approx. 16<br />

minutes.<br />

„<br />

„Der Cone ist ein Grill mit „Aha“-Effekt: Zuerst denkt man, es ist<br />

ein ganz normaler Holzkohlegrill mit schickem Design. Aber dann<br />

entdeckt man die vielen pfiffigen Details und weiß: Da hat sich<br />

jemand wirklich Gedanken gemacht. Gratulation!“<br />

“CONE is a grill with an aha-effect: first you think of a normal<br />

charcoal grill with elegant design. But then you discover all<br />

the smart details and know: this is something somebody really<br />

thought about. Congratulations!”<br />

PEAKPRODUCTIONS<br />

Klaus Winter<br />

Klaus Winter ist Inhaber des Barbecue-Restaurants „Strandhaus“ in Lindau am<br />

Bodensee und der Grillschule „Barbecue Academy“. Darüber hinaus ist er seit<br />

vielen Jahren Fachreferent zum Thema „Barbecue“ an der DEHOGA-Akademie,<br />

der Weiterbildungseinrichtung des Deutschen Hotel- und Gaststättenverbandes.<br />

Und mit Deutschlands erster Grillsendung „Winter grillt!“ gibt er sein<br />

Know-how auch im TV und über den gleichnamigen Youtube-Channel im Internet<br />

weiter. Klaus Winter setzt in seinen Grillkursen schon immer Grillgeräte<br />

verschiedener Hersteller ein, von deren Qualität er überzeugt ist – und der<br />

Conegrill ist auch dabei.<br />

„<br />

Klaus Winter is owner of the BBQ restaurant “Strandhaus” in Lindau (Lake<br />

Constance) and the grilling school “Barbecue Academy”. Moreover, he has<br />

been a specialist in BBQ at the DEHOGA Academy, the institution for further<br />

training of the German Hotel and Restaurant Association, for many years. In<br />

Germany’s first grilling TV event “Winter grills” he also shares his knowledge<br />

with viewers, both on the screen and via his YouTube channel of the same<br />

name. In his grilling courses, Klaus Winter uses grilling devices of different<br />

manufacturers, the quality of which convinced him - CONE is one of them.<br />

63


VORBILDER<br />

// DESIGN<br />

HANS GUGELOT gilt als Wegbereiter des Systemdesigns.<br />

Bereits 1950 entwickelte er das modulare Möbelsystem<br />

M 125, das in späteren Jahren Designgeschichte schrieb.<br />

1954 wurde er von Max Bill als Dozent an die neu gegründete<br />

Hochschule für Gestaltung in Ulm berufen, wo<br />

er kurz darauf auch seine Tätigkeit für die Firma Braun<br />

begann. Es entstanden u. a. die erste System-Audiokombination,<br />

das revolutionäre SK 4 – Schneewittchen<br />

- genannt, der Braun Sixtant, dessen schwarz/silberne<br />

Farbkombination das Erscheinungsbild des Unternehmens<br />

prägte. Weltruhm erntete das Kodak Carousel, die<br />

Hamburger Hochbahn und unzählige weitere Arbeiten<br />

u.a. für Agfa-Gevaert, BAYER/BMW, Bofinger, Krupp, Lumoprint,<br />

Pfaff, Telefunken, Viessmann, Weishaupt.<br />

Gugelot hat in etwa 15 Jahren ein ausschlaggebendes<br />

Werk geschaffen und dem Systemdesign die Tür geöffnet.<br />

Bei ihm verschmolzen die Disziplinen Design und<br />

Engineering zu einer innigen Einheit. Ohne sein tiefgründiges<br />

Wissen in beiden Bereichen wäre sein Schaffen<br />

nicht vorstellbar. „Wie Charles Eames war Gugelot<br />

ein Ingenieur- Designer. Er hatte ein Faible für Technik,<br />

wollte ursprünglich Konstrukteur werden.“ So Otl Aicher<br />

in „Die Welt als Entwurf“. Hans Gugelot starb 1965 im<br />

Alter von 45 Jahren an den Folgen eines Herzinfarktes.<br />

Die Zeitschrift „form“ schrieb 1974: „Zum zweiten mal<br />

gibt es in Ulm den Niedergang und Fall einer Design-Institution:<br />

Zwei Jahre nach dem endgültigen Ende der<br />

bedeutenden europäischen Hochschule für Gestaltung<br />

schloss jetzt das mit zeitweilig 72 Mitarbeitern größte<br />

europäische Design Büro – die ‚Gugelot Design GmbH’.“<br />

HANS GUGELOT is considered the pioneer of system<br />

design. Already in 1950, he had developed the modular<br />

furniture system M 125 which made history in the<br />

following years. In 1954, Max Bill appointed him lecturer<br />

at the newly founded University of Design in Ulm.<br />

Shortly after, he began his work for the company Braun.<br />

Inter alia, the first audio-system-combination (the revolutionary<br />

SK 4, also nick-named Snow White) and the<br />

Braun Sixtant (the black/silver colour combination of<br />

which coined the company’s appearance) came to light.<br />

The Kodak Carousel, the Hamburg elevated railway and<br />

countless other projects, e.g. for Agfa-Gevaert, BAYER/<br />

BMW, Bofinger, Krupp, Lumoprint, Pfaff, Telefunken,<br />

Viessmann, Weishaupt achieved fame worldwide.<br />

Within approx. 15 years, Gugelot created an essential<br />

work and opened up the door for system design. With<br />

Gugelot, the disciplines design and engineering melted<br />

into an intimate union. Without his profound knowledge<br />

in both areas, his creations would never be imaginable.<br />

„Like Charles Eames, Gugelot was an engineer-designer.<br />

He had a weakness for technology and orginally wanted<br />

to become a constructor”, wrote Otl Aicher in „Die Welt<br />

als Entwurf“ [“The world as a design”]. Hans Gugelot died<br />

in 1965 at the age of 45 as a result of a heart attack. The<br />

magazine „form“ wrote in 1974: „For the second time,<br />

Ulm experiences the rise and fall of a design institution:<br />

two years after the final end of the significant European<br />

University for Design, the once largest European agency<br />

for design which temporarily had 72 employees now<br />

closed its doors – the Gugelot Design GmbH.“<br />

OSKAR ZIETA hat wie Gugelot an der ETH Zürich studiert,<br />

nur rund 50 Jahre später. „Luft ist mein Werkzeug“<br />

so der polnische Architekt und Designer. Zwei<br />

ultradünne Stahlplatten, die in der gewünschten Form<br />

ausgeschnitten und an den Rändern luftdicht miteinander<br />

verschweißt werden, bilden den Hocker „Plopp“.<br />

Zwischen die Stahlbleche wird unter hohem Druck Luft<br />

gepumpt, wodurch die Bleche sich in die gedachte Form<br />

ausdehnen. Die Idee war eine leichtgewichtige Konstruktion<br />

zu kreieren, die in großen Stückzahlen produziert<br />

werden kann, deren einzelne Produkte aber dennoch<br />

unikale Skulpturen sind. Sein Produktionsprinzip<br />

FIDU (Freie Innendruck-Umformung) ist eine Erfindung,<br />

die Zieta patentierte.<br />

Zieta vereint Kunst und Technologie bzw. Design und<br />

Produktionsverfahren auf beispiellose Weise. „Wir entwickeln<br />

nicht die Form, sondern nur die Technologie, mit<br />

der wir die Entstehung der Form kontrollieren können.<br />

Die Formsprache der FIDU Möbel ergibt sich vollkommen<br />

aus der Technologie, und deshalb ist es eine schöne<br />

Form. ‚Plopp’ ist das wahre Gesicht des Blechs.“ Zieta´s<br />

Blechmöbel sind lebhaft, charmant, witzig, eigenwillig<br />

und selbstverständlich zugleich. Seine Interpretation<br />

von Form, Design, Objekten und Fertigungsprozess ist<br />

schlicht erfrischend. Er scheint gedanklich völlig ungehemmt<br />

und frei zu sein – wie sein Umformprozess.<br />

Like Gugelot, OSKAR ZIETA did his studies at the ETH<br />

Zurich, but only approx. 50 years later. “Air is my tool”<br />

– this was the motto of the Polish architect and designer.<br />

Two ultrathin steel sheets cut into the desired<br />

form and hermetically welded at their edges form the<br />

stool “Plopp”. With high pressure, air is pumped between<br />

the two steel sheets, thus allowing them to expand to<br />

the desired form. The idea was to create a lightweight<br />

construction which could be produced in large numbers,<br />

nevertheless being individual and unique pieces.<br />

His production principle FIDU (free internal pressurized<br />

forming) is an invention which was patented by Zieta.<br />

Zieta combines art and technology resp. design and production<br />

processes in an unprecedented way. “We do not<br />

develop the form, but only the technology by means of<br />

which we can control the development of the form. The<br />

design language of FIDU furniture completely lives on<br />

technology, thus having a beautiful form. “Plopp” shows<br />

the true face of steel.”<br />

Zieta’s steel furniture is lively, charming, funny, individual<br />

and natural at a time. His interpretation of form,<br />

design, objects and production process is purely refreshing.<br />

In his mind, he seems to be absolutely uninhibited<br />

and free – like his transformation process.<br />

PEAKPRODUCTIONS<br />

65


„BBQ hat viele Gesichter“<br />

“BBQ has many faces.”<br />

PEAKPRODUCTIONS<br />

67


PRODUCTION<br />

<strong>höfats</strong> Produkte sind das Ergebnis ausgeklügelter<br />

Mechanismen mit erstklassiger Ästhetik. Die Arbeit,<br />

die in die Entwicklung gesteckt wird, führt sich in<br />

der Produktion weiter. Gewissenhaft wird mit Sorgfalt<br />

und größter Präzision sowohl in der Produktion,<br />

wie auch in der Montage hantiert. Schritt für Schritt<br />

werden aus hochwertigen Materialen und perfekter<br />

Verarbeitung, Produkte mit höchsten Standards nach<br />

<strong>höfats</strong> Manier hergestellt. Die Handarbeit, die sich in<br />

vielen Fertigungsschritten findet gewährleistet den<br />

hohen Grad der Qualität, der allen <strong>höfats</strong> Produkten<br />

inne wohnt.<br />

<strong>höfats</strong> products are the result of sophisticated mechanisms<br />

and first-class aesthetics. The efforts put<br />

into our development are carried on in the course<br />

of production. With diligence and ultimate precision,<br />

both production and assembly are conscientiously<br />

executed. Step by step, high quality materials and<br />

ideal processing methods lead to products meeting<br />

highest standards – à la <strong>höfats</strong>. The manual work<br />

done in most of the manufacturing steps stands for<br />

and guarantees the high degree of quality which is<br />

inherent in all <strong>höfats</strong> products.<br />

PEAKPRODUCTIONS<br />

69


PEAKPRODUCTIONS<br />

71


PEAKPRODUCTIONS<br />

73


BURGER<br />

by Thomas Kaiser<br />

1 Gewürzlaib<br />

200 g Ziegenkäse<br />

150 g Tannenhonig<br />

20 g Kamillenblüten<br />

20 g Fenchelsamen<br />

Paprikapulver - scharf<br />

150 g Rinderhack<br />

Meersalz<br />

frisch gemahl. Pfeffer<br />

50g Kräutersalat (Koriander,<br />

Mangold, Kerbel, Schnittlauch,<br />

Petersilie)<br />

2-3 rote Zwiebeln<br />

1 El Koriander<br />

20 g Rohrzucker<br />

5 g Salz<br />

20 g Butter<br />

20 ml Wasser<br />

2 Feigen z.B. Rouge de Bordeaux<br />

Für den Kamillen-Fenchel Honig<br />

alle Zutaten miteinander verrühren<br />

und gern 12 Stunden ziehen<br />

lassen.<br />

Die Zwiebeln putzen, in breite<br />

Ringe schneiden, mit Salz, Rohrzucker<br />

und Koriander mischen<br />

und 10 min. marinieren. Im Alufoliepäckchen<br />

mit Wasser und<br />

Butter einschlagen und bei „mittlerer“<br />

Hitzeeinwirkung im CONE<br />

gut 20 Minuten butterzart garen<br />

und auf dem Warmhalterost parken.<br />

Den Kräutersalat putzen und fein<br />

zupfen. Vom Gewürzlaib zwei<br />

schöne Scheiben runter schneiden<br />

– aber nicht ganz durch - an<br />

der Kruste die beiden Scheiben<br />

zusammen lassen. Das Rinderfleisch<br />

mit Meersalz und frisch<br />

gemahlenem Pfeffer würzen. Den<br />

feinen Ziegenkäse in Scheiben<br />

schneiden.<br />

Die Feigen vierteln und in Scheiben<br />

schneiden, mit etwas Butter<br />

bepinseln und auf dem Warmhalterost<br />

garen.<br />

Das Fleisch bei hoher Hitze auf<br />

dem Gussrost scharf angrillen<br />

und auf dem Warmhalterost garziehen<br />

lassen.<br />

Zum Anrichten das Fleisch nochmals<br />

in die Hitze und mit Kamillen-Fenchel<br />

Honig, Ziegenkäse<br />

und Feige belegen.<br />

Guten Appetit.<br />

1 loaf of spiced bread<br />

200 g goat cheese<br />

150 g fir honey<br />

20 g chamomile blossoms<br />

20 g fennel seeds<br />

Hot paprika powder<br />

150 g ground beef<br />

Sea salt<br />

Freshly ground pepper<br />

50 g herb salad (coriander, chard,<br />

chervil, chive, parsley)<br />

2-3 red onions<br />

1 tablespoon of coriander<br />

20 g cane sugar<br />

5 g salt<br />

20 g butter<br />

20 ml water<br />

2 figs, e.g. Rouge de Bordeaux<br />

Mix all ingredients for the chamomile-fennel<br />

honey and leave<br />

to stand for approx. 12 hours.<br />

Wash and clean the onions, cut<br />

into thick rings, mix with salt,<br />

cane sugar and coriander and<br />

marinate for 10 minutes. Wrap<br />

into aluminium foil coated with<br />

water and butter and cook for<br />

approx. 20 minutes at medium<br />

heat on the CONE, let it rest on<br />

the warming rack.<br />

Wash, clean and finely chop the<br />

herb salad. Cut two slices off the<br />

spiced loaf - do not cut the bread<br />

apart, but let it stick together at<br />

its crust. Season the ground beef<br />

with sea salt and freshly ground<br />

pepper, cut the goat cheese into<br />

fine slices.<br />

Cut the figs into ¼ and then into<br />

slices. Brush with some butter<br />

and cook them on the warming<br />

rack.<br />

Sear the meat on high temperature<br />

on the cooking grid and simmer<br />

on the warming rack until it<br />

is tender.<br />

For serving, put the meat once<br />

more on the heat and cover with<br />

the chamomile-fennel honey,<br />

goat cheese and figs.<br />

Enjoy your meal!<br />

„<br />

„‚Wenn wir einen Kohlegrill bringen, muss es der Beste am Markt<br />

sein.‘ - schallte es durch unser Büro, bevor wir in die Grillentwicklung<br />

einstiegen. Das Ziel war klar definiert: Der Grill sollte schick und<br />

hochfunktional sein. Eine Gartenskulptur, die man gern ganzjährig<br />

stehen lässt und gleichermaßen Grillwerkzeug mit maximalem Gebrauchswert.<br />

Ein Gerät das man mit funkelnden Augen seinen Freunden<br />

vorführt und dennoch Klasse und Understatement verkörpert.<br />

Ich glaube wir haben einen guten Job gemacht.“<br />

“‚If we create a charcoal grill, it has to be the best on the market‘ –<br />

these were the words sounding through our office before we began<br />

the development of grills, our aim was clearly defined. We wanted<br />

our product to be stylish and highly functional – like a garden sculpture<br />

you admire all over the year, but nevertheless a grilling device<br />

with maximum utilization value. Something you can show to your<br />

friends with shiny eyes and which still incorporates quality and understatement.<br />

I think we have done quite a good job.”<br />

Thomas Kaiser<br />

Thomas ist Mitgründer und Partner der <strong>höfats</strong> GmbH, studierter Designer und<br />

Ingenieur und leidernschaftlicher Griller.<br />

„<br />

Thomas is co-founder and partner of the <strong>höfats</strong> GmbH, graduated designer as<br />

well as engineer and passionate griller.<br />

PEAKPRODUCTIONS<br />

75


16306101_braukunst_keyvisual_2016_quer_A2_ISO.indd 1 1 06.07.16 17:30 06.07.16<br />

„Wenn wir nicht gerade am Berg sind, grillen wir - auch im Winter.“<br />

“If we are not on a mountain, we are having a BBQ - even in winter.”<br />

// GREAT STUFF<br />

Höfats<br />

Brauerei Zötler - Die älteste Familienbrauerei der Welt! Seit<br />

1447 braut die Familie, wie wir finden, eines der besten Biere,<br />

hier in unserer Heimat – dem Allgäu. Das verwurzelte Allgäuer<br />

Unternehmen legt viel Wert auf Tradition und Brauchtum,<br />

jedoch war von jeher der Innovationsgeist der Zötlers<br />

zu spüren. Besonderheiten wie das Vollmondbier, prägen bereits<br />

seit 18 Jahren den Charakter der Brauerei. Der aktuelle<br />

Trend rund um das Thema Craftbier ist somit für diese Brauerei<br />

alles andere als neu. Schon immer schwebte der Reiz<br />

des Neuen, des Besonderen in den Köpfen der Zötlers. Neues<br />

auszuprobieren, andere Wege gehen, das weist die Familienbrauerei<br />

aus. Als erste Brauerei der Gegend wagte sie es,<br />

ein alkoholfreies Bier und Weizen herzustellen und fest ins<br />

Sortiment aufzunehmen. Über die Bergkuppe schauen, das<br />

macht Zötler auch mit den zwei Berglimos „Heugäuer“.<br />

Durch Junior Chef Niklas Zötler, der 21. Generation,<br />

gewinnt die Familienbrauerei erneut<br />

an Aufwind. Der junge, sympathische Kopf der<br />

Brauerei verleiht der Marke Zötler ein noch frischeres<br />

Gesicht. Mit den Bieren „HEILEWELT“<br />

und „HERZSOLO“ treffen die Tradition der Familie<br />

und der innovative Kern des Unternehmens<br />

direkt aufeinander. „HERZSOLO“ eine Hommage<br />

an den Großvater, „Heilewelt“ der Großmutter<br />

des Juniorchefs gewidmet. Beide Biere, so sehen<br />

wir es ohne zu übertreiben - eine Wucht.<br />

Das etwas mildere oder wie wir sagen süffigere<br />

„HEILEWELT“, das seinen Namen in Geschmack<br />

und Design perfekt verkörpert und das herbere<br />

„HERZSOLO“. Nimmt man einen Schluck davon,<br />

sitzt man gedanklich beim Großvater am<br />

Stammtisch, ein gutes Blatt auf der Hand!<br />

Niklas Zötler, junior manager of the 21st generation,<br />

boosts the family brewery even more. The<br />

young, likeable head of the brewery gives Zötler<br />

an even “fresher” face. The beers “HEILEWELT”<br />

and “HERZSOLO” combine the family’s tradition<br />

and the innovative core of the company.<br />

“HERZSOLO” is homage to his grandfather, “HEI-<br />

LEWELT” is dedicated to his grandmother. Both<br />

beers are – without exaggeration – truly magnificent.<br />

The somewhat milder (or more drinkable,<br />

as we would call it here) “HEILEWELT” perfectly<br />

combines taste and design, the “HERZSOLO”<br />

being stronger and somewhat deeper. Having a<br />

good slug of them, you feel as if you were sitting<br />

together with grandpa and grandma at the regulars’<br />

table, playing cards – and having a good<br />

hand!<br />

JETZT<br />

Genießen<br />

Heilewelt<br />

Herzsolo<br />

Hommage<br />

Hommage<br />

The Zötler brewery – the oldest family-owned brewery in<br />

the world! Since 1447, the family has been brewing – not<br />

only in our opinion – one of the best beers in our home<br />

country, the Allgäu. The rooted Allgäu company attaches<br />

greatest value to tradition and customs, but nevertheless<br />

Zötler’s innovative spirit has always been and still can be<br />

felt. Beer specialities such as the “Vollmondbier” (full moon<br />

beer) have coined the company image for 18 years now.<br />

Thus, the current craft beer trend is nothing but new to this<br />

brewery. The Zötler family has always been coined by the<br />

appeal of something unknown, something special – trying<br />

something new, heading for other ways… this is what distinguishes<br />

this family brewery. As the first brewery in the region,<br />

Zötler dared to produce non-alcoholic beer and wheat<br />

beer and include them into their product range. With its two<br />

recent innovations, the mountain lemonades “Heugäuer”,<br />

Zötler once more goes ahead.<br />

Craftbeer<br />

0,33 Liter flasche<br />

Privat-BRAUEREI ZÖTLER, WWW.ZOETLER.DE/craftbeer<br />

Privat-BRAUEREI ZÖTLER, WWW.ZOETLER.DE/craftbeer<br />

Anzeige_quer_124_5_88_5.indd 1 29.08.16 14:07<br />

PEAKPRODUCTIONS<br />

77


+<br />

DESIGN ENGINEERING<br />

Neben der Entwicklung und Realisierung eigener Produktideen<br />

arbeiten wir auch als Dienstleister. Dabei sind wir mehr als ein<br />

klassisches Design- oder Ingenieurbüro. <strong>höfats</strong> beherrscht das<br />

Spannungsfeld zwischen Design und Engineering und steht dadurch<br />

für ganzheitliche Produktentwicklung. Als bivalente Entwickler<br />

vereinen wir die Disziplinen Konzeption, Produkt-Design,<br />

Corporate-Design, Konstruktion, Prototypenbau und Serienimplementierung.<br />

Sie suchen einen Partner für Design, der Ihre Produkte ganzheitlich<br />

versteht? Melden Sie sich, sehr gern geben wir Ihnen einen<br />

detaillierten Einblick in unsere Leistungen.<br />

Für die Carl Cloos Schweißtechnik GmbH haben wir beispielsweise<br />

eine modulare Roboter-Laserzelle konzipiert, entwickelt und<br />

designt. Werkstückpositionierer, Sicherheitstechnik und Medienraum<br />

sind voll integriert und bilden eine Einheit mit der Kabine.<br />

Wie auch die Mensch/Maschine Schnittstelle - das Bedienpanel,<br />

das zum Einrichten des Roboters auch ins Innere der Anlage geschwenkt<br />

werden kann.<br />

Apart from the development and realization of own product<br />

ideas, we are service providers as well; however, we are more<br />

than a classical design and engineering office. <strong>höfats</strong> masters<br />

the tension field between design and engineering and is thus<br />

synonymous with integrated product development. As bivalent<br />

developers, we combine the disciplines product design, corporate<br />

design, construction, prototype construction and serial production<br />

implementation.<br />

Are you looking for a partner for design who comprehensively<br />

understands your products? Get into contact with us, we are<br />

pleased to provide you with a detailed insight into our services.<br />

We have planned, developed and designed a modular robot laser<br />

cell for the Carl Cloos Schweißtechnik GmbH. Workpiece positioners,<br />

safety technology and media rooms are fully integrated and<br />

merge into a unit with the cabin, as do man and machine. The<br />

operation panel which serves the robot’s setting can moreover be<br />

pivoted into the machine.<br />

Kunden clients


RANGE<br />

CONE COVER ABDECKHAUBE<br />

14<br />

CUBE RUSTY ROSTIG<br />

59<br />

CONE BOARD ABLAGEBRETT<br />

12<br />

CUBE BOARD AUFLAGEBRETT<br />

28<br />

CONE KOHLEGRILL<br />

SEITE 6<br />

CONE HEALTH GRID<br />

16<br />

CUBE FEUERKORB<br />

SEITE 20<br />

CUBE GRID GRILLROST<br />

22<br />

14<br />

CONE-M EINBAU (ohne Tisch)<br />

TOOLS WERKZEUGE<br />

SEITE 30<br />

36 33<br />

31<br />

34<br />

BBQ STARTER ANZÜNDSET STEAKTOOLS STEAKBESTECK<br />

TONGS ZANGE APRON SCHÜRZE<br />

GLOVES BBQ HANDSCHUHE<br />

31 41<br />

40<br />

JOHNNY CATCH CUP<br />

JOHNNY CATCH MAGNET<br />

PEAKPRODUCTIONS<br />

81


THANKS!<br />

Aileen, Alex, Aline, Andrea, Bastian, Bernd, Boris, Camillo, Candy,<br />

Claudi, Daniel, David, Dominic, Eduard, Evi, Fin, Florian, Gabi, Goli,<br />

Grant, Hans, Janik, Josepha, Julian, Karl, Karsten, Karlheinz, Katha,<br />

Klaus, Kristina, Lara, Lea, Lisa, Long, Luggi, Manfred, Mariele, Marion,<br />

Matthias, Michael, Mora, Mountain, Nico, Niklas, Peter G., Peter K.,<br />

Raphael, Sepp, Stefan Wa., Stefan Wö., Tanja, Theresia, Tom, Trucker,<br />

Valeria, Veronika, Victor, Walter, Zet<br />

Ein besonderer Dank gilt dieses Mal unserem grandiosen Netzwerk:<br />

Martin Erd, den Kugelmännern, Peter Kaiser, Walter und Gabi<br />

Fleschhutz, Siggi und Bettina Fackler, Tom Müller, Candy Lee und natürlich<br />

unseren Mädels Aileen und Kristina - Ihr alle seid eine Wucht.<br />

Ohne Euch wären wir sicher nicht da wo wir heute sind.<br />

This time, special thanks go to our terrific network: Martin Erd, the<br />

Kugelmann guys, Peter Kaiser, Walter and Gabi Fleschhutz, Siggi and<br />

Bettina Fackler, Tom Müller, Candy Lee – and of course to our girls,<br />

Aileen and Kristina. Every one of you is so phantastic! Without you,<br />

we certainly would not be where we are today.<br />

follow us on facebook:<br />

www.facebook.com/hoefats.design<br />

DESIGN: <strong>höfats</strong> · www.hoefats.com<br />

PHOTOGRAPHY: Martin Erd - www.martinerd.de | Alex Fuchs - www.fuxografie.com | Sebasitan Morell - www.bastianmorell.de<br />

GRAPHICs: Lea Nagano - www.leanagano.com | Karsten Schuhl - www.karstenschuhl.com<br />

PRINT: Royal Druck - www.royaldruck.de<br />

<strong>höfats</strong> GmbH | An der Aitranger Straße 3 | 87647 Unterthingau | GERMANY | +49 151 68 18 71 00 | info@hoefats.com | www.hoefats.com<br />

PEAKPRODUCTIONS<br />

83


Faszinierende und kompromisslose Produkte, realisiert aus Materialien höchster<br />

Qualität - das ist PEAKPRODUCTIONS. Unsere Art Produkte zu denken, entwickeln<br />

und produzieren - eine unverwechselbare Identität zu schaffen. Immer auf der Suche<br />

nach dem Optimum. Immer auf dem Sprung in ein neues Stück Zukunft. Immer<br />

mit Perfektion bis ins letzte Detail - damit aus einer starken Idee ein authentisches<br />

<strong>höfats</strong> Produkt wird.<br />

Fascinating and uncompromising products, accomplished by using materials of<br />

highest quality – this is what PEAKPRODUCTIONS stands for. Our way to imagine,<br />

develop and create products – our way to realize a distinctive and unique identity.<br />

We are always in search of the optimum, always forging ahead for a new future, and<br />

always with perfection down to the smallest detail – in order to turn a strong idea<br />

into an authentic <strong>höfats</strong> product.<br />

<strong>höfats</strong> GmbH | An der Aitranger Straße 3 | 87647 Unterthingau | GERMANY | www.hoefats.com

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!