10.12.2012 Aufrufe

II. Anmerkungen zum Buchtext, Teil II - Einsnull

II. Anmerkungen zum Buchtext, Teil II - Einsnull

II. Anmerkungen zum Buchtext, Teil II - Einsnull

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

should relate to the dry nordic sense of humour, without losing its intelligibility by carrying this too far. Since<br />

the silent film shown will largely be obvious to follow, too much — redundant — text needs to be avoided.<br />

Stylistically I could imagine some lightly ironic chat: whatever is timeless about these daddy and granddaddy<br />

films can be spiced up by occasional injections and references to the present. Topical elements should be treated<br />

with irony.»<br />

urther, Caloué addressed the issue of timing film, music, sound and narration by appropriate editing<br />

techniques. In essence, what Caloué proposed was a dramatic intrusion in the films’ artistic integrity.<br />

It is only logical that Caloué’s shows were harshly criticized for this very reason. Yet it should be noted<br />

that they were done with genuine affection for the original artists. The silents in particular benefitted from<br />

the narration and voice impersonations by top German cabaret artist Hanns Dieter Hüsch, who was first heard<br />

in the 1968 Pat and Patachon show and was to contribute to most of Caloué’s subsequent slapstick<br />

adaptations for the next fifteen years. In essence, a whole generation of movie aficionados and historians<br />

grew up on these programmes; for many kids, watching silent movies in this form once a week was a normal<br />

part of their childhood entertainment. And, what counted most at the time, the show was such a success<br />

that the idea of a follow-up was without question.<br />

After a brief, four-episode trial run of slapstick compilations, the new show started. As if Atlas’ efforts<br />

had been in vain, the title was obvious, too: Dick und Doof. As agreed with German TV station ZD («Zweites<br />

Deutsches ernsehen», 2 nd<br />

German Television), there were to be three categories: silents «adapted in the<br />

style of the Pat and Patachon show;» sound shorts (padded with solo material to fill the 24.5 minute time<br />

slot); and features (cut into sequential episodes). or the talkie shorts, generally the versions made by<br />

Kirch’s Beta Technik in the early 60s were used. Among the solo shorts used as fillers was, remarkably, a<br />

piece of SCORCHING SANDS, which was considered lost by mainstream film history for a long time after the<br />

Caloué version aired, until a print was turned up in a film archive and the title was «officially» rediscovered.<br />

Also, an episode including THE INISHING TOUCH provided a rare opportunity to see an alternate version<br />

of the film, deriving from the export negative and thus offering minor variations compared to the standard<br />

prints.<br />

In 1971, the KirchGroup managed to secure all rights to the Hal Roach Library ‹for the eastern hemisphere›,<br />

but this did not mean that the KirchGroup was in possession of all the Laurel and Hardy films. Soon,<br />

Beta was out of raw materials, and only an agreement with Erich Pietrek secured a further flow of feature<br />

films. Dick und Doof’s last episode aired in May 1973. Cut in DEAD MEN DON’T WEAR PLAID style, the two comedians<br />

travelled to Mainz, Germany, to visit the ZD’s main offices and meet Mechoff and Caloué. The episode<br />

ended with a preview of the next show to come: Spass mit Charlie (Chaplin).<br />

East Germans saw more of Laurel and Hardy, too, during these years. Two compilation films were released,<br />

and author Michael Hanisch published a companion volume to his previous Chaplin book, featuring<br />

Laurel and Hardy, Lloyd and Keaton – the first German Laurel and Hardy book ever published.<br />

Other appearances of Laurel and Hardy were noted in Michael Bentine’s GOLDEN SILENTS show, adapted<br />

from the BBC series; Larry Harmon’s cartoon spin-off featuring the comedians’ likenesses; and a TED disc<br />

(sort of a mechanical grand-grandfather of the Laserdisc and DVD, a needle-played PVC foil disc) of Pietrek’s<br />

German version of THE LYING DEUCES. The 16mm distribution market, as well as that for 8mm and Super<br />

8, had also drastically expanded, the former providing viewing copies, the latter packages for outright<br />

purchase, which remain collectible to this day.<br />

Yet, Dick und Doof wasn’t the end of Laurel and Hardy on German TV. Spass mit Charlie was over, and further<br />

vintage comedy was needed. By now, Caloué and Mechoff went for colourful mixes, treating the audiences<br />

to the Väter der Klamotte (‹athers of Slapstick›) and Männer ohne Nerven (‹Gentlemen of Nerve›),<br />

including films by the like of Larry Semon, Charley Chase, Billy Bevan, Billy West and many others, and of<br />

course plenty of Laurel and Hardy solo shorts. Eventually, this show was followed by yet another revamp of<br />

Laurel and Hardy’s silents entitled Zwei Herren dick und doof («Two Gentlemen fat and dumb»).<br />

The next step for Laurel and Hardy on TV was, however, a welcome return to a presentation more faithful<br />

to the originals. A new show, aimed a mature audience, presented 21 of the comedians’ features, newly<br />

dubbed (to be presented in a unified style) and with film history introductions. The latter were written by<br />

film journalist Joe Hembus and presented by popular German comedian Theo Lingen, as homage to his famous<br />

colleagues. Sitting at his desk with piles of books like those of McCabe and Durgnat, Lingen even managed<br />

to communicate with his late colleagues, interacting with carefully chosen (and re-dubbed) clips.

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!