II. Anmerkungen zum Buchtext, Teil II - Einsnull

II. Anmerkungen zum Buchtext, Teil II - Einsnull II. Anmerkungen zum Buchtext, Teil II - Einsnull

ssl.einsnull.com
von ssl.einsnull.com Mehr von diesem Publisher
10.12.2012 Aufrufe

November 2001, oA; Ausschnitt innerhalb der DVD HIGHLIGHTS DVD 2: Kinowelt Home Entertainment GmbH; Bestell-Nr. 500612; VÖ: 28. Oktober 2003; FSK: 70.906, 30. September 2003, oA; geprüft und freigegeben als LAUREL & HARDY MURDER CASE; entspricht Video 1.1 TV: 22. August 2004, ARD (Kulturreport; Ausschnitt) Hinweis: Die Fassung a) stand nicht zur Verfügung. 1930 NOCHE DE DUENDES spanische Sprachversion von BERTH MARKS / THE LAUREL AND HARDY MURDER CASE; Inhaltsangabe Seite 565 Länge: 5 Rollen; Tonfilm; Drehbuch fertiggestellt: 6. Mai 1930; Drehzeit: 22. bis 28. Mai 1930, 24. und 25. Juli 1930 (zusätzliche Szenen gegenüber THE LAUREL AND HARDY MURDER CASE und BERTH MARKS), 26., 29. und 30 Juli 1930 (Laurel und Hardy synchronisieren Szenen aus BERTH MARKS für die Sprachversionen); Drehort: Roach Studios, Culver City; UA: 16. Oktober 1930, Rialto, San Juan (Puerto Rico); 16. Januar 1931, Los Angeles (USA); 23. Januar 1931, Madrid (Spanien); US-Copyright: –; Laurel-und-Hardy-Serie Produzent: Hal Roach, für MGM; Dialoge: H. M. Walker; Titel: Nat Hoffberg; Regie: James Parrott; Kamera: George Stevens; Schnitt: Richard Currier; Ton: Elmer Raguse; Musik: William Axt, Marvin Hatley, Nathaniel Shilkret Darsteller: Stan Laurel (Stan Laurel), Oliver Hardy (Oliver Hardy), Ham Kinsey (Laurels Double), Cy Slocum (Hardys Double), Clara Guiol (Frau im Zugabteil), Robert O’Connor (Schaffner), Harry Bernard, Charlie Hall (Zuggäste), Alfonso Pedroza (Kommissar), Frank Austin (Butler), Del Henderson (Hausverwalter und als Frau verkleideter Mörder), Tiny Sandford (Pancho, Polizist), Dorothy Granger (aufgeregte junge Frau), Lon Poff (älterer Ehemann), Nelly Fernandez? (ältere Ehefrau), Stanley Blystone (Casillo, Inspektor) Hinweis: Die ältere Ehefrau, der gutgekleidete Herr und der aufgeregte junge Mann sind von Version zu Version unterschiedlich besetzt worden. – Der spanische Titel bedeutet «Gespensternacht». deutsche Veröffentlichung: – 1930 FEU MON ONCLE französische Sprachversion von BERTH MARKS / THE LAUREL AND HARDY MURDER CASE; Inhaltsangabe: – Länge: 5 Rollen; Tonfilm; Drehbuch fertiggestellt: 6. Mai 1930; Drehzeit: 22. bis 28. Mai 1930, 24. und 25. Juli 1930 (zusätzliche Szenen gegenüber THE LAUREL AND HARDY MURDER CASE und BERTH MARKS), 26., 29. und 30 Juli 1930 (Laurel und Hardy synchronisieren Szenen aus BERTH MARKS für die Sprachversionen); Drehort: Roach Studios, Culver City; UA (Land und Örtlichkeit?): ab 6. September 1930; US-Copyright: -; Laurelund-Hardy-Serie Produzent: Hal Roach, für MGM; Dialoge: H. M. Walker; Titel: Nat Hoffberg; Regie: James Parrott; Kamera: George Stevens, Walter Lundin; Schnitt: Richard Currier; Ton: Elmer Raguse; Musik: William Axt, Marvin Hatley, Nathaniel Shilkret Darsteller: Stan Laurel (Stan Laurel), Oliver Hardy (Oliver Hardy), Ham Kinsey (Laurels Double), Cy Slocum (Hardys Double), Clara Guiol (Frau im Zugabteil), Harry Bernard, Charlie Hall (Zuggäste), Jean de Briac (Kommissar), Frank Austin (Butler), Tiny Sandford (Polizist), Lon Poff (älterer Ehemann), Art Rowlands (gutgekleideter Herr), Del Henderson (Hausverwalter und als Frau verkleideter Mörder) Hinweis: Diese Sprachversion gilt als verschollen. – Der französische Titel bedeutet «Mein Onkel, Gott hab ihn selig». deutsche Veröffentlichung: –

1930 SPUK UM MITTERNACHT deutsche Sprachversion von BERTH MARKS / THE LAUREL AND HARDY MURDER CASE; Standort: Gosfilmofond, Moskau, Filmmuseum München; Inhaltsangabe Seite 62, 63 Länge: 4 Rollen, 1.095 m; Tonfilm; Drehbuch fertiggestellt: 6. Mai 1930; Drehzeit: 22. bis 28. Mai 1930, 24. und 25. Juli 1930 (zusätzliche Szenen gegenüber THE LAUREL AND HARDY MURDER CASE und BERTH MARKS), 26., 29. und 30 Juli 1930 (Laurel und Hardy synchronisieren Szenen aus BERTH MARKS für die Sprachversionen); Drehort: Roach Studios, Culver City; UA: 21. Mai 1931, Marmorhaus (Berlin); Verleih: MGM; Zensur 1: 28.138, 4. Februar 1931, J (1. Teil); Zensur 2: 28.177, 12. Februar 1931, Jv (2. Teil); Zensur 2: 28.227, 14. Februar 1931, Jv (gesamter Film); US-Copyright: –; Laurel-und-Hardy-Serie Produzent: Hal Roach, für MGM; Dialoge: H. M. Walker; Titel: Nat Hoffberg; Regie: James Parrott; Kamera: George Stevens, Walter Lundin; Schnitt: Richard Currier; Ton: Elmer Raguse; Musik: William Axt, Marvin Hatley, Nathaniel Shilkret Darsteller: Stan Laurel (Stan Laurel), Oliver Hardy (Oliver Hardy), Ham Kinsey (Laurels Double), Cy Slocum (Hardys Double), Clara Guiol (Frau im Zugabteil), Otto Fries (Schaffner), Harry Bernard, Charlie Hall (Zuggäste), Lucien Prival (Kommissar), Frank Austin (Franz, der Butler), Tiny Sandford (Müller, Polizist), Lon Poff (älterer Ehemann), Del Henderson (Hausverwalter und als Frau verkleideter Mörder), ? (Schulze, Inspektor) TV 1: 6. August 2004, BR3 (Die Abendschau; Ausschnitte) TV 2: 6. August 2004, ZDF (Aspekte; Ausschnitte) TV 3: 7. August 2004, BR3 (Capriccio; Ausschnitte) TV 4: 22. August 2004, ARD (Kulturreport; Ausschnitte) Hinweis: Die bis dahin verschollene deutsche Sprachversion ist im Frühjahr 2004 bei Gosfilmofond in Moskau in einer Länge von 31 von 40 Minuten wiederentdeckt und am 14. August 2004 im Rheinischen Landesmuseum Bonn als Bestandteil der Internationalen Stummfilmtage des 20. Bonner Sommerkinos in einem Restaurierungsentwurf vorgeführt worden. Für den 26. Oktober 2004 ist im Münchner Filmmuseum die Aufführung der restaurierten Fassung des Films geplant. – In den Niederlanden lief die deutsche Sprachversion in den 1930er-Jahren unter dem Titel NACHT- MERRIES. 1930 SPUK UM MITTERNACHT TEIL 1 deutsche Sprachversion von THE LAUREL AND HARDY MURDER CASE und BERTH MARKS; Standort: Gosfilmofond, Moskau, und Filmmuseum München; Inhaltsangabe Seite 62, 63 Länge: 2 Rollen, 544 m; Tonfilm; Drehbuch fertiggestellt: 6. Mai 1930; Drehzeit: 22. bis 28. Mai 1930, 24. und 25. Juli 1930 (zusätzliche Szenen gegenüber THE LAUREL AND HARDY MURDER CASE und BERTH MARKS), 26., 29. und 30 Juli 1930 (Laurel und Hardy synchronisieren Szenen aus BERTH MARKS für die Sprachversionen); Drehort: Roach Studios, Culver City; UA: ab 4. Februar 1931; Verleih: MGM; Zensur: 28.138, 4. Februar 1931, J; US-Copyright: –; Laurel-und-Hardy-Serie Produzent: Hal Roach, für MGM; Dialoge: H. M. Walker; Titel: Nat Hoffberg; Regie: James Parrott; Kamera: George Stevens, Walter Lundin; Schnitt: Richard Currier; Ton: Elmer Raguse; Musik: William Axt, Marvin Hatley, Nathaniel Shilkret Darsteller: Stan Laurel (Stan Laurel), Oliver Hardy (Oliver Hardy), Clara Guiol (Frau im Zugabteil), Otto Fries (Schaffner), Harry Bernard, Charlie Hall (Zuggäste), Hinweis: Die bis dahin verschollene deutsche Sprachversion ist im Frühjahr 2004 bei Gosfilmofond in Moskau wiederentdeckt und am 14. August 2004 im Rheinischen Landesmuseum Bonn als Bestandteil der Internationalen Stummfilmtage des 20. Bonner Sommerkinos vorgeführt worden. 1930 SPUK UM MITTERNACHT TEIL 2 deutsche Sprachversion von THE LAUREL AND HARDY MURDER CASE und BERTH MARKS; Standort: Gosfilmofond, Moskau, und Filmmuseum München; Inhaltsangabe Seite 62, 63

November 2001, oA; Ausschnitt innerhalb der DVD HIGHLIGHTS<br />

DVD 2: Kinowelt Home Entertainment GmbH; Bestell-Nr. 500612; VÖ: 28. Oktober 2003; FSK: 70.906, 30.<br />

September 2003, oA; geprüft und freigegeben als LAUREL & HARDY MURDER CASE; entspricht Video 1.1<br />

TV: 22. August 2004, ARD (Kulturreport; Ausschnitt)<br />

Hinweis: Die Fassung a) stand nicht zur Verfügung.<br />

1930<br />

NOCHE DE DUENDES<br />

spanische Sprachversion von BERTH MARKS / THE LAUREL AND HARDY MURDER CASE; Inhaltsangabe Seite 565<br />

Länge: 5 Rollen; Tonfilm; Drehbuch fertiggestellt: 6. Mai 1930; Drehzeit: 22. bis 28. Mai 1930, 24. und 25.<br />

Juli 1930 (zusätzliche Szenen gegenüber THE LAUREL AND HARDY MURDER CASE und BERTH MARKS), 26., 29.<br />

und 30 Juli 1930 (Laurel und Hardy synchronisieren Szenen aus BERTH MARKS für die Sprachversionen); Drehort:<br />

Roach Studios, Culver City; UA: 16. Oktober 1930, Rialto, San Juan (Puerto Rico); 16. Januar 1931,<br />

Los Angeles (USA); 23. Januar 1931, Madrid (Spanien); US-Copyright: –; Laurel-und-Hardy-Serie<br />

Produzent: Hal Roach, für MGM; Dialoge: H. M. Walker; Titel: Nat Hoffberg; Regie: James Parrott; Kamera:<br />

George Stevens; Schnitt: Richard Currier; Ton: Elmer Raguse; Musik: William Axt, Marvin Hatley, Nathaniel<br />

Shilkret<br />

Darsteller: Stan Laurel (Stan Laurel), Oliver Hardy (Oliver Hardy), Ham Kinsey (Laurels Double), Cy Slocum<br />

(Hardys Double), Clara Guiol (Frau im Zugabteil), Robert O’Connor (Schaffner), Harry Bernard, Charlie<br />

Hall (Zuggäste), Alfonso Pedroza (Kommissar), Frank Austin (Butler), Del Henderson (Hausverwalter und<br />

als Frau verkleideter Mörder), Tiny Sandford (Pancho, Polizist), Dorothy Granger (aufgeregte junge Frau),<br />

Lon Poff (älterer Ehemann), Nelly Fernandez? (ältere Ehefrau), Stanley Blystone (Casillo, Inspektor)<br />

Hinweis: Die ältere Ehefrau, der gutgekleidete Herr und der aufgeregte junge Mann sind von Version zu Version unterschiedlich<br />

besetzt worden. – Der spanische Titel bedeutet «Gespensternacht».<br />

deutsche Veröffentlichung: –<br />

1930<br />

FEU MON ONCLE<br />

französische Sprachversion von BERTH MARKS / THE LAUREL AND HARDY MURDER CASE; Inhaltsangabe: –<br />

Länge: 5 Rollen; Tonfilm; Drehbuch fertiggestellt: 6. Mai 1930; Drehzeit: 22. bis 28. Mai 1930, 24. und 25.<br />

Juli 1930 (zusätzliche Szenen gegenüber THE LAUREL AND HARDY MURDER CASE und BERTH MARKS), 26., 29.<br />

und 30 Juli 1930 (Laurel und Hardy synchronisieren Szenen aus BERTH MARKS für die Sprachversionen); Drehort:<br />

Roach Studios, Culver City; UA (Land und Örtlichkeit?): ab 6. September 1930; US-Copyright: -; Laurelund-Hardy-Serie<br />

Produzent: Hal Roach, für MGM; Dialoge: H. M. Walker; Titel: Nat Hoffberg; Regie: James Parrott; Kamera:<br />

George Stevens, Walter Lundin; Schnitt: Richard Currier; Ton: Elmer Raguse; Musik: William Axt, Marvin<br />

Hatley, Nathaniel Shilkret<br />

Darsteller: Stan Laurel (Stan Laurel), Oliver Hardy (Oliver Hardy), Ham Kinsey (Laurels Double), Cy Slocum<br />

(Hardys Double), Clara Guiol (Frau im Zugabteil), Harry Bernard, Charlie Hall (Zuggäste), Jean de Briac<br />

(Kommissar), Frank Austin (Butler), Tiny Sandford (Polizist), Lon Poff (älterer Ehemann), Art Rowlands<br />

(gutgekleideter Herr), Del Henderson (Hausverwalter und als Frau verkleideter Mörder)<br />

Hinweis: Diese Sprachversion gilt als verschollen. – Der französische Titel bedeutet «Mein Onkel, Gott hab ihn selig».<br />

deutsche Veröffentlichung: –

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!