Pierre Zerfass - pierregloria
Pierre Zerfass - pierregloria Pierre Zerfass - pierregloria
voix f vol m - Il/Elle s’est vu(e) soudain dans la misère. - Er/Sie war plötzlich arm geworden. - Ça ne s’est jamais vu. - Das hat es noch nie gegeben. - Cela s’est vu. - Das ist vorgekommen. - Il/Elle ne s’est pas vu! - Der /Die soll sich selber mal im Spiegel anschauen! - Tu ne t’es pas vu(e)! - Schau dich erst mal selber im Spiegel an! - Il/Elle n’a pas voix au chapitre. - Er/Sie hat kein Wort mitzureden. - C’est communiqué de vive voix. - Es ist mündlich mitgeteilt worden. - Il/Elle est resté(e) sans voix. - Er/Sie war wie vor den Kopf geschlagen. - sprachlos. - baff. - Jusqu’à la mer, il y a 7 km à vol d’oiseau. - Bis zum Meer sind es nur 7 km Luftlinie. - Il/Elle a déjà des heures de vol! - Der/Die treibt’s schon lange! - C’est du vol manifeste. - organisé. - Das ist glatter Diebstahl. - C’est un vol à l’arrache! - Das ist ein Handtaschendiebstahl! - C’est un vol à la tire ! - Das ist ein Autodiebstahl! volcan m - Ici, on se tient sur un volcan. - danse - est © 2008 Pierre Zerfass, Tous droits réservés/Alle Rechte vorbehalten 942
volée f voler - Hier tanzt man auf einem Vulkan. - sitzt Pulverfass. - On lui a donné une volée de bois vert. - Man hat ihm/ihr ordentlich eins draufgegeben. - C’est un expert de haute volée. - Das ist ein hochrangiger Experte. - Top- - Ça vole pas (très) haut. - bas. - Das ist ziemlich geisttötend. - langweilig. - niveaulos. - Il/Elle est volé(e) comme dans un bois. - au coin d’un - Er/Sie ist bis aufs Hemd ausgeplündert worden. - ausgeraubt - Il/Elle ne l’a pas volé. - Er/Sie hat es so und nicht anders gewollt. - verdient. - Das geschieht ihm/ihr recht. - Ta punition, tu ne l’as pas volée. - Die Strafe, die hast du verdient. - Des injures volaient - Man schleuderte sich gegenseitig Beleidigungen an den Kopf. - Le cheval s’est mis à voler. - Das Pferd fing an zu laufen. - Tâche de ne pas te faire voler ton argent. - Lass dir dein Geld nicht stehlen. - Il/Elle vole au secours du blessé. - Er/Sie eilt dem Verletzten zu Hilfe. - À partir d’un certain âge, il faut voler de ses propres ailes. - Ab einem gewissen Alter heisst es auf eigenen Beinen zu stehen. - selbständig zu sein. © 2008 Pierre Zerfass, Tous droits réservés/Alle Rechte vorbehalten 943
- Seite 891 und 892: - Er/Sie hat diese Sache an die gro
- Seite 893 und 894: - Il/Elle se fait tondre comme un
- Seite 895 und 896: tortiller - Il n’y a pas à torti
- Seite 897 und 898: - Il/Elle a fait le tour du cadran.
- Seite 899 und 900: - Chacun pour soi et Dieu pour tous
- Seite 901 und 902: - Er/Sie fährtz wie ein geölter B
- Seite 903 und 904: - Er/Sie hat seinem/ihrem Freund ei
- Seite 905 und 906: treize - Bettspiele. - Easy Sex. -
- Seite 907 und 908: - der Dumme sein. tripette f - Ça
- Seite 909 und 910: - Der/Die geht mir tierisch auf den
- Seite 911 und 912: - Der/Die geht mir echt auf die Eie
- Seite 913 und 914: tuyau m - Il/Elle a un bon tuyau. -
- Seite 915 und 916: V - Il faut joindre l’utile à l
- Seite 917 und 918: vaille - Vaille que vaille. - So gu
- Seite 919 und 920: - löst sich in Rauch auf. - geht i
- Seite 921 und 922: vengeance f - La vengeance est un p
- Seite 923 und 924: - en a - Er/Sie hat Schneid. - Mumm
- Seite 925 und 926: vernir - C’est la vérité vraie.
- Seite 927 und 928: - Er/Sie erzählt unanständige Wit
- Seite 929 und 930: vexer - Er/Sie spielt den barmherzi
- Seite 931 und 932: - Das Leben geht weiter. - La vie n
- Seite 933 und 934: - Il/Elle vit vieux. - Er/Sie errei
- Seite 935 und 936: ville f vin m - Krach - Stunk - Gle
- Seite 937 und 938: vis f viser visu vite - Il/Elle s
- Seite 939 und 940: - viel - Il faut bien vivre! - Man
- Seite 941: - C’est tout vu! - Das ist ein f
- Seite 945 und 946: - Er/Sie hat taktisch gewählt. vou
- Seite 947 und 948: vu vue f - Wirklich? - Oder? - C’
- Seite 949 und 950: - Je n’y tiens plus. - Ich lege k
- Seite 951 und 952: Z - Il/Elle fait les yeux de velour
- Seite 953 und 954: - Il/Elle est complètement zinzin.
- Seite 955: - Guizard, Claude/Speth, Jean, Le D
volée f<br />
voler<br />
- Hier tanzt man auf einem Vulkan.<br />
- sitzt Pulverfass.<br />
- On lui a donné une volée de bois vert.<br />
- Man hat ihm/ihr ordentlich eins draufgegeben.<br />
- C’est un expert de haute volée.<br />
- Das ist ein hochrangiger Experte.<br />
- Top-<br />
- Ça vole pas (très) haut.<br />
- bas.<br />
- Das ist ziemlich geisttötend.<br />
- langweilig.<br />
- niveaulos.<br />
- Il/Elle est volé(e) comme dans un bois.<br />
- au coin d’un<br />
- Er/Sie ist bis aufs Hemd ausgeplündert worden.<br />
- ausgeraubt<br />
- Il/Elle ne l’a pas volé.<br />
- Er/Sie hat es so und nicht anders gewollt.<br />
- verdient.<br />
- Das geschieht ihm/ihr recht.<br />
- Ta punition, tu ne l’as pas volée.<br />
- Die Strafe, die hast du verdient.<br />
- Des injures volaient<br />
- Man schleuderte sich gegenseitig Beleidigungen an den Kopf.<br />
- Le cheval s’est mis à voler.<br />
- Das Pferd fing an zu laufen.<br />
- Tâche de ne pas te faire voler ton argent.<br />
- Lass dir dein Geld nicht stehlen.<br />
- Il/Elle vole au secours du blessé.<br />
- Er/Sie eilt dem Verletzten zu Hilfe.<br />
- À partir d’un certain âge, il faut voler de ses propres ailes.<br />
- Ab einem gewissen Alter heisst es auf eigenen Beinen zu stehen.<br />
- selbständig zu sein.<br />
© 2008 <strong>Pierre</strong> <strong>Zerfass</strong>, Tous droits réservés/Alle Rechte vorbehalten<br />
943