Pierre Zerfass - pierregloria
Pierre Zerfass - pierregloria Pierre Zerfass - pierregloria
- Il/Elle a ses têtes. - Er/Sie hat so seine/ihre Lieblinge. - Des têtes vont tomber! - Es werden Köpfe rollen! - Je ne sais plus où donner la tête. - Ich weiss nicht, wo mir der Kopf steht. - Il/Elle a pris la tête de l’entreprise. - Er/Sie hat an der Spitze des Betriebes gestanden. - die Führung im Betrieb übernommen. - C’est une femme de tête. - Das ist eine Frau mit Köpfchen. - kluge Frau. - On lui a cassé la tête. - pété - Man hat ihm/ihr in die Visage gehauen. - die Fresse poliert. - On lui a fait une tête au carré. - Man hat ihm/ihr die Hucke vollgehauen. - Il a une tête qui ne me revient pas. - Seine Nase passt mir nicht. - Er ist mir unsympathisch. - Ça me prend la teuté! (verlan) - tête! - Das halt ich im Kopf nicht aus! - macht mich völlig fertig! - Il/Elle me prend la tête! - Der/Die geht mir auf die Eier! (vulg.) - Il/Elle lui a pris la tête. - Er/Sie hat ihn/sie noch zum Wahnsinn getrieben. - um den Verstand gebracht. - wahnsinnig gemacht. - verrückt - Les gens se paient la tête de toi. - Die Leute machen sich über dich lustig. © 2008 Pierre Zerfass, Tous droits réservés/Alle Rechte vorbehalten 884
- On lui a tenu la tête. - Wir haben ihm/ihr die Stirn geboten - uns ihm/ihr widersetzt. - Ihm/Ihr haben wir’s gezeigt. - C’est une tête de Turc. - Das ist die Zielscheibe des Spotts. - ein Prügelknabe. - J’en ai par-dessus la tête! - Mir steht’s bis hier! - Ich habe die Nase gestrichen voll davon! - voll! - Il/Elle fait une tête d’enterrement. - Er/Sie setzt eine Leichenbittermiene auf. - Il/Elle fait la tête. - Er/Sie macht ein mieses Gesicht. - hat eine Scheisslaune. - ist eingeschnappt. - Ça lui a fait tourner la tête. - Das hat ihm/ihr den Hals verdreht. - Il/Elle s’est jeté à la tête de toi. - Er/Sie hat sich dir an den Hals geworfen. - On fixe les prix à la tête du client. - Man legt den Preis nach dem Geldbeutel des Kunden fest. - Ça coûte les yeux de la tête! - Das kostet ein Schweinegeld! - On a payé 100 € par tête de pipe. - Man hat 100 € pro Nase bezahlt. - Il/Elle garde la tête hors de l’eau. - Er/Sie hält sich über Wasser. - Il/Elle est venu(e) la tête haute. - Er/Sie kam mit erhobenem Haupt. - erhobenen Hauptes. - Il/Elle n’en fait qu’à sa tête. - Er/Sie handelt nur nach seinem/ihrem Kopf. - setzt immer seinen/ihren Kopf durch. © 2008 Pierre Zerfass, Tous droits réservés/Alle Rechte vorbehalten 885
- Seite 833 und 834: uiner - Diese Frau bringt einen an
- Seite 835 und 836: sage - Il/Elle est sage comme une i
- Seite 837 und 838: saler - Il/Elle en raconte des sal
- Seite 839 und 840: sang m - Bon sang ne saurait mentir
- Seite 841 und 842: sauce f - Il/Elle a rallongé la sa
- Seite 843 und 844: - Das ist überstürzt passiert. -
- Seite 845 und 846: science f - Il/Elle a la science in
- Seite 847 und 848: selle f - Il se montre grand seigne
- Seite 849 und 850: - Ça sent le mauvais. - roussi. -
- Seite 851 und 852: sien sienne - Das ist ja eine Ewigk
- Seite 853 und 854: situation f - Elle est dans une sit
- Seite 855 und 856: son m - Il/Elle dort du sommeil du
- Seite 857 und 858: - C’est une histoire de gros sous
- Seite 859 und 860: soufre m - Il/Elle sent le soufre.
- Seite 861 und 862: - Er/Sie grinst schadenfreudig. - h
- Seite 863 und 864: streumon m (verlan) - Cette fille e
- Seite 865 und 866: - Das ist höchst unwahrscheinlich!
- Seite 867 und 868: - malt - Il/Elle joue toujours sur
- Seite 869 und 870: - Montrez-nous quels sont vos Talen
- Seite 871 und 872: tantôt - Si ma tante en avait, on
- Seite 873 und 874: - Elle fait le tapin. - Sie geht au
- Seite 875 und 876: tasse f tata f - Ici, on apprend su
- Seite 877 und 878: - Wie der Vater, so der Sohn. - Tel
- Seite 879 und 880: - Le temps, c’est de l’argent.
- Seite 881 und 882: terme m - à terme échu - nachträ
- Seite 883: - Das ist mit dem Kopf voran. - kop
- Seite 887 und 888: tilt - Er/Sie ist schrecklich eifer
- Seite 889 und 890: - Il/Elle s’est tiré(e) d’un m
- Seite 891 und 892: - Er/Sie hat diese Sache an die gro
- Seite 893 und 894: - Il/Elle se fait tondre comme un
- Seite 895 und 896: tortiller - Il n’y a pas à torti
- Seite 897 und 898: - Il/Elle a fait le tour du cadran.
- Seite 899 und 900: - Chacun pour soi et Dieu pour tous
- Seite 901 und 902: - Er/Sie fährtz wie ein geölter B
- Seite 903 und 904: - Er/Sie hat seinem/ihrem Freund ei
- Seite 905 und 906: treize - Bettspiele. - Easy Sex. -
- Seite 907 und 908: - der Dumme sein. tripette f - Ça
- Seite 909 und 910: - Der/Die geht mir tierisch auf den
- Seite 911 und 912: - Der/Die geht mir echt auf die Eie
- Seite 913 und 914: tuyau m - Il/Elle a un bon tuyau. -
- Seite 915 und 916: V - Il faut joindre l’utile à l
- Seite 917 und 918: vaille - Vaille que vaille. - So gu
- Seite 919 und 920: - löst sich in Rauch auf. - geht i
- Seite 921 und 922: vengeance f - La vengeance est un p
- Seite 923 und 924: - en a - Er/Sie hat Schneid. - Mumm
- Seite 925 und 926: vernir - C’est la vérité vraie.
- Seite 927 und 928: - Er/Sie erzählt unanständige Wit
- Seite 929 und 930: vexer - Er/Sie spielt den barmherzi
- Seite 931 und 932: - Das Leben geht weiter. - La vie n
- Seite 933 und 934: - Il/Elle vit vieux. - Er/Sie errei
- Il/Elle a ses têtes.<br />
- Er/Sie hat so seine/ihre Lieblinge.<br />
- Des têtes vont tomber!<br />
- Es werden Köpfe rollen!<br />
- Je ne sais plus où donner la tête.<br />
- Ich weiss nicht, wo mir der Kopf steht.<br />
- Il/Elle a pris la tête de l’entreprise.<br />
- Er/Sie hat an der Spitze des Betriebes gestanden.<br />
- die Führung im Betrieb übernommen.<br />
- C’est une femme de tête.<br />
- Das ist eine Frau mit Köpfchen.<br />
- kluge Frau.<br />
- On lui a cassé la tête.<br />
- pété<br />
- Man hat ihm/ihr in die Visage gehauen.<br />
- die Fresse poliert.<br />
- On lui a fait une tête au carré.<br />
- Man hat ihm/ihr die Hucke vollgehauen.<br />
- Il a une tête qui ne me revient pas.<br />
- Seine Nase passt mir nicht.<br />
- Er ist mir unsympathisch.<br />
- Ça me prend la teuté! (verlan)<br />
- tête!<br />
- Das halt ich im Kopf nicht aus!<br />
- macht mich völlig fertig!<br />
- Il/Elle me prend la tête!<br />
- Der/Die geht mir auf die Eier! (vulg.)<br />
- Il/Elle lui a pris la tête.<br />
- Er/Sie hat ihn/sie noch zum Wahnsinn getrieben.<br />
- um den Verstand gebracht.<br />
- wahnsinnig gemacht.<br />
- verrückt<br />
- Les gens se paient la tête de toi.<br />
- Die Leute machen sich über dich lustig.<br />
© 2008 <strong>Pierre</strong> <strong>Zerfass</strong>, Tous droits réservés/Alle Rechte vorbehalten<br />
884