Pierre Zerfass - pierregloria

Pierre Zerfass - pierregloria Pierre Zerfass - pierregloria

pierregloria.ch
von pierregloria.ch Mehr von diesem Publisher
10.12.2012 Aufrufe

- C’est une vieille taupe. - Sie ist eine alte Schachtel. taureau m - Il/Elle a pris le taureau par les cornes. - Er/Sie hat den Stier bei den Hörnern gepackt. tchao - Tchao! - Bye-bye! - Tschüss! tchatcher - Il/Elle tchatche tout le temps. - Er/Sie schwätzt die ganze Zeit. - quatscht - plaudert te - Ah, te voilà! - Ah, da bist du ja! - Te voilà bien gai(e). - Du bist ja richtig fröhlich. teigne f - Il/Elle est méchant(e) comme une teigne. - mauvais(e) - Er/Sie ist eine Giftnudel. - ein Giftzwerg. teint m - Il/Elle est bon teint. - Er/Sie ist überzeugt. - ehrlich. - treu. tel(le) - Elle a le teint basané du sud. - Sie hat die dunkle Haut einer Südländerin. - Il/Elle a un teint de lys et de rose. - Er/Sie sieht aus wie Milch und Blut. - Telle n’est pas mon intention. - Das ist nicht meine Absicht. - Tel père tel fils. © 2008 Pierre Zerfass, Tous droits réservés/Alle Rechte vorbehalten 876

- Wie der Vater, so der Sohn. - Tel(le) j’étais autrefois, tel(le) je suis resté(e). - Wie ich früher war, so bin ich geblieben. - C’est une femme telle que ma mère. - Sie ist eine Frau wie meine Mutter. - Il est tel que son père. - Er ist wie sein Vater. - Elle s’est occupée d’eux telle une mère. - Sie hat sich gleich einer Mutter um sie gekümmert. - Il/Elle n’est pas méchant(e) mais il/elle passe pour tel(le). - Er/Sie ist nicht bösartig, aber er/sie wird dafür gehalten. - Tel quel. - Im gleichen Zustand. - Je vous rends vos livres tels quels. - Ich gebe Ihnen die Bücher so zurück, wie ich sie bekommen habe. - Laissez tous ces dossiers tels quels. - Lassen Sie die Akten so liegen. - Il n’y a rien de tel. - Es gibt nichts Besseres. - On n’a jamais rien vu de tel. - So etwas hat man noch nicht erlebt. - Tel prétend ceci, tel autre cela. - Der eine behauptet dies und der andere das. téléphone m - C’est le téléphone arabe. - Das ist der Nachrichtendienst. - das Buschtelefon. téléphoner - C’était téléphoné. - Das war vorauszusehen. - zu erwarten. - abzusehen. - absehbar. tempérament m - J’ai du tempérament. © 2008 Pierre Zerfass, Tous droits réservés/Alle Rechte vorbehalten 877

- Wie der Vater, so der Sohn.<br />

- Tel(le) j’étais autrefois, tel(le) je suis resté(e).<br />

- Wie ich früher war, so bin ich geblieben.<br />

- C’est une femme telle que ma mère.<br />

- Sie ist eine Frau wie meine Mutter.<br />

- Il est tel que son père.<br />

- Er ist wie sein Vater.<br />

- Elle s’est occupée d’eux telle une mère.<br />

- Sie hat sich gleich einer Mutter um sie gekümmert.<br />

- Il/Elle n’est pas méchant(e) mais il/elle passe pour tel(le).<br />

- Er/Sie ist nicht bösartig, aber er/sie wird dafür gehalten.<br />

- Tel quel.<br />

- Im gleichen Zustand.<br />

- Je vous rends vos livres tels quels.<br />

- Ich gebe Ihnen die Bücher so zurück, wie ich sie bekommen habe.<br />

- Laissez tous ces dossiers tels quels.<br />

- Lassen Sie die Akten so liegen.<br />

- Il n’y a rien de tel.<br />

- Es gibt nichts Besseres.<br />

- On n’a jamais rien vu de tel.<br />

- So etwas hat man noch nicht erlebt.<br />

- Tel prétend ceci, tel autre cela.<br />

- Der eine behauptet dies und der andere das.<br />

téléphone m<br />

- C’est le téléphone arabe.<br />

- Das ist der Nachrichtendienst.<br />

- das Buschtelefon.<br />

téléphoner<br />

- C’était téléphoné.<br />

- Das war vorauszusehen.<br />

- zu erwarten.<br />

- abzusehen.<br />

- absehbar.<br />

tempérament m<br />

- J’ai du tempérament.<br />

© 2008 <strong>Pierre</strong> <strong>Zerfass</strong>, Tous droits réservés/Alle Rechte vorbehalten<br />

877

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!