Pierre Zerfass - pierregloria
Pierre Zerfass - pierregloria Pierre Zerfass - pierregloria
- C’est une vieille taupe. - Sie ist eine alte Schachtel. taureau m - Il/Elle a pris le taureau par les cornes. - Er/Sie hat den Stier bei den Hörnern gepackt. tchao - Tchao! - Bye-bye! - Tschüss! tchatcher - Il/Elle tchatche tout le temps. - Er/Sie schwätzt die ganze Zeit. - quatscht - plaudert te - Ah, te voilà! - Ah, da bist du ja! - Te voilà bien gai(e). - Du bist ja richtig fröhlich. teigne f - Il/Elle est méchant(e) comme une teigne. - mauvais(e) - Er/Sie ist eine Giftnudel. - ein Giftzwerg. teint m - Il/Elle est bon teint. - Er/Sie ist überzeugt. - ehrlich. - treu. tel(le) - Elle a le teint basané du sud. - Sie hat die dunkle Haut einer Südländerin. - Il/Elle a un teint de lys et de rose. - Er/Sie sieht aus wie Milch und Blut. - Telle n’est pas mon intention. - Das ist nicht meine Absicht. - Tel père tel fils. © 2008 Pierre Zerfass, Tous droits réservés/Alle Rechte vorbehalten 876
- Wie der Vater, so der Sohn. - Tel(le) j’étais autrefois, tel(le) je suis resté(e). - Wie ich früher war, so bin ich geblieben. - C’est une femme telle que ma mère. - Sie ist eine Frau wie meine Mutter. - Il est tel que son père. - Er ist wie sein Vater. - Elle s’est occupée d’eux telle une mère. - Sie hat sich gleich einer Mutter um sie gekümmert. - Il/Elle n’est pas méchant(e) mais il/elle passe pour tel(le). - Er/Sie ist nicht bösartig, aber er/sie wird dafür gehalten. - Tel quel. - Im gleichen Zustand. - Je vous rends vos livres tels quels. - Ich gebe Ihnen die Bücher so zurück, wie ich sie bekommen habe. - Laissez tous ces dossiers tels quels. - Lassen Sie die Akten so liegen. - Il n’y a rien de tel. - Es gibt nichts Besseres. - On n’a jamais rien vu de tel. - So etwas hat man noch nicht erlebt. - Tel prétend ceci, tel autre cela. - Der eine behauptet dies und der andere das. téléphone m - C’est le téléphone arabe. - Das ist der Nachrichtendienst. - das Buschtelefon. téléphoner - C’était téléphoné. - Das war vorauszusehen. - zu erwarten. - abzusehen. - absehbar. tempérament m - J’ai du tempérament. © 2008 Pierre Zerfass, Tous droits réservés/Alle Rechte vorbehalten 877
- Seite 825 und 826: ôle m Rome - -idiot. - Le roi n’
- Seite 827 und 828: - queue de pelle! - bille - Er/Sie
- Seite 829 und 830: - La roue tourne. - Die Zeiten änd
- Seite 831 und 832: - ça roule comme sur des roulettes
- Seite 833 und 834: uiner - Diese Frau bringt einen an
- Seite 835 und 836: sage - Il/Elle est sage comme une i
- Seite 837 und 838: saler - Il/Elle en raconte des sal
- Seite 839 und 840: sang m - Bon sang ne saurait mentir
- Seite 841 und 842: sauce f - Il/Elle a rallongé la sa
- Seite 843 und 844: - Das ist überstürzt passiert. -
- Seite 845 und 846: science f - Il/Elle a la science in
- Seite 847 und 848: selle f - Il se montre grand seigne
- Seite 849 und 850: - Ça sent le mauvais. - roussi. -
- Seite 851 und 852: sien sienne - Das ist ja eine Ewigk
- Seite 853 und 854: situation f - Elle est dans une sit
- Seite 855 und 856: son m - Il/Elle dort du sommeil du
- Seite 857 und 858: - C’est une histoire de gros sous
- Seite 859 und 860: soufre m - Il/Elle sent le soufre.
- Seite 861 und 862: - Er/Sie grinst schadenfreudig. - h
- Seite 863 und 864: streumon m (verlan) - Cette fille e
- Seite 865 und 866: - Das ist höchst unwahrscheinlich!
- Seite 867 und 868: - malt - Il/Elle joue toujours sur
- Seite 869 und 870: - Montrez-nous quels sont vos Talen
- Seite 871 und 872: tantôt - Si ma tante en avait, on
- Seite 873 und 874: - Elle fait le tapin. - Sie geht au
- Seite 875: tasse f tata f - Ici, on apprend su
- Seite 879 und 880: - Le temps, c’est de l’argent.
- Seite 881 und 882: terme m - à terme échu - nachträ
- Seite 883 und 884: - Das ist mit dem Kopf voran. - kop
- Seite 885 und 886: - On lui a tenu la tête. - Wir hab
- Seite 887 und 888: tilt - Er/Sie ist schrecklich eifer
- Seite 889 und 890: - Il/Elle s’est tiré(e) d’un m
- Seite 891 und 892: - Er/Sie hat diese Sache an die gro
- Seite 893 und 894: - Il/Elle se fait tondre comme un
- Seite 895 und 896: tortiller - Il n’y a pas à torti
- Seite 897 und 898: - Il/Elle a fait le tour du cadran.
- Seite 899 und 900: - Chacun pour soi et Dieu pour tous
- Seite 901 und 902: - Er/Sie fährtz wie ein geölter B
- Seite 903 und 904: - Er/Sie hat seinem/ihrem Freund ei
- Seite 905 und 906: treize - Bettspiele. - Easy Sex. -
- Seite 907 und 908: - der Dumme sein. tripette f - Ça
- Seite 909 und 910: - Der/Die geht mir tierisch auf den
- Seite 911 und 912: - Der/Die geht mir echt auf die Eie
- Seite 913 und 914: tuyau m - Il/Elle a un bon tuyau. -
- Seite 915 und 916: V - Il faut joindre l’utile à l
- Seite 917 und 918: vaille - Vaille que vaille. - So gu
- Seite 919 und 920: - löst sich in Rauch auf. - geht i
- Seite 921 und 922: vengeance f - La vengeance est un p
- Seite 923 und 924: - en a - Er/Sie hat Schneid. - Mumm
- Seite 925 und 926: vernir - C’est la vérité vraie.
- Wie der Vater, so der Sohn.<br />
- Tel(le) j’étais autrefois, tel(le) je suis resté(e).<br />
- Wie ich früher war, so bin ich geblieben.<br />
- C’est une femme telle que ma mère.<br />
- Sie ist eine Frau wie meine Mutter.<br />
- Il est tel que son père.<br />
- Er ist wie sein Vater.<br />
- Elle s’est occupée d’eux telle une mère.<br />
- Sie hat sich gleich einer Mutter um sie gekümmert.<br />
- Il/Elle n’est pas méchant(e) mais il/elle passe pour tel(le).<br />
- Er/Sie ist nicht bösartig, aber er/sie wird dafür gehalten.<br />
- Tel quel.<br />
- Im gleichen Zustand.<br />
- Je vous rends vos livres tels quels.<br />
- Ich gebe Ihnen die Bücher so zurück, wie ich sie bekommen habe.<br />
- Laissez tous ces dossiers tels quels.<br />
- Lassen Sie die Akten so liegen.<br />
- Il n’y a rien de tel.<br />
- Es gibt nichts Besseres.<br />
- On n’a jamais rien vu de tel.<br />
- So etwas hat man noch nicht erlebt.<br />
- Tel prétend ceci, tel autre cela.<br />
- Der eine behauptet dies und der andere das.<br />
téléphone m<br />
- C’est le téléphone arabe.<br />
- Das ist der Nachrichtendienst.<br />
- das Buschtelefon.<br />
téléphoner<br />
- C’était téléphoné.<br />
- Das war vorauszusehen.<br />
- zu erwarten.<br />
- abzusehen.<br />
- absehbar.<br />
tempérament m<br />
- J’ai du tempérament.<br />
© 2008 <strong>Pierre</strong> <strong>Zerfass</strong>, Tous droits réservés/Alle Rechte vorbehalten<br />
877