Pierre Zerfass - pierregloria

Pierre Zerfass - pierregloria Pierre Zerfass - pierregloria

pierregloria.ch
von pierregloria.ch Mehr von diesem Publisher
10.12.2012 Aufrufe

- Il n’y a pas de rose sans épines. (prov.) - Es gibt keine Rose ohne Dornen. (Sprichw.) - On peut pas dire que ça sente la rose ici! - Man kann nicht behaupten, dass es hier angenehm riecht! - Il/Elle a un teint de rose. - Er/Sie sieht wie Milch und Blut aus. - hat eine Pfirsichhaut. - Il/Elle voit la vie en rose. - tout - Er/Sie sieht das Leben durch eine rosarote Brille. - alles - Der/Die sieht alles in rosigen Farben. - rosigem Licht. rossignol m - Dans cette librairerie on ne vend que des rossignols. - In dieser Buchhandlung verkauft man nur Ladenhüter. rotule f - Je suis sur les rotules! - Ich kann nur noch kriechen. - Ich bin wie zerschlagen. - hundemüde. - gerädert. - schlapp. - schlaff. - matt. roucouler - Il/Elle roucoule tout le temps. - Er/Sie turtelt die ganze Zeit. - flirtet roue f - Il/Elle est la cinquième roue de la charrette. - du carrosse. - Er/Sie ist das fünfte Rad am Wagen. - Il/Elle fait la roue. - Er/Sie spreizt sich wie ein Pfau. - C’est la roue de la fortune. - Das ist das Glücksrad. © 2008 Pierre Zerfass, Tous droits réservés/Alle Rechte vorbehalten 828

- La roue tourne. - Die Zeiten ändern sich. - Das Blättchen hat sich gewendet. - war ein unglücklicher Zufall. - ja nun wirklich Pech. - Il/Elle se met en roue libre. - Er/Sie lassen sich treiben. rouge m - C’est du gros rouge qui tache. - Das ist ein durchschnittlicher Landrotwein. rouge rougir - Le rouge est mis. - Dieser Zug ist abgefahren. - Der - Il/Elle est rouge comme un coquelicot. - homard. - - Il/Elle est rouge comme une écrevisse. - pivoine. - tomate. - Er/Sie ist rot wie eine Tomate. - feuerrot. - Il/Elle se fâche tout rouge. - Er/Sie ärgert sich schwarz. - Il/Elle a rougi jusqu‘à la racine des cheveux. - ’aux oreilles. - Er/Sie ist bis über beide Ohren rot geworden. - in die Haarwurzeln errötet. rouleau m - Il/Elle est au bout du/de son rouleau. - Er/Sie ist am Ende seiner/ihrer Kraft. - pfeift aus dem letzten Loch. roulement m - Elle est montée sur roulement à billes. - Sie wiegt sich beim Gehen so schön in den Hüften. - wackelt beim Gehen erotisch mit dem Po. © 2008 Pierre Zerfass, Tous droits réservés/Alle Rechte vorbehalten 829

- Il n’y a pas de rose sans épines. (prov.)<br />

- Es gibt keine Rose ohne Dornen. (Sprichw.)<br />

- On peut pas dire que ça sente la rose ici!<br />

- Man kann nicht behaupten, dass es hier angenehm riecht!<br />

- Il/Elle a un teint de rose.<br />

- Er/Sie sieht wie Milch und Blut aus.<br />

- hat eine Pfirsichhaut.<br />

- Il/Elle voit la vie en rose.<br />

- tout<br />

- Er/Sie sieht das Leben durch eine rosarote Brille.<br />

- alles<br />

- Der/Die sieht alles in rosigen Farben.<br />

- rosigem Licht.<br />

rossignol m<br />

- Dans cette librairerie on ne vend que des rossignols.<br />

- In dieser Buchhandlung verkauft man nur Ladenhüter.<br />

rotule f<br />

- Je suis sur les rotules!<br />

- Ich kann nur noch kriechen.<br />

- Ich bin wie zerschlagen.<br />

- hundemüde.<br />

- gerädert.<br />

- schlapp.<br />

- schlaff.<br />

- matt.<br />

roucouler<br />

- Il/Elle roucoule tout le temps.<br />

- Er/Sie turtelt die ganze Zeit.<br />

- flirtet<br />

roue f<br />

- Il/Elle est la cinquième roue de la charrette.<br />

- du carrosse.<br />

- Er/Sie ist das fünfte Rad am Wagen.<br />

- Il/Elle fait la roue.<br />

- Er/Sie spreizt sich wie ein Pfau.<br />

- C’est la roue de la fortune.<br />

- Das ist das Glücksrad.<br />

© 2008 <strong>Pierre</strong> <strong>Zerfass</strong>, Tous droits réservés/Alle Rechte vorbehalten<br />

828

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!