Pierre Zerfass - pierregloria

Pierre Zerfass - pierregloria Pierre Zerfass - pierregloria

pierregloria.ch
von pierregloria.ch Mehr von diesem Publisher
10.12.2012 Aufrufe

placer - Les places sont chères. - Die Konkurrenz ist gross. - Il/Elle reste cloué(e) sur place. - Er/Sie bleibt wie angwurzelt stehen. - Elle fait place nette. - Sie räumt gründlich auf. - Sur la place publique. - In aller Öffentlichkeit. - Il/Elle demeure en place. - reste - Er/Sie sitzt fest im Sattel seiner/ihrer Stellung. - C’est le pouvoir en place. - Das die amtierende Regierung. - Tout est en place? - Ist alles an Ort und Stelle? - Il n’est vraiment pas à sa place ici. - Das ist wirklich nicht der richtige Platz für ihn. - Er ist hier wirklich fehl am Platz. - Je ne tenais plus plus en place d’impatience. - Ich konnte nicht mehr stillhalten vor lauter Ungeduld. - Des personnes sont en place. - Menschen sind zur Stelle auf ihrem Posten bereit. - Place aux jeunes! - Mehr Platz den Jungen ! - J’ai quelqu’un dans la place. - Ich verfüge über einen Insider. - On l’a remis à sa place. - Man hat ihn/sie in seine/ihre Schranken verwiesen. - Il faut se mettre à la place de ce pauvre type. - Man muss sich in die Haut dieses armen Typs versetzen. - Es gilt sich in diese arme Gestalt hineinzuversetzen. - Il/Elle est bien placé(e) pour le savoir. - Er/Sie hätte es eigentlich wissen müssen. © 2008 Pierre Zerfass, Tous droits réservés/Alle Rechte vorbehalten 726

- Me voilà dans une position délicate. - Und nun bin ich in einer peinlichen Lage. - C’est de la fierté mal placée! - Stolz ist hier wirklich fehl am Platz! - Elle est bien placée pour le savoir! - Sie muss es schliesslich wissen! - Tu es mal placé(e) pour me faire des reproches! - Du hast kein Recht, mir Vorwürfe zu machen - C’est un personnage haut placé. - Das ist eine hoch gestellte Persönlichkeit. - Il/Elle m’a placé(e) dans une situation délicate. - Er/Sie hat mich in eine heikle Situation gebracht. - Il/Elle a placé tout son bonheur dans la vie familiale. - Er/Sie setzte alles auf sein/ihr Familienleben. - L’orchestre est placé sous la direction de Alain Roche. - Das Orchester steht unter der Leitung von Alain Roche. - Placez-vous l’un(e) à côté de l’autre. - Setzt euch nebeneinander. - Placez-vous en cercle. - Stellt euch im Kreis auf. - Setzt hin. - Si je me place dans cette perspective. - Wenn ich es von diesem Standpunkt aus betrachte. - Il faut toujours se placer dans la situation la plus favorable. - Man muss sich immer die günstigste Situation vorstellen. plafond m - Il/Elle est bas (-se) de plafond. - Er/Sie ist geistig etwas begrenzt. plaie f - Plaie d’argent n’est pas mortelle. (prov.) - Geld ist nicht alles. (Sprichw.) - Il/Elle ne rêve que plaies et bosses. - Er/Sie ist streitsüchtig. © 2008 Pierre Zerfass, Tous droits réservés/Alle Rechte vorbehalten 727

placer<br />

- Les places sont chères.<br />

- Die Konkurrenz ist gross.<br />

- Il/Elle reste cloué(e) sur place.<br />

- Er/Sie bleibt wie angwurzelt stehen.<br />

- Elle fait place nette.<br />

- Sie räumt gründlich auf.<br />

- Sur la place publique.<br />

- In aller Öffentlichkeit.<br />

- Il/Elle demeure en place.<br />

- reste<br />

- Er/Sie sitzt fest im Sattel seiner/ihrer Stellung.<br />

- C’est le pouvoir en place.<br />

- Das die amtierende Regierung.<br />

- Tout est en place?<br />

- Ist alles an Ort und Stelle?<br />

- Il n’est vraiment pas à sa place ici.<br />

- Das ist wirklich nicht der richtige Platz für ihn.<br />

- Er ist hier wirklich fehl am Platz.<br />

- Je ne tenais plus plus en place d’impatience.<br />

- Ich konnte nicht mehr stillhalten vor lauter Ungeduld.<br />

- Des personnes sont en place.<br />

- Menschen sind zur Stelle auf ihrem Posten bereit.<br />

- Place aux jeunes!<br />

- Mehr Platz den Jungen !<br />

- J’ai quelqu’un dans la place.<br />

- Ich verfüge über einen Insider.<br />

- On l’a remis à sa place.<br />

- Man hat ihn/sie in seine/ihre Schranken verwiesen.<br />

- Il faut se mettre à la place de ce pauvre type.<br />

- Man muss sich in die Haut dieses armen Typs versetzen.<br />

- Es gilt sich in diese arme Gestalt hineinzuversetzen.<br />

- Il/Elle est bien placé(e) pour le savoir.<br />

- Er/Sie hätte es eigentlich wissen müssen.<br />

© 2008 <strong>Pierre</strong> <strong>Zerfass</strong>, Tous droits réservés/Alle Rechte vorbehalten<br />

726

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!