Pierre Zerfass - pierregloria
Pierre Zerfass - pierregloria Pierre Zerfass - pierregloria
pique f - Il envoie/lance souvent des piques à son entourage. - une pique - Er macht oft seiner Umgebung gegenüber giftige Bemerkungen. pique-assiette m - C’est un pique-assiette. - Das ist ein Schmarotzer und Profiteur. piquer - La guêpe m’a piqué au bras. - Die Wespe hat mich in den Arm gestochen. - Piquez le fond de la tarte avec une fourchette. - Stechen Sie den Tortenboden mit einer Gabel ein. - La laine me pique la peau. - Die Wolle kratzt auf meiner Haut. - Les orties lui ont piqué les jambes. - Er hat sich die Beine an den Nesseln verbrannt. - Le froid pique le visage. - Die Kälte schneidet ins Gesicht. - Attention, ça va te piquer! - Pass auf, das brennt! - Il/Elle se pique depuis longtemps. - Er/Sie hängt schon seit langer Zeit an der Nadel. - Il/Elle pique un fard. - Er/Sie bekommt einen knallroten Kopf. - Il/Elle pique un roupillon. - sommeil. - Er/Sie macht ein Nickerchen. - Il/Elle pique une somme. - Er/Sie haut sich aufs Ohr. - Il/Elle pique une suée. - Er/Sie kriegt einen Schweissausbruch. - Il/Elle a piqué sa crise. - Er/Sie hat wieder gesponnen. - Il/Elle pique une crise de larmes. - Er/Sie bricht in Tränen aus. © 2008 Pierre Zerfass, Tous droits réservés/Alle Rechte vorbehalten 722
- Je te pique ton stylo. - Ich klau dir kurz deinen Stift. - Il a piqué les couverts dans le resto. - Er hat im Restaurant die Bestecke geklaut. piquet m - Il/Elle est/reste planté(e) comme un piquet. - Er/Sie blieb wie angewurzelt stehen. pire - Ne reste pas planté(e) comme un piquet! - Steh nicht darum wie eine Ölgötze! - Pour le meilleur et pour le pire. - In guten und in schlechten Tagen. - Il n’y a rien de pire. - Es gibt nichts Schlimmeres. - J’ai entendu pire. - Ich habe Schlimmeres gehört. - La situation économique est pire que jamais. - Die wirtschaftliche Situation war noch nie so schlecht. - C’est pire que tout. - Es ist schlimmer, als man es sich vorstellen kann. - Le pire n’est pas toujours sûr. - Man muss nicht immer mit dem Schlimmsten rechnen. - Je m’attends au pire. - Ich rechne mit dem Schlimmsten. pirouette f - Il/Elle a répondu par une pirouette. - Er/Sie ist geschickt einer heiklen Frage ausgewichen. pis - Il dit pis que pendre de sa belle-mère. - Er lässt an seiner Schwiegermutter kein gutes Haar - Tant pis pour toi! - Dein Pech ! pissenlit m - Il/Elle mange les pissenlits par la racine. © 2008 Pierre Zerfass, Tous droits réservés/Alle Rechte vorbehalten 723
- Seite 671 und 672: - Wir sind startbereit. - Il est pa
- Seite 673 und 674: - Von der Post zum Café ist nur ei
- Seite 675 und 676: - Er/Sie macht eine Durststrecke du
- Seite 677 und 678: - Er ist in die Schweiz entkommen.
- Seite 679 und 680: - Ich werde unterwegs bei ihm vorbe
- Seite 681 und 682: - L’amour se passe de mots. - Lie
- Seite 683 und 684: - Il/Elle montre patte blanche. - E
- Seite 685 und 686: - Er/Sie hat etwas zu sagen. - Der/
- Seite 687 und 688: peau f - Il m’a attrapé par la p
- Seite 689 und 690: - Elle n’a pas la pêche. - Sie h
- Seite 691 und 692: peine f - À chaque jour suffit sa
- Seite 693 und 694: peinture f - C’est plus rentable
- Seite 695 und 696: - Elle est penchée sur ses livres.
- Seite 697 und 698: - Je vais lui montrer ma façon de
- Seite 699 und 700: - C’est un vrai péquenot! - Das
- Seite 701 und 702: - Er/Sie hat noch Illusionen. - Il
- Seite 703 und 704: - Dieses neue Gesetz öffnet dem Mi
- Seite 705 und 706: - Qui est ce monsieur assez bien de
- Seite 707 und 708: - Il/Elle a fait du pétard. - Er/S
- Seite 709 und 710: peur f - Es fehlt nicht viel und ic
- Seite 711 und 712: - Wir haben tüchtig einen gebecher
- Seite 713 und 714: - Er ist saudumm. - Il/Elle est par
- Seite 715 und 716: - Au pas! - Bei Fuss! - Il a fait u
- Seite 717 und 718: - Er hat zwei Fliegen mit einer Kla
- Seite 719 und 720: - Tu piges? - Hast du kapiert? pign
- Seite 721: - Il/Elle pioche le russe. - Er/Sie
- Seite 725 und 726: - Il a eu ce poste par piston. - Er
- Seite 727 und 728: - Me voilà dans une position déli
- Seite 729 und 730: plaisanter - Je ne suis pas d’hum
- Seite 731 und 732: - Er/Sie setzt sich abends vor die
- Seite 733 und 734: - Was steht er/sie da herum und hä
- Seite 735 und 736: - Il/Elle est plein(e). - Er /Sie i
- Seite 737 und 738: pli m plier - Es hagelte Vorwürfe.
- Seite 739 und 740: - Er besprengt die Blumen. - Il fai
- Seite 741 und 742: - Er/Sie muss dafür blechen - C’
- Seite 743 und 744: poil m - Im Schweisse seines Angesi
- Seite 745 und 746: - Ils se détestent au plus haut po
- Seite 747 und 748: - Un écrivain à la pointe de l’
- Seite 749 und 750: - Petit poisson deviendra grand. (p
- Seite 751 und 752: - voll bis obenhin. pommade f - Il/
- Seite 753 und 754: - Elle a coupé les ponts avec son
- Seite 755 und 756: - Elle a mis son amant à la porte.
- Seite 757 und 758: portefeuille f - C’est la valse d
- Seite 759 und 760: - Setz dich hierhin! - Elle parle d
- Seite 761 und 762: - Sie muss die Sache ausbaden. - El
- Seite 763 und 764: - Il met les pouces. - Er gibt sich
- Seite 765 und 766: - Il l’a prise pour femme. - Er h
- Seite 767 und 768: - Toute leur vie ils ont poursuivi
- Seite 769 und 770: - Il pourrait pousser bien plus loi
- Seite 771 und 772: - Elle prend ses précautions. - Si
pique f<br />
- Il envoie/lance souvent des piques à son entourage.<br />
- une pique<br />
- Er macht oft seiner Umgebung gegenüber giftige Bemerkungen.<br />
pique-assiette m<br />
- C’est un pique-assiette.<br />
- Das ist ein Schmarotzer und Profiteur.<br />
piquer<br />
- La guêpe m’a piqué au bras.<br />
- Die Wespe hat mich in den Arm gestochen.<br />
- Piquez le fond de la tarte avec une fourchette.<br />
- Stechen Sie den Tortenboden mit einer Gabel ein.<br />
- La laine me pique la peau.<br />
- Die Wolle kratzt auf meiner Haut.<br />
- Les orties lui ont piqué les jambes.<br />
- Er hat sich die Beine an den Nesseln verbrannt.<br />
- Le froid pique le visage.<br />
- Die Kälte schneidet ins Gesicht.<br />
- Attention, ça va te piquer!<br />
- Pass auf, das brennt!<br />
- Il/Elle se pique depuis longtemps.<br />
- Er/Sie hängt schon seit langer Zeit an der Nadel.<br />
- Il/Elle pique un fard.<br />
- Er/Sie bekommt einen knallroten Kopf.<br />
- Il/Elle pique un roupillon.<br />
- sommeil.<br />
- Er/Sie macht ein Nickerchen.<br />
- Il/Elle pique une somme.<br />
- Er/Sie haut sich aufs Ohr.<br />
- Il/Elle pique une suée.<br />
- Er/Sie kriegt einen Schweissausbruch.<br />
- Il/Elle a piqué sa crise.<br />
- Er/Sie hat wieder gesponnen.<br />
- Il/Elle pique une crise de larmes.<br />
- Er/Sie bricht in Tränen aus.<br />
© 2008 <strong>Pierre</strong> <strong>Zerfass</strong>, Tous droits réservés/Alle Rechte vorbehalten<br />
722