Pierre Zerfass - pierregloria
Pierre Zerfass - pierregloria Pierre Zerfass - pierregloria
- Die Buchhandlungen werden gestürmt. asseoir - Je m’assieds dessus. - Da pfeif’ ich drauf. assentiment m - Il/Elle a hoché la tête en signe d’assentiment. - Er/Sie nickte mit dem Kopf als Zeichen der Zustimmung. - zustimmend. asseoir - Assis! On ne voit rien! - Hinsetzen! Man sieht nichts! - On est bien/mal assis sur ces chaises. - Man sitzt gut/schlecht auf diesen Stühlen. - Il n’y a rien pour s’asseoir. - Man kann sich nirgendwo hinsetzen. - Asseyez-vous! - Setzen Sie sich! - Setzt euch! assermenté(e) - Je vous rappelle que vous êtes assermenté(e). - Ich mache Sie darauf aufmerksam, dass Sie unter Eid stehen. asservir - C’est un homme asservi par le système. - Er/Sie ist ein dem System unterworfener Mensch. asservissement m - Il est difficile de comprendre un tel asservissements à la mode. - Es ist schwer zu verstehen, wie man sich so der Mode unterwerfen. - Il/Elle a critiqué leur asservissement au travail. - Er/Sie hat kritisiert, dass er/sie sich so sklavisch der Arbeit widmen muss. - L’état tient son peuple dans l’asservissement. - Der Staat unterdrückt knechtet das Volk. - On a assisté à l’asservissement du peuple à la dictature. - Man konnte mitverfolgen, wie das Volk der Diktatur unterworfen wurde. - On redoute l’asservissement du pouvoir judiciaire à l’exécutif. - Man befürchtet, dass die richterliche Gewalt der Exekutive unterworfen wird. © 2008 Pierre Zerfass, Tous droits réservés/Alle Rechte vorbehalten 72
assez - Vous avez bien assez travaillé. - Sie haben wirklich genug gearbeitet. - Je l’ai vu(e)! - Ich kann ihn/sie nicht mehr sehen! - Il/Elle ne vient pas assez régulièrement à la maison. - Er/Sie kommt nicht regelmäβig genug nach Hause. - 5 €, c’est assez? - 5 €, langt das? - C’est assez! - Jetzt reicht’s! - C’en est assez! - En voilà assez! - Jetzt ist es aber genug! assiduité f - Il poursuit une femme de ses assiduités. - Er ist eifrig um eine Frau bemüht. - umwirbt eine Frau beharrlich. - Il la fréquentait avec assiduité. - Er stattete ihr beharrlich Besuche ab. assidûment - Il/Elle fréquente assidûment les musées. - Er/Sie ist ein(e) eifrige(r) Museumsbesucher(-in). assiette f - Je suis en pleine assiette. - Ich bin gerade beim Essen. - Mange ce qui est dans l’assiette! - Iss, was auf dem Teller ist! - C’est l’assiette au beurre. - Das ist eine lukrative Sache. - Goldgrube. - Mon patron n’est pas dans son assiette. - Mein Chef ist nicht auf dem Damm. - Meinem schlecht. - Il/Elle ne pas être dans son assiette. - Er/Sie ist nicht ganz auf der Höhe. © 2008 Pierre Zerfass, Tous droits réservés/Alle Rechte vorbehalten 73
- Seite 21 und 22: accuser - Son visage accusa la surp
- Seite 23 und 24: - Nach einem kurzen Aufschwung befi
- Seite 25 und 26: - Die Maschine der Verwaltung ist i
- Seite 27 und 28: affabulation f - Tout n’est que m
- Seite 29 und 30: - Er/Sie ist ein(e) eiskalte(r) Ges
- Seite 31 und 32: affirmer - Er/Sie hat das bejaht. -
- Seite 33 und 34: agiter - On a l’âge de ses artè
- Seite 35 und 36: - « La fabrique de mon père ne ba
- Seite 37 und 38: - Moi, je connais l’air et la cha
- Seite 39 und 40: - Tu peux toujours t’aligner, tu
- Seite 41 und 42: - Leinen los! amas m - C’est tout
- Seite 43 und 44: amitié f - Les petits cadeaux entr
- Seite 45 und 46: andouille f - Elle aime faire l’a
- Seite 47 und 48: antenne f - Il/Elle a des antennes
- Seite 49 und 50: - Il/Elle est de nouveau d‘aplomb
- Seite 51 und 52: appât m - Il a mordu à l’appât
- Seite 53 und 54: - Ceci apporterait encore plus de r
- Seite 55 und 56: approximatif, -ive - C’est trop a
- Seite 57 und 58: arc m archi- - Arbre trop souvent p
- Seite 59 und 60: argent m - Il/Elle a des reflets d
- Seite 61 und 62: aride - Il/Elle a un coeur aride. -
- Seite 63 und 64: - Er/Sie verdient sich die Sporen a
- Seite 65 und 66: - Er/Sie hat die Geschichte so hing
- Seite 67 und 68: - Die Kasette ist zurückgespult. -
- Seite 69 und 70: - Eine Kaninchenpastete und dazu ei
- Seite 71: - La bombe est d’un aspect inoffe
- Seite 75 und 76: athénien m - C’est ici que les A
- Seite 77 und 78: - Die Tage wurden allmählich wärm
- Seite 79 und 80: - fassen. - Je pourrais avaler un b
- Seite 81 und 82: avertir - Un homme averti en vaut d
- Seite 83 und 84: affer bâfrer - Er/Sie gibt jemande
- Seite 85 und 86: aiser - Il/Elle aime prendre un bai
- Seite 87 und 88: - Ich nehme ein Glas Weisswein. - R
- Seite 89 und 90: - macht mich total heiss! (vulg.) -
- Seite 91 und 92: arder - Ça va barder! - Gleich gib
- Seite 93 und 94: - Il/Elle met de l’argent dans so
- Seite 95 und 96: attre battu - Il y a du battement.
- Seite 97 und 98: - Vous l’avez échappé belle dan
- Seite 99 und 100: ec m - Sie hat einem kräftigen Kin
- Seite 101 und 102: - Und dann umso schlimmer. - jetzt
- Seite 103 und 104: erger m - la réponse du berger à
- Seite 105 und 106: - Das ist kinderleich. - Sale bête
- Seite 107 und 108: iberonner - C’est qqn qui biberon
- Seite 109 und 110: - J’espère bien! mais je ne peux
- Seite 111 und 112: - C’est un gars bien. - Er ist ei
- Seite 113 und 114: - kein Kinderspiel. bifteck m - Il/
- Seite 115 und 116: - Bei vollem Tempo. bizarrerie f -
- Seite 117 und 118: lé m - Es grenzt schon an Blasphem
- Seite 119 und 120: louson m - C’est un blouson doré
- Seite 121 und 122: ois m - Wir werden einen trinken (g
- Die Buchhandlungen werden gestürmt.<br />
asseoir<br />
- Je m’assieds dessus.<br />
- Da pfeif’ ich drauf.<br />
assentiment m<br />
- Il/Elle a hoché la tête en signe d’assentiment.<br />
- Er/Sie nickte mit dem Kopf als Zeichen der Zustimmung.<br />
- zustimmend.<br />
asseoir<br />
- Assis! On ne voit rien!<br />
- Hinsetzen! Man sieht nichts!<br />
- On est bien/mal assis sur ces chaises.<br />
- Man sitzt gut/schlecht auf diesen Stühlen.<br />
- Il n’y a rien pour s’asseoir.<br />
- Man kann sich nirgendwo hinsetzen.<br />
- Asseyez-vous!<br />
- Setzen Sie sich!<br />
- Setzt euch!<br />
assermenté(e)<br />
- Je vous rappelle que vous êtes assermenté(e).<br />
- Ich mache Sie darauf aufmerksam, dass Sie unter Eid stehen.<br />
asservir<br />
- C’est un homme asservi par le système.<br />
- Er/Sie ist ein dem System unterworfener Mensch.<br />
asservissement m<br />
- Il est difficile de comprendre un tel asservissements à la mode.<br />
- Es ist schwer zu verstehen, wie man sich so der Mode unterwerfen.<br />
- Il/Elle a critiqué leur asservissement au travail.<br />
- Er/Sie hat kritisiert, dass er/sie sich so sklavisch der Arbeit widmen muss.<br />
- L’état tient son peuple dans l’asservissement.<br />
- Der Staat unterdrückt knechtet das Volk.<br />
- On a assisté à l’asservissement du peuple à la dictature.<br />
- Man konnte mitverfolgen, wie das Volk der Diktatur unterworfen wurde.<br />
- On redoute l’asservissement du pouvoir judiciaire à l’exécutif.<br />
- Man befürchtet, dass die richterliche Gewalt der Exekutive unterworfen wird.<br />
© 2008 <strong>Pierre</strong> <strong>Zerfass</strong>, Tous droits réservés/Alle Rechte vorbehalten<br />
72