Pierre Zerfass - pierregloria
Pierre Zerfass - pierregloria Pierre Zerfass - pierregloria
- von Kopf bis Fuss - Il/Elle roule comme un pied. - Er/Sie fährt wie eine besengte Sau. - Ça ne se trouve pas sous le(s) pied(s) d’un cheval. - Das findet sich nicht so ohne weiteres. - Il nous traite sur un pied d’égalité. - Er behandelt uns wie seinesgleichen. - Il/Elle lui a mis le pied à l’étrier. - Er/Sie hat ihm/ihr in den Sattel geholfen. - J’ai fait le pied de grue. - Ich habe mir die Beine in den Bauch gestanden. - On est sur le pied de guerre. - Man ist für den Kriegsfall gerüstet. - Il prend cette loi au pied de la lettre. - Er nimmt dieses Gesetz wörtlich. - Il/Elle a fait des pieds et des mains pour obtenir une réponse. - Er/Sie hat alle Register gezogen um eine Antwort zu bekommen. - Je l’ai mis au pied du mur. - Ich habe ihn/sie zur Entscheidung gezwungen. - Tu es à pied d’œuvre. - Du bist an Ort und Stelle. - Il/Elle met souvent les pieds dans le plat. - Er/Sie tritt oft ins Fettnäpfchen. - Il te faut trouver chaussure à ton pied! - Du musst jemand Passenden aufreissen! - -gabeln! - Il/Elle a les deux pieds dans le même sabot. - Er/Sie ist etwas lahm(arschig). - Il/Elle voudrait être à cent pieds sous terre. - Er/Sie möchte vor Scham am liebsten im Boden versinken. - Il/Elle a un pied dans la tombe. - Er/Sie steht mit einem Bein im Grab. - Il est bête comme ses pieds. © 2008 Pierre Zerfass, Tous droits réservés/Alle Rechte vorbehalten 712
- Er ist saudumm. - Il/Elle est parti(e) du mauvais pied. - bon - Er/Sie hat schlecht angefangen. - gut - Il/Elle ne s’est pas levé(e) du bon. - Er/Sie ist mit dem linken Bein aufgestanden. - Le patron, je l’attends de pied ferme. - Der Chef, der kann ruhig kommen. - Il/Elle vit sur un grand pied. - Er/Sie lebt auf grossem Fuss. - Il/Elle saute à pieds joints sur l’occasion. - Er/Sie packt die Gelegenheit. - Ne saute pas à pieds joints dans cette affaire. - Stürz dich da nicht sofort hinein. - Il enseigne souvent au pied levé. - Er unterrichtet oft unvorbereitet. - Il/Elle met des personnes sur le même. - choses - Er/Sie stellt alle Menschen auf die gleiche Stufe. - Dinge - Il/Elle a pied. - Er/Sie hat Boden unter den Füssen. - Ce bruit me casse les pieds. - Dieser Krach geht mir auf den Wecker. - Tu me casses les pieds! - Du gehst mir grauenhaft auf den Geist! - Ich kann dich am Kopf nicht ab! - Il/Elle s’emmêle les pieds. - Er/Sie verheddert sich. - Il/Elle est sur pied. - Er/Sie ist wieder auf den Beinen. - C’est le pied! © 2008 Pierre Zerfass, Tous droits réservés/Alle Rechte vorbehalten 713
- Seite 661 und 662: pardon m - Je suis peut-être un(e)
- Seite 663 und 664: - Das ist ein schwieriges Vorhaben.
- Seite 665 und 666: - Er politisiert gerne. - Des perso
- Seite 667 und 668: part f - Er/Sie hat sein/ihr Wort g
- Seite 669 und 670: - Er/Sie hat nicht allein die Szene
- Seite 671 und 672: - Wir sind startbereit. - Il est pa
- Seite 673 und 674: - Von der Post zum Café ist nur ei
- Seite 675 und 676: - Er/Sie macht eine Durststrecke du
- Seite 677 und 678: - Er ist in die Schweiz entkommen.
- Seite 679 und 680: - Ich werde unterwegs bei ihm vorbe
- Seite 681 und 682: - L’amour se passe de mots. - Lie
- Seite 683 und 684: - Il/Elle montre patte blanche. - E
- Seite 685 und 686: - Er/Sie hat etwas zu sagen. - Der/
- Seite 687 und 688: peau f - Il m’a attrapé par la p
- Seite 689 und 690: - Elle n’a pas la pêche. - Sie h
- Seite 691 und 692: peine f - À chaque jour suffit sa
- Seite 693 und 694: peinture f - C’est plus rentable
- Seite 695 und 696: - Elle est penchée sur ses livres.
- Seite 697 und 698: - Je vais lui montrer ma façon de
- Seite 699 und 700: - C’est un vrai péquenot! - Das
- Seite 701 und 702: - Er/Sie hat noch Illusionen. - Il
- Seite 703 und 704: - Dieses neue Gesetz öffnet dem Mi
- Seite 705 und 706: - Qui est ce monsieur assez bien de
- Seite 707 und 708: - Il/Elle a fait du pétard. - Er/S
- Seite 709 und 710: peur f - Es fehlt nicht viel und ic
- Seite 711: - Wir haben tüchtig einen gebecher
- Seite 715 und 716: - Au pas! - Bei Fuss! - Il a fait u
- Seite 717 und 718: - Er hat zwei Fliegen mit einer Kla
- Seite 719 und 720: - Tu piges? - Hast du kapiert? pign
- Seite 721 und 722: - Il/Elle pioche le russe. - Er/Sie
- Seite 723 und 724: - Je te pique ton stylo. - Ich klau
- Seite 725 und 726: - Il a eu ce poste par piston. - Er
- Seite 727 und 728: - Me voilà dans une position déli
- Seite 729 und 730: plaisanter - Je ne suis pas d’hum
- Seite 731 und 732: - Er/Sie setzt sich abends vor die
- Seite 733 und 734: - Was steht er/sie da herum und hä
- Seite 735 und 736: - Il/Elle est plein(e). - Er /Sie i
- Seite 737 und 738: pli m plier - Es hagelte Vorwürfe.
- Seite 739 und 740: - Er besprengt die Blumen. - Il fai
- Seite 741 und 742: - Er/Sie muss dafür blechen - C’
- Seite 743 und 744: poil m - Im Schweisse seines Angesi
- Seite 745 und 746: - Ils se détestent au plus haut po
- Seite 747 und 748: - Un écrivain à la pointe de l’
- Seite 749 und 750: - Petit poisson deviendra grand. (p
- Seite 751 und 752: - voll bis obenhin. pommade f - Il/
- Seite 753 und 754: - Elle a coupé les ponts avec son
- Seite 755 und 756: - Elle a mis son amant à la porte.
- Seite 757 und 758: portefeuille f - C’est la valse d
- Seite 759 und 760: - Setz dich hierhin! - Elle parle d
- Seite 761 und 762: - Sie muss die Sache ausbaden. - El
- von Kopf bis Fuss<br />
- Il/Elle roule comme un pied.<br />
- Er/Sie fährt wie eine besengte Sau.<br />
- Ça ne se trouve pas sous le(s) pied(s) d’un cheval.<br />
- Das findet sich nicht so ohne weiteres.<br />
- Il nous traite sur un pied d’égalité.<br />
- Er behandelt uns wie seinesgleichen.<br />
- Il/Elle lui a mis le pied à l’étrier.<br />
- Er/Sie hat ihm/ihr in den Sattel geholfen.<br />
- J’ai fait le pied de grue.<br />
- Ich habe mir die Beine in den Bauch gestanden.<br />
- On est sur le pied de guerre.<br />
- Man ist für den Kriegsfall gerüstet.<br />
- Il prend cette loi au pied de la lettre.<br />
- Er nimmt dieses Gesetz wörtlich.<br />
- Il/Elle a fait des pieds et des mains pour obtenir une réponse.<br />
- Er/Sie hat alle Register gezogen um eine Antwort zu bekommen.<br />
- Je l’ai mis au pied du mur.<br />
- Ich habe ihn/sie zur Entscheidung gezwungen.<br />
- Tu es à pied d’œuvre.<br />
- Du bist an Ort und Stelle.<br />
- Il/Elle met souvent les pieds dans le plat.<br />
- Er/Sie tritt oft ins Fettnäpfchen.<br />
- Il te faut trouver chaussure à ton pied!<br />
- Du musst jemand Passenden aufreissen!<br />
- -gabeln!<br />
- Il/Elle a les deux pieds dans le même sabot.<br />
- Er/Sie ist etwas lahm(arschig).<br />
- Il/Elle voudrait être à cent pieds sous terre.<br />
- Er/Sie möchte vor Scham am liebsten im Boden versinken.<br />
- Il/Elle a un pied dans la tombe.<br />
- Er/Sie steht mit einem Bein im Grab.<br />
- Il est bête comme ses pieds.<br />
© 2008 <strong>Pierre</strong> <strong>Zerfass</strong>, Tous droits réservés/Alle Rechte vorbehalten<br />
712