Pierre Zerfass - pierregloria
Pierre Zerfass - pierregloria Pierre Zerfass - pierregloria
- Un(e) de perdu(e), dix de retrouvé(e)s. (prov.) - Für eine verlorene Liebe finden sich zehn andere. (Sprichw.) - Andere Mütter haben auch schöne Töchter und Söhne. - Je lui ai fait fait perdre l’habitude de fumer au lit. - Ich habe ihm/ihr abgewöhnt im Bett zu rauchen. - Cet argument a perdu toute valeur. - Dieses Argument ist wertlos geworden. - L’entreprise a perdu le tiers de son effectif. - Die Firma hat ein Drittel ihrer Belegschaft eingebüsst. - Il ne perd rien pour attendre! - Der wird noch von mir hören! - Il n’a pas perdu une miette de votre conversation. - Er hat jedes Wort eurer Unterhaltung mitbekommen. - Et on n’y perd rien! - Und man versäumt nichts! - Il/Elle a perdu le nord. - Er/Sie hat die Orientierung verloren. - Elle s’était perdue dans ses pensées. - Sie war ganz in Gedanken versunken. - Plusieurs avions se sont perdus. - Mehrere Flugzeuge sind verschollen. - Il ne faut pas laisser se perdre une telle occasion. - Eine solche Gelegenheit darf man sich nicht entgehen lassen. - Il y a des gifles qui se perdent. - Er/Sie hätte eigentlich eine Ohrfeige verdient. - Je m’y perds. - Ich blicke da nicht mehr durch. - Il/Elle a l’air perdu. - Er/Sie sieht verstört aus. - Il y a trop de place perdue! - Das ist Platzverschwendung! père m - Il/Elle croit encore au père Noël. - Der/Die glaubt auch noch an den Weihnachtsmann. © 2008 Pierre Zerfass, Tous droits réservés/Alle Rechte vorbehalten 700
- Er/Sie hat noch Illusionen. - Il est bien le fils de son père. - Er ist ganz sein Vater. - Tel père, tel fils. (prov.) - Wie der Vater, so der Sohn. (Sprichw.) - Der Apfel fällt nie weit vom Stamm. - Ton père n’est pas vitrier! - Pousse toi, j’y vois rien! - Weg da, ich sehe nichts. Dein Vater war wohl Glaser! - C’est un père tranquille. - peinard. - Er/Sie ist ein Gemütsmensch. - Il mène une vie de père peinard. - Er führt ein gemütliches Leben. - C’est Durand père qui a fait le discours. - Durand senior hat die Rede gehalten. - C’est une tradition de père en fils. - Das ist eine Tradition von Generation zu Generation. - C’est un métier qui se fait de père en fils. - Dieser Beruf vererbt sich vom Vater auf den Sohn. péril m - Il n’y a pas péril en la demeure. - Es besteht kein Grund zur Panik. - Gefahr ist im Verzug. - Au péril de ses jours. - sa vie. - Unter Einsatz seines/ihres Lebens. périmètre m - Il/Elle calcule pas mal le périmètre de son lit. - Er/Sie hängt oft im Bett rum. - schläft viel. péripétie f - Les négociations ont connu quelques péripéties. - Bei den Verhandlungen gab es einige Zwischenfälle. périr - Il/Elle périt d’ennui. © 2008 Pierre Zerfass, Tous droits réservés/Alle Rechte vorbehalten 701
- Seite 649 und 650: - Er/Sie ist dauernd auf dem Wahnsi
- Seite 651 und 652: page f - alles auf den Kopf gestell
- Seite 653 und 654: - Ce disque s’est vendu comme des
- Seite 655 und 656: - Dein Plan ist reif für den Papie
- Seite 657 und 658: - Vas-y papa! - Nun mach schon,Opa!
- Seite 659 und 660: - Il/Elle a menti par omission. - E
- Seite 661 und 662: pardon m - Je suis peut-être un(e)
- Seite 663 und 664: - Das ist ein schwieriges Vorhaben.
- Seite 665 und 666: - Er politisiert gerne. - Des perso
- Seite 667 und 668: part f - Er/Sie hat sein/ihr Wort g
- Seite 669 und 670: - Er/Sie hat nicht allein die Szene
- Seite 671 und 672: - Wir sind startbereit. - Il est pa
- Seite 673 und 674: - Von der Post zum Café ist nur ei
- Seite 675 und 676: - Er/Sie macht eine Durststrecke du
- Seite 677 und 678: - Er ist in die Schweiz entkommen.
- Seite 679 und 680: - Ich werde unterwegs bei ihm vorbe
- Seite 681 und 682: - L’amour se passe de mots. - Lie
- Seite 683 und 684: - Il/Elle montre patte blanche. - E
- Seite 685 und 686: - Er/Sie hat etwas zu sagen. - Der/
- Seite 687 und 688: peau f - Il m’a attrapé par la p
- Seite 689 und 690: - Elle n’a pas la pêche. - Sie h
- Seite 691 und 692: peine f - À chaque jour suffit sa
- Seite 693 und 694: peinture f - C’est plus rentable
- Seite 695 und 696: - Elle est penchée sur ses livres.
- Seite 697 und 698: - Je vais lui montrer ma façon de
- Seite 699: - C’est un vrai péquenot! - Das
- Seite 703 und 704: - Dieses neue Gesetz öffnet dem Mi
- Seite 705 und 706: - Qui est ce monsieur assez bien de
- Seite 707 und 708: - Il/Elle a fait du pétard. - Er/S
- Seite 709 und 710: peur f - Es fehlt nicht viel und ic
- Seite 711 und 712: - Wir haben tüchtig einen gebecher
- Seite 713 und 714: - Er ist saudumm. - Il/Elle est par
- Seite 715 und 716: - Au pas! - Bei Fuss! - Il a fait u
- Seite 717 und 718: - Er hat zwei Fliegen mit einer Kla
- Seite 719 und 720: - Tu piges? - Hast du kapiert? pign
- Seite 721 und 722: - Il/Elle pioche le russe. - Er/Sie
- Seite 723 und 724: - Je te pique ton stylo. - Ich klau
- Seite 725 und 726: - Il a eu ce poste par piston. - Er
- Seite 727 und 728: - Me voilà dans une position déli
- Seite 729 und 730: plaisanter - Je ne suis pas d’hum
- Seite 731 und 732: - Er/Sie setzt sich abends vor die
- Seite 733 und 734: - Was steht er/sie da herum und hä
- Seite 735 und 736: - Il/Elle est plein(e). - Er /Sie i
- Seite 737 und 738: pli m plier - Es hagelte Vorwürfe.
- Seite 739 und 740: - Er besprengt die Blumen. - Il fai
- Seite 741 und 742: - Er/Sie muss dafür blechen - C’
- Seite 743 und 744: poil m - Im Schweisse seines Angesi
- Seite 745 und 746: - Ils se détestent au plus haut po
- Seite 747 und 748: - Un écrivain à la pointe de l’
- Seite 749 und 750: - Petit poisson deviendra grand. (p
- Un(e) de perdu(e), dix de retrouvé(e)s. (prov.)<br />
- Für eine verlorene Liebe finden sich zehn andere. (Sprichw.)<br />
- Andere Mütter haben auch schöne Töchter und Söhne.<br />
- Je lui ai fait fait perdre l’habitude de fumer au lit.<br />
- Ich habe ihm/ihr abgewöhnt im Bett zu rauchen.<br />
- Cet argument a perdu toute valeur.<br />
- Dieses Argument ist wertlos geworden.<br />
- L’entreprise a perdu le tiers de son effectif.<br />
- Die Firma hat ein Drittel ihrer Belegschaft eingebüsst.<br />
- Il ne perd rien pour attendre!<br />
- Der wird noch von mir hören!<br />
- Il n’a pas perdu une miette de votre conversation.<br />
- Er hat jedes Wort eurer Unterhaltung mitbekommen.<br />
- Et on n’y perd rien!<br />
- Und man versäumt nichts!<br />
- Il/Elle a perdu le nord.<br />
- Er/Sie hat die Orientierung verloren.<br />
- Elle s’était perdue dans ses pensées.<br />
- Sie war ganz in Gedanken versunken.<br />
- Plusieurs avions se sont perdus.<br />
- Mehrere Flugzeuge sind verschollen.<br />
- Il ne faut pas laisser se perdre une telle occasion.<br />
- Eine solche Gelegenheit darf man sich nicht entgehen lassen.<br />
- Il y a des gifles qui se perdent.<br />
- Er/Sie hätte eigentlich eine Ohrfeige verdient.<br />
- Je m’y perds.<br />
- Ich blicke da nicht mehr durch.<br />
- Il/Elle a l’air perdu.<br />
- Er/Sie sieht verstört aus.<br />
- Il y a trop de place perdue!<br />
- Das ist Platzverschwendung!<br />
père m<br />
- Il/Elle croit encore au père Noël.<br />
- Der/Die glaubt auch noch an den Weihnachtsmann.<br />
© 2008 <strong>Pierre</strong> <strong>Zerfass</strong>, Tous droits réservés/Alle Rechte vorbehalten<br />
700