Pierre Zerfass - pierregloria
Pierre Zerfass - pierregloria Pierre Zerfass - pierregloria
- - Ich bin von niederer Herkunft. - Geburt. - Il/Elle est de bien né(e). - Er/Sie ist aus gutem Haus. - Ce sont les âmes bien nées. - Das sind die edelmütigen Seelen. - guten naïvement - Je m’imaginais naïvement que tu allais m’aider. - Naiv wie ich bin, hatte ich gedacht, du würdest mir helfen. naïveté f - Il faut être d’une bien grande naïveté pour croire tout ça. - Man muss ganz schön einfältig sein, um das alles zu glauben. - naiv nana f - Ah, c’est ma nana! - Ah, das meine Süsse! (für Jungen) - Alte! - Nous les nanas! - Wir Frauen! nanti(e) - Là-bas, on trouve tous les gens nantis. - Dort trifft man die Wohlhabenden an. - Reichen narquoisement - Ne parle pas aussi narquoisement de lui/d’elle! - Spotte nicht über ihn/sie! nase -ze - C’est nase! - Das ist im Arsch! - kaputt! - Mon ordi est complètement nase. - Mein PC ist total hin(über). - Je suis naze. © 2008 Pierre Zerfass, Tous droits réservés/Alle Rechte vorbehalten 614
- Ich bin auf dem Hund. - fix und foxi. - erschöpft. - erledigt. - kaputt. natal(e) - Il/Elle est retourné(e) dans son Palatinat natal. - Er/Sie ist in seine heimatliche Pfalz zurückgekehrt. - Ce fut sa terre natale. - Dies war seine/ihre Heimat. natif, -ive - Il/Elle est natif(-ive) de Francfort. - Er/Sie ist gebürtige(r) Frankfurter(-in). - Ce sont les natifs des Gémeaux. - Das sind die im Zeichen der Zwillinge Geborenen. nature f - Elle a une petite nature. - Sie ist eine kränkliche Person. - fragile naturalisation f - Les Allemands ont procédé à la naturalisation de nombreux mots américains. - Die Deutschen haben zahlreiche amerikanische Wörter in ihren Sprachgebrauch aufgenommen. naturaliser - Il/Elle s’est fait naturaliser Français(e). - Er/Sie hat die französische Staatsbürgerschaft erworben. nature f - La guerre va changer de nature. - Die Form des Krieges wird sich ändern. - La nature fait bien les choses. - Mutter Natur richtet alles gut ein. - La nature a horreur du vide. - Das ist der Horror vacui. - C’est devenu comme une seconde nature chez lui/elle. - Das ist ihm/ihr in Fleisch und Blut übergegangen. - Il ne faut pas forcer la nature. - Man sollte nicht zu viel verlangen. © 2008 Pierre Zerfass, Tous droits réservés/Alle Rechte vorbehalten 615
- Seite 563 und 564: mariner - Vous marinez chez vos har
- Seite 565 und 566: - Dies ist ein Rechtsverdreher. - K
- Seite 567 und 568: - Er/Sie ist sehr materialistisch e
- Seite 569 und 570: maximum - Il/Elle a vraiment bafoui
- Seite 571 und 572: meilleur(e) - J’en passe, et des
- Seite 573 und 574: - Jacke wie Hose. mémé f - C’é
- Seite 575 und 576: - J’ai un mépris sans bornes pou
- Seite 577 und 578: - C’est la merde! (vulg.) - Das i
- Seite 579 und 580: - Die Konkurrenz aus Übersee verdi
- Seite 581 und 582: - Tu peux toujours te le mettre où
- Seite 583 und 584: - Er/Sie hat sich diesem parlamenta
- Seite 585 und 586: - Er/Sie fährt die letzte Klapperk
- Seite 587 und 588: minable - C’est une bande de mina
- Seite 589 und 590: miner - Tu en fais une mine! - Du m
- Seite 591 und 592: mise f miser - Il essaie de sauver
- Seite 593 und 594: mode f - Quelque chose est passée
- Seite 595 und 596: - Ça fait déjà un bon moment qu
- Seite 597 und 598: - « Vous n’avez pas le monopole
- Seite 599 und 600: - Er/Sie zeigt sich seiner/ihrer Au
- Seite 601 und 602: - Diese Sache ist zweifelhaft. - un
- Seite 603 und 604: mot m - On compte au bas mot 200 vi
- Seite 605 und 606: motus - On va se passer le mot. - M
- Seite 607 und 608: - Tout ça apportera de l’eau au
- Seite 609 und 610: muet - Il n’y a pas moyen de moye
- Seite 611 und 612: - Que nous réserve l’avenir? Mys
- Seite 613: - Dieser Typ ist wirklich eine Null
- Seite 617 und 618: - Rien que de voir cela, ça me don
- Seite 619 und 620: - heroinsüchtig. nerf m - Tu me ta
- Seite 621 und 622: nez m - Er/Sie geht unerfahren ins
- Seite 623 und 624: - Il/Elle a piqué du nez. - Er/Sie
- Seite 625 und 626: noir(e) - Il/Elle dit tantôt blanc
- Seite 627 und 628: - C’est du racisme qui n’ose pa
- Seite 629 und 630: nouille f - Il trempe sa nouille à
- Seite 631 und 632: - Ce fut au coeur de la nuit. - Das
- Seite 633 und 634: - Il a obtenu la main de cette jeun
- Seite 635 und 636: - Das kümmert mich einen Dreck. -
- Seite 637 und 638: - Die beiden Geliebten boten einen
- Seite 639 und 640: Olé olé - Nous avons vécu une re
- Seite 641 und 642: - Ich weiβ nicht, wie ich vorgehen
- Seite 643 und 644: ordinaire - Il/Elle veut améliorer
- Seite 645 und 646: - Il/Elle l’a dans l’os. - Er/S
- Seite 647 und 648: ouais - Es wird dann schlimm, wenn
- Seite 649 und 650: - Er/Sie ist dauernd auf dem Wahnsi
- Seite 651 und 652: page f - alles auf den Kopf gestell
- Seite 653 und 654: - Ce disque s’est vendu comme des
- Seite 655 und 656: - Dein Plan ist reif für den Papie
- Seite 657 und 658: - Vas-y papa! - Nun mach schon,Opa!
- Seite 659 und 660: - Il/Elle a menti par omission. - E
- Seite 661 und 662: pardon m - Je suis peut-être un(e)
- Seite 663 und 664: - Das ist ein schwieriges Vorhaben.
-<br />
- Ich bin von niederer Herkunft.<br />
- Geburt.<br />
- Il/Elle est de bien né(e).<br />
- Er/Sie ist aus gutem Haus.<br />
- Ce sont les âmes bien nées.<br />
- Das sind die edelmütigen Seelen.<br />
- guten<br />
naïvement<br />
- Je m’imaginais naïvement que tu allais m’aider.<br />
- Naiv wie ich bin, hatte ich gedacht, du würdest mir helfen.<br />
naïveté f<br />
- Il faut être d’une bien grande naïveté pour croire tout ça.<br />
- Man muss ganz schön einfältig sein, um das alles zu glauben.<br />
- naiv<br />
nana f<br />
- Ah, c’est ma nana!<br />
- Ah, das meine Süsse! (für Jungen)<br />
- Alte!<br />
- Nous les nanas!<br />
- Wir Frauen!<br />
nanti(e)<br />
- Là-bas, on trouve tous les gens nantis.<br />
- Dort trifft man die Wohlhabenden an.<br />
- Reichen<br />
narquoisement<br />
- Ne parle pas aussi narquoisement de lui/d’elle!<br />
- Spotte nicht über ihn/sie!<br />
nase<br />
-ze<br />
- C’est nase!<br />
- Das ist im Arsch!<br />
- kaputt!<br />
- Mon ordi est complètement nase.<br />
- Mein PC ist total hin(über).<br />
- Je suis naze.<br />
© 2008 <strong>Pierre</strong> <strong>Zerfass</strong>, Tous droits réservés/Alle Rechte vorbehalten<br />
614