Pierre Zerfass - pierregloria

Pierre Zerfass - pierregloria Pierre Zerfass - pierregloria

pierregloria.ch
von pierregloria.ch Mehr von diesem Publisher
10.12.2012 Aufrufe

- Dies sind unzählige Menschen. maintenant - Je les ai vus plusieurs fois ensemble. Maintenant, ça ne signifie pas grand-chose. - Ich habe sie mehrmals zusammen gesehen. Aber das will natürlich nicht viel heiβen. maintenir - Il était impossible de le/la maintenir dans son emploi de technicien(-ne). - Man konnte ihn/sie unmöglich als Techniker halten. - Ils maintiennent les malades dans un état de sous-alimentation. - Sie lassen die Kranken in einem Zustand der Unterernährung. - Il/Elle maintenait sa tête hors de l’eau. - Er/Sie hielt seinen/ihren Kopf über Wasser. - Le gouvernement veut maintenir les prix. - Die Regierung will die Preise stabil halten. - Je l’ai dit et je le maintiens. - Ich habe das gesagt und ich bleibe dabei. - Il/Elle se maintient en surface. - Er/Sie hält sich über Wasser. - Ça se maintient. - Man tut, was man kann. maire m - Il nous faut passer devant le maire. - Wir müssen vor das Standesamt treten. mais - Ils sont passés devant le maire. - Sie haben den Gang aufs Standesamt gemacht. - Il n’y a pas de mais (qui tienne). - Keine Widerrede ! - Il y a un mais. - Die Sache hat einen Haken. - Mais oui, bien sûr! - Aber gewiss doch! - klar - Mais si! - Aber ja doch! © 2008 Pierre Zerfass, Tous droits réservés/Alle Rechte vorbehalten 548

- Mais aie confiance! - Hab doch Vertrauen! - Mais c’est pas possible. - Also das ist doch nicht die Möglichkeit. - Mais, vous n’avez pas encore mangé? - Was, ihr habt noch nicht gegessen? - Mais enfin. - Also jetzt aber. - Mais enfin, combien de temps faut-il encore vous attendre? - Also bitte, wie lange sollen wir denn noch auf euch warten? - Mais encore, il/elle a fait beaucoup de conneries. - Aber davon abgesehen, hat er/sie viel Blödsinn gemacht. - darüber hinaus - Non mais (des fois), tu me prends pour un crétin. - Also hör mal, hältst du mich für einen Trottel. - Ah ça mais? - Also so etwas! - Il n’y a pas de mais qui tienne! - Da gibt es kein Aber! maître, -esse mf - Il règne en maître sur sa famille. - Er führt das Regiment über seine Familie. - C’est un maître chanteur. - Das ist ein Erpresser. - C’est la pièce maîtresse de la collection. - Dies ist das wichtigste Stück der Sammlung. - C’est une femme maîtresse de son existence. - Sie ist eine Frau, die ihr Leben im Griff hat. - Il/Elle est maître de ses décisions. - Er/Sie kann frei entscheiden. - Je le/la laisse maître de faire ce qu’il/elle voudra. - Ich lasse ihm/ihr die Freiheit, so zu handeln, wie sie möchte. - C’est une maîtresse femme. © 2008 Pierre Zerfass, Tous droits réservés/Alle Rechte vorbehalten 549

- Mais aie confiance!<br />

- Hab doch Vertrauen!<br />

- Mais c’est pas possible.<br />

- Also das ist doch nicht die Möglichkeit.<br />

- Mais, vous n’avez pas encore mangé?<br />

- Was, ihr habt noch nicht gegessen?<br />

- Mais enfin.<br />

- Also jetzt aber.<br />

- Mais enfin, combien de temps faut-il encore vous attendre?<br />

- Also bitte, wie lange sollen wir denn noch auf euch warten?<br />

- Mais encore, il/elle a fait beaucoup de conneries.<br />

- Aber davon abgesehen, hat er/sie viel Blödsinn gemacht.<br />

- darüber hinaus<br />

- Non mais (des fois), tu me prends pour un crétin.<br />

- Also hör mal, hältst du mich für einen Trottel.<br />

- Ah ça mais?<br />

- Also so etwas!<br />

- Il n’y a pas de mais qui tienne!<br />

- Da gibt es kein Aber!<br />

maître, -esse mf<br />

- Il règne en maître sur sa famille.<br />

- Er führt das Regiment über seine Familie.<br />

- C’est un maître chanteur.<br />

- Das ist ein Erpresser.<br />

- C’est la pièce maîtresse de la collection.<br />

- Dies ist das wichtigste Stück der Sammlung.<br />

- C’est une femme maîtresse de son existence.<br />

- Sie ist eine Frau, die ihr Leben im Griff hat.<br />

- Il/Elle est maître de ses décisions.<br />

- Er/Sie kann frei entscheiden.<br />

- Je le/la laisse maître de faire ce qu’il/elle voudra.<br />

- Ich lasse ihm/ihr die Freiheit, so zu handeln, wie sie möchte.<br />

- C’est une maîtresse femme.<br />

© 2008 <strong>Pierre</strong> <strong>Zerfass</strong>, Tous droits réservés/Alle Rechte vorbehalten<br />

549

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!