Pierre Zerfass - pierregloria

Pierre Zerfass - pierregloria Pierre Zerfass - pierregloria

pierregloria.ch
von pierregloria.ch Mehr von diesem Publisher
10.12.2012 Aufrufe

- Er/Sie ist jung une er/sie hat sein/ihr Herz noch nicht vergeben. librement - Il/Elle s’exprimait librement. - Er/Sie sprach frei und ungezwungen. lice lier lieu m lieue f - Avec lui/elle, on peut parler librement. - Mit ihm/ihr kannman ganz offen reden. - Elle est entrée en lice. - Sie ist mit von der Partie. - mischt mit. - mengt - Il s’est lié d’amitié avec son adversaire. - Er hat mit seinem Gegner Freundschaft geschlossen. - En haut lieu se trouve un monument. - An höchster Stelle befindet sich ein Denkmal. - steht - Florence a toujours été le haut lieu des beaux-arts. - Florenz war (schon) immer eine Hochburg der schönen Künste. - Maintenant, il nous faut vider les lieux. - Nun müssen wir den Platz räumen. - gilt’s, den Platz zu . - Il/Elle est connu(e) à dix lieues à la ronde pour être un escroc de la pire espèce! - Das weiβ hier doch jeder, was für ein(e) ausgemache(r) Gauner(-in) er/sie ist! - J’étais à cent lieues de penser qu’il ait tant d’argent. - a - Ich hätte nicht geglaubt, dass er so viel Geld hat. - gedacht lièvre m - C’est la que gît le lièvre. - Da liegt der Hase im Pfeffer. - drückt der Schuh. - Elle veut toujours chasser deux lièvres à la fois. - courir © 2008 Pierre Zerfass, Tous droits réservés/Alle Rechte vorbehalten 532

ligne f liguer - Sie will stets zwei Ziele auf einmal verfolgen. - Herren gleichzeitig dienen. - Avec son discours il a levé un lièvre. - Mit seiner Ansprache hat er ein heikles Thema angeschnitten. - Rede hat er in ein Vespennest gestochen. - Cette idée entra en ligne de compte. - Diese Idee kommt in Betracht. - Frage. - Tout se ligue contre moi! - Alles hat sich gegen mich verschworen! - Ils se sont ligués autour de leur collègue. - Sie haben sich gemeinsam hinter ihren Kollegen/ihre Kollegin gestellt. limite f - N’attendez pas la dernière limite pour vous inscrire ! - Schreiben Sie sich nicht in allerletzter Minute ein! - Il n’y a pas de limite à la bêtise! (prov.) - Der Dummheit sind keine Grenzen gesetzt! (Sprichw.) - Franchement, cela passe les limites du ridicule. - Das ist jan un wirklich zu lächerlich. - Je vous aiderai dans les limites du possible. - Ich werde Ihnen helfen, so gut es geht. - À la limite, on croirait qu’il/elle le fait exprès! - Man könnte fast meinen, er/sie macht das absichtlich! - À la limite, on peut accepter qu’il/elle triche, mais pas qu’il/elle vole! - Dass er/sie betrügt, kann ich gerade noch akzeptieren, aber nicht, dass er/sie stiehlt! - C’est limite. - Das liegt hart an der Grenze. limité(e) - Je n’ai qu’une confiance limitée en cet homme/cette femme. - Ich kann diesem Mann/dieser Frau nur bedingt vertrauen. limoger - On a limogé ce collaborateur/cette collaboratrice. © 2008 Pierre Zerfass, Tous droits réservés/Alle Rechte vorbehalten 533

ligne f<br />

liguer<br />

- Sie will stets zwei Ziele auf einmal verfolgen.<br />

- Herren gleichzeitig dienen.<br />

- Avec son discours il a levé un lièvre.<br />

- Mit seiner Ansprache hat er ein heikles Thema angeschnitten.<br />

- Rede hat er in ein Vespennest gestochen.<br />

- Cette idée entra en ligne de compte.<br />

- Diese Idee kommt in Betracht.<br />

- Frage.<br />

- Tout se ligue contre moi!<br />

- Alles hat sich gegen mich verschworen!<br />

- Ils se sont ligués autour de leur collègue.<br />

- Sie haben sich gemeinsam hinter ihren Kollegen/ihre Kollegin gestellt.<br />

limite f<br />

- N’attendez pas la dernière limite pour vous inscrire !<br />

- Schreiben Sie sich nicht in allerletzter Minute ein!<br />

- Il n’y a pas de limite à la bêtise! (prov.)<br />

- Der Dummheit sind keine Grenzen gesetzt! (Sprichw.)<br />

- Franchement, cela passe les limites du ridicule.<br />

- Das ist jan un wirklich zu lächerlich.<br />

- Je vous aiderai dans les limites du possible.<br />

- Ich werde Ihnen helfen, so gut es geht.<br />

- À la limite, on croirait qu’il/elle le fait exprès!<br />

- Man könnte fast meinen, er/sie macht das absichtlich!<br />

- À la limite, on peut accepter qu’il/elle triche, mais pas qu’il/elle vole!<br />

- Dass er/sie betrügt, kann ich gerade noch akzeptieren, aber nicht, dass er/sie<br />

stiehlt!<br />

- C’est limite.<br />

- Das liegt hart an der Grenze.<br />

limité(e)<br />

- Je n’ai qu’une confiance limitée en cet homme/cette femme.<br />

- Ich kann diesem Mann/dieser Frau nur bedingt vertrauen.<br />

limoger<br />

- On a limogé ce collaborateur/cette collaboratrice.<br />

© 2008 <strong>Pierre</strong> <strong>Zerfass</strong>, Tous droits réservés/Alle Rechte vorbehalten<br />

533

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!