Pierre Zerfass - pierregloria
Pierre Zerfass - pierregloria Pierre Zerfass - pierregloria
hurler - La maison est toujours pleine de bonne humeur. - Im Haus herrscht immer gute Stimmung. - Je ne me sens pas d’humeur à écouter tes jérémiades. - Ich habe keinen Nerv, dein Gejammer anzuhören. - Cette vendeuse est d’une humeur massacrante. - Diese Verkäuferin ist in einer unausstehlichen Laune. - ganz miesen - Je ne veux pas hurler avec les loups. - Ich möchte nicht mit den Wölfen heulen. hussarde f - Elle ne cherche que des relations d’amours à la hussarde. - Sie sucht nur Liebschaften auf die Schnelle. hyper - Il prend toujours ses décisions à la hussarde. - Er trifft immer rücksichtslose Entscheidungen. - skrupellose - rabiate - C’est hyper nul! - Das bringt’s ja absolute nicht! - C’est hyper (bien)! - Das ist ja superaffengeil! hyperchouette - C’est hyperchouette! - Echt wahnsinnig gut! hypercool - C’est hypercool! - Total stark! - Saustark! hypocrite - Quel(-le) hypocrite tu fais, tout de même! - Du bist mir vielleicht ein(e) Scheinheilige(r)! - Ne fais pas l’hypocrite! - Tu doch nicht so scheinheilig! hystérie f - Ce n’est que de l’hystérie, ce qui se passe ici! © 2008 Pierre Zerfass, Tous droits réservés/Alle Rechte vorbehalten 498
I - Das ist nichts als reine Hysterie, was hier abläuft! iceberg m - C’est la partie émergée de l’iceberg. - visible - Das ist nur die Spitze des Eisbergs. ici idée f - Sortez d’ici! - Raus hier! - Ils sont ici depuis des générations. - Sie sind hier seit Generationen. - Ici, le chien! - Bei Fuβ! - Hierher! - D’ici à la semaine prochaine. - Bis zur nächsten Woche. - D’ici à ce qu’il/elle se retrouve en prison, il n’y a qu’un pas! - Dann wird’s auch nicht mehr lange dauern, bis er/sie im Gefängnis ist. - Mais d’ici à ce qu’il/elle accepte, je n’aurais jamais imaginé! - Aber, dass er/sie so einfach akzeptiert, das hätte ich nie gedacht. - Elle l’aime bien; mais d’ici à ce quelle l’épouse… - Sie mag ihn ganz gern, aber das heiβt noch lange nicht, dass sie ihn heiratet. - Par ici la sortie! - Hier entlang geht’s zum Ausgang! - (Il) y a de l’idée. - Da magst du recht haben. - ist was dran. - Il/Elle a de la suite dans les idées. - Er/Sie lässt sich nicht so schnell von seinem/ihrem Vorhaben abbringen. - Il/Elle a des idées noires. - Er/Sie hängt trüben Gedanken nach. © 2008 Pierre Zerfass, Tous droits réservés/Alle Rechte vorbehalten 499
- Seite 447 und 448: - On l’a foutu(e) à la porte! -
- Seite 449 und 450: - Ich nehme Ihre Einladung gerne an
- Seite 451 und 452: - Man hat ihm/ihr seine/ihre ganze
- Seite 453 und 454: - Er hat seinen Priesterberuf an de
- Seite 455 und 456: - Il tombe comme un fruit mûr. - E
- Seite 457 und 458: - Sie hat einen Bock abgeschossen.
- Seite 459 und 460: gai - Er hat kampflos gesiegt. - Ce
- Seite 461 und 462: - Il ne prend pas de gants (pour di
- Seite 463 und 464: - Il/Elle s’est garé(e) en doubl
- Seite 465 und 466: gémonie f - Il voue cet homme poli
- Seite 467 und 468: giga - Dans leur relation amoureuse
- Seite 469 und 470: gogo - Comme godiche, on fait pas m
- Seite 471 und 472: - Des commères font des gorges cha
- Seite 473 und 474: grabuge m - Il y a du grabuge. - Es
- Seite 475 und 476: gras - J’aime faire la grasse mat
- Seite 477 und 478: - Ich bin niedergedrückt/-geschlag
- Seite 479 und 480: - Ich war es einfach leid und habe
- Seite 481 und 482: - Il/Elle lui fait la gueule. - Er/
- Seite 483 und 484: H habiller - Faut-il s’habiller p
- Seite 485 und 486: - Es regnet Bindfäden. - giesst in
- Seite 487 und 488: - C’est du plus haut comique. - D
- Seite 489 und 490: - Il/Elle le fait à ses heures per
- Seite 491 und 492: - Durchgehend warme Küche. - C’e
- Seite 493 und 494: - Das ist der reinste Witz! - C’e
- Seite 495 und 496: - kommt sogar noch ganz gut dabei w
- Seite 497: huile f - zügellos - Il a jeté de
- Seite 501 und 502: - Tu ne dis que des idioties! - Du
- Seite 503 und 504: - Que m’importe! - Was geht mich
- Seite 505 und 506: insensé(e) - C’est un(e) insens
- Seite 507 und 508: J - Il y a un dieu pour les ivrogne
- Seite 509 und 510: - Das ist doch nur der Anfang. - er
- Seite 511 und 512: java f - Ils/Elles vont faire la ja
- Seite 513 und 514: jeune - Elle se prend au jeu. - Sie
- Seite 515 und 516: - Da hast du ja was Schönes angeri
- Seite 517 und 518: - Gestern war sie mit dem linken Fu
- Seite 519 und 520: jules m - Elle vient souvent avec s
- Seite 521 und 522: kifer kif-kif kiki - Das ist super!
- Seite 523 und 524: - Laisse pisser! - Vergiss es! © 2
- Seite 525 und 526: - Je me suis lancé à sa poursuite
- Seite 527 und 528: - C’est un chaud lapin. - Das ist
- Seite 529 und 530: - Er ist in die Legende eingegangen
- Seite 531 und 532: - Il est paresseux comme un lézard
- Seite 533 und 534: ligne f liguer - Sie will stets zwe
- Seite 535 und 536: liste f lit m - Ces employés qui n
- Seite 537 und 538: - Elle est tombée de tout son long
- Seite 539 und 540: - Der Hunger treibt den Fuchs aus d
- Seite 541 und 542: - C’est une vieille lune! - Ach.
- Seite 543 und 544: - Il/Elle marche arrière. - fait m
- Seite 545 und 546: main f - C’est un maillon de la c
- Seite 547 und 548: - Er hält schon seit langer Zeit u
I<br />
- Das ist nichts als reine Hysterie, was hier abläuft!<br />
iceberg m<br />
- C’est la partie émergée de l’iceberg.<br />
- visible<br />
- Das ist nur die Spitze des Eisbergs.<br />
ici<br />
idée f<br />
- Sortez d’ici!<br />
- Raus hier!<br />
- Ils sont ici depuis des générations.<br />
- Sie sind hier seit Generationen.<br />
- Ici, le chien!<br />
- Bei Fuβ!<br />
- Hierher!<br />
- D’ici à la semaine prochaine.<br />
- Bis zur nächsten Woche.<br />
- D’ici à ce qu’il/elle se retrouve en prison, il n’y a qu’un pas!<br />
- Dann wird’s auch nicht mehr lange dauern, bis er/sie im Gefängnis ist.<br />
- Mais d’ici à ce qu’il/elle accepte, je n’aurais jamais imaginé!<br />
- Aber, dass er/sie so einfach akzeptiert, das hätte ich nie gedacht.<br />
- Elle l’aime bien; mais d’ici à ce quelle l’épouse…<br />
- Sie mag ihn ganz gern, aber das heiβt noch lange nicht, dass sie ihn heiratet.<br />
- Par ici la sortie!<br />
- Hier entlang geht’s zum Ausgang!<br />
- (Il) y a de l’idée.<br />
- Da magst du recht haben.<br />
- ist was dran.<br />
- Il/Elle a de la suite dans les idées.<br />
- Er/Sie lässt sich nicht so schnell von seinem/ihrem Vorhaben abbringen.<br />
- Il/Elle a des idées noires.<br />
- Er/Sie hängt trüben Gedanken nach.<br />
© 2008 <strong>Pierre</strong> <strong>Zerfass</strong>, Tous droits réservés/Alle Rechte vorbehalten<br />
499