Pierre Zerfass - pierregloria

Pierre Zerfass - pierregloria Pierre Zerfass - pierregloria

pierregloria.ch
von pierregloria.ch Mehr von diesem Publisher
10.12.2012 Aufrufe

- Man muss auf der Hut sein. - sich vorsehen. - aufpassen. graine f - C’est de la mauvaise graine. - Das ist das reinste Gesindel. - Gesocks. - Pack. - Dies ist eine verkommene Brut. grand - Toute la journée elle casse une graine. - la - Sie futtert den ganzen Tag lang. - frisst - Il a monté en graine. - Er ist in die Höhe stark gewachsen. - geschossen. - Prends-en de la graine. - Nimm dir daran ein Beispiel. - C’est de la graine de voleur! - Aus dem wird einmal ein Dieb! - On voit toujours les choses grand! - Man hat stets grosszügige Pläne. - Wir planen immer grosszügig. grand-duc m - Elle aime toujours faire la tournée des grands-ducs. - Sie geht immer gern vornehm aus. - exklusiv - fein grappin m - Il a jeté le grappin sur l’héritage. - mis - Er hat sich das Erbe unter den Nagel gerissen. - Er hat ein Mädchen mit Beschlag belegt. - Il a jeté le grappin sur une jeune fille. - Er hat mein Geld in die Finger bekommen. - Il a jeté le grappin sur mon argent. © 2008 Pierre Zerfass, Tous droits réservés/Alle Rechte vorbehalten 474

gras - J’aime faire la grasse matinée. - Ich schlafe gern lang aus. gratin m - C’est/Ce n’est pas le gratin qui arrive. - Das ist nur Gesindel, was daherkommt. - Gesocks - Pack grave gré m - C’est grave à la mort! - Die Sache sieht ziemlich finster aus! - düster - Bon gré mal gré. - Wohl oder übel. - De gré ou de la force. - Ob man will oder nicht. - De mon/son/ ... plein gré. - Freiwillig, aus freien Stücken. - Je vous saurais gré de frapper avant d’entrer. - Ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sie erst anklopfen würden. - Il vagabondait au gré de sa fantaisie. - Er trieb sich nach Lust und Laune herum. - Il a obéi contre son gré. - Er gehorchte widerwillig. - de gré à gré - gütlich - in gegenseitigem Einvernehmen grelot m - Il aime faire son grelot. - Er lenkt gern die Aufmerksamkeit auf sich. grenouille f - C’est une vraie grenouille de bénitier. - Das ist eine richtige Kanzelschwalbe. - Betschwester. - Giftnonne. © 2008 Pierre Zerfass, Tous droits réservés/Alle Rechte vorbehalten 475

gras<br />

- J’aime faire la grasse matinée.<br />

- Ich schlafe gern lang aus.<br />

gratin m<br />

- C’est/Ce n’est pas le gratin qui arrive.<br />

- Das ist nur Gesindel, was daherkommt.<br />

- Gesocks<br />

- Pack<br />

grave<br />

gré m<br />

- C’est grave à la mort!<br />

- Die Sache sieht ziemlich finster aus!<br />

- düster<br />

- Bon gré mal gré.<br />

- Wohl oder übel.<br />

- De gré ou de la force.<br />

- Ob man will oder nicht.<br />

- De mon/son/ ... plein gré.<br />

- Freiwillig, aus freien Stücken.<br />

- Je vous saurais gré de frapper avant d’entrer.<br />

- Ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sie erst anklopfen würden.<br />

- Il vagabondait au gré de sa fantaisie.<br />

- Er trieb sich nach Lust und Laune herum.<br />

- Il a obéi contre son gré.<br />

- Er gehorchte widerwillig.<br />

- de gré à gré<br />

- gütlich<br />

- in gegenseitigem Einvernehmen<br />

grelot m<br />

- Il aime faire son grelot.<br />

- Er lenkt gern die Aufmerksamkeit auf sich.<br />

grenouille f<br />

- C’est une vraie grenouille de bénitier.<br />

- Das ist eine richtige Kanzelschwalbe.<br />

- Betschwester.<br />

- Giftnonne.<br />

© 2008 <strong>Pierre</strong> <strong>Zerfass</strong>, Tous droits réservés/Alle Rechte vorbehalten<br />

475

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!