Pierre Zerfass - pierregloria

Pierre Zerfass - pierregloria Pierre Zerfass - pierregloria

pierregloria.ch
von pierregloria.ch Mehr von diesem Publisher
10.12.2012 Aufrufe

gourme f - Il a jeté sa gourme. - Er hat sich die Hörner abgestossen. goût m - Ce sont des choses au goût du jour. - Dies sind Sachen im heutigen Geschmack. - Dinge im Zeitgeist. - Il a un goût de chiottes. - Er hat einen schlechten Geschmack. - Chacun ses goûts. - Jeder nach seinem Geschmack. - Des goûts et des couleurs on ne discute pas. (prov.) - Les goûts et les couleurs, ça ne se discute pas. (prov.) - Über Geschmack lässt sich (nicht) streiten. (Sprichw.) - Tous les goûts sont dans la nature. (prov.) - Die Geschmäcker sind verschieden. (Sprichw.) - Cette bande de gangsters a fait perdre le goût du pain à beaucoup de gens. - passer - Diese Ganovenbande hat viele Leute um die Ecke gebracht. - Gangster- kalt gemacht. - umgelegt. goutte f - Elle a les fesses en goutte(s) d’huile. - Sie hat einen schlaffen Arsch. (vulg.) - Po. - Ils se ressemblent comme deux gouttes d’eau. - Sie gleichen wie ein Ei dem anderen. - Vous prendrez bien une petite goutte? - Sie trinken doch ein Schnäpschen mit mir? - C’est la goutte d’eau qui fait déborder le vase. - Das bringt das Fass zum Überlaufen. - C’est une goutte d’eau dans la mer. - Das ist nur ein Tropfen auf dem heissen Stein. - Ce gars, il sue à grosses gouttes. - Dieser Kerl stinkt und trieft vor Schweiss. © 2008 Pierre Zerfass, Tous droits réservés/Alle Rechte vorbehalten 472

grabuge m - Il y a du grabuge. - Es kracht. - Il fait toujours du grabuge. - Er schlägt dauernd Krach. - ständig grâce f - A la grâce de Dieu. - Komme, was wolle! - Aufs Gratewohl. - Auf gut Glück. - Elle est dans les bonnes grâces de son professeur. - Sie ist bei ihrem Lehrer gut angeschrieben. - angesehen. - Sie steht in der Gunst ihres Lehrers. - Il fait grâce de cette terrible musique à ses parents. - Er erspart seinen Eltern diese grauenhafte Musik. - Je ferais ce boulot avec bonne grâce. - Ich mache diese Arbeit bereitwillig. - gern. grain m - C’est un grain de sable dans le désert. - Das ist ein Tropfen auf den heissen Stein. - Il n’y a pas un grain de vérité dans ce qu’il dit. - Es ist kein Wörtchen Wahrheit an dem, was er sagt. - Il n’a pas un grain de bon sens. - Er hat keinen Funken Verstand. - Il y a un grain de sable dans la mécanique. - C’est le - Es ist Sand im Getriebe. - Il a mis un grain de sel sur la queue d’un moineau. - oiseau. - Er hat Unmögliche möglich gemacht. - Il faut séparer le bon grain de l’ivraie. - Man muss die Spreu vom Weizen trennen. - Il faut veiller au grain. © 2008 Pierre Zerfass, Tous droits réservés/Alle Rechte vorbehalten 473

gourme f<br />

- Il a jeté sa gourme.<br />

- Er hat sich die Hörner abgestossen.<br />

goût m<br />

- Ce sont des choses au goût du jour.<br />

- Dies sind Sachen im heutigen Geschmack.<br />

- Dinge im Zeitgeist.<br />

- Il a un goût de chiottes.<br />

- Er hat einen schlechten Geschmack.<br />

- Chacun ses goûts.<br />

- Jeder nach seinem Geschmack.<br />

- Des goûts et des couleurs on ne discute pas. (prov.)<br />

- Les goûts et les couleurs, ça ne se discute pas. (prov.)<br />

- Über Geschmack lässt sich (nicht) streiten. (Sprichw.)<br />

- Tous les goûts sont dans la nature. (prov.)<br />

- Die Geschmäcker sind verschieden. (Sprichw.)<br />

- Cette bande de gangsters a fait perdre le goût du pain à beaucoup de gens.<br />

- passer<br />

- Diese Ganovenbande hat viele Leute um die Ecke gebracht.<br />

- Gangster- kalt gemacht.<br />

- umgelegt.<br />

goutte f<br />

- Elle a les fesses en goutte(s) d’huile.<br />

- Sie hat einen schlaffen Arsch. (vulg.)<br />

- Po.<br />

- Ils se ressemblent comme deux gouttes d’eau.<br />

- Sie gleichen wie ein Ei dem anderen.<br />

- Vous prendrez bien une petite goutte?<br />

- Sie trinken doch ein Schnäpschen mit mir?<br />

- C’est la goutte d’eau qui fait déborder le vase.<br />

- Das bringt das Fass zum Überlaufen.<br />

- C’est une goutte d’eau dans la mer.<br />

- Das ist nur ein Tropfen auf dem heissen Stein.<br />

- Ce gars, il sue à grosses gouttes.<br />

- Dieser Kerl stinkt und trieft vor Schweiss.<br />

© 2008 <strong>Pierre</strong> <strong>Zerfass</strong>, Tous droits réservés/Alle Rechte vorbehalten<br />

472

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!