Pierre Zerfass - pierregloria

Pierre Zerfass - pierregloria Pierre Zerfass - pierregloria

pierregloria.ch
von pierregloria.ch Mehr von diesem Publisher
10.12.2012 Aufrufe

- C’est tout du faux vrai. - Alles ist (nur) nachgemacht. - -ahmt. - Il s’est inscrit en faux contre cette accusation. - Er hat diese Anschuldigung energisch zurückgewiesen. - bestritten. - Il prêche le faux pour connaître le vrai. - Er behauptet etwas Falsches, um die Wahrheit zu erfahren. faux-semblant m - Dans cette affaire, elle a usé de faux-semblants. - In dieser Angelegenheit hat sie etwas unter Vorspiegelung falscher Tatsachen versucht. fayoter - Il/Elle essaie toujours de fayoter. - Er/Sie versucht ständig seinem/ihrem Chef in den Arsch zu kriechen. - zu schleimen. fée f - Elle est une fée de logis. - Sie ist eine perfekte Hausfrau. femme f - Ce que femme veut, Dieu le veut. (prov.) - Was sich eine Frau in den Kopf gesetzt hat, führt sie auch durch! (Sprichw.) - Wer kann schon einer Frau widerstehen. - Elle se prend pour une femme fatale. - Sie hält sich für unwiderstehlich. - Viens, on va demander notre chemin à la bonne femme! - Komm, wir fragen die Frau da nach dem Weg! - T’as vu la bonne femme là-bas! - Hast du die Tante dahinten gesehen! - Elle se prend pour une femme fatale. - Sie hält sich für unausstehlich. fendre - Il/Elle ne s’est pas fendu(e)! - Er/Sie hat sich nicht (gerade) in Unkosten gestürzt! - verausgabt! - ruiniert - Il s’est fendu des bouteilles. © 2008 Pierre Zerfass, Tous droits réservés/Alle Rechte vorbehalten 426

fer m - Er hat die Flaschen rausgerückt. - Il faut battre le fer pendant qu’il est chaud. (prov.) - Man muss das Eisen schmieden, solange es heiss ist. (Sprichw.) - Il a battu le fer tant qu’il était chaud. - Er hat die Gelegenheit beim Schopf gepackt. - Les deux adversaires ont croisé le fer. - Die beiden Gegner lieferten sich ein Wortgefecht. - Duell. - Il est tombé les quatre fers en l’air. - Er ist auf den Rücken gefallen. fermer - Ferme-là! - Schnauze! - Halt deine Schnauze! - die Klappe! - On ferme ! - Wir machen (das Geschäft) zu! - schliessen! - Une fenêtre, ça se ferme ! - porte - Fenster zu bitte! - Tür férule f - Il est sous la férule de son épouse. - Er steht unter der Fuchtel seiner Frau. fesse f - Ça me coûtera la peau des fesses. - vaudra - Das kommt mich sauteuer zu stehen. - kostet mich ein Schweinegeld. - Heiden- - Occupe-toi de tes fesses ! - Dich hat niemand nach deiner Meinung gefragt. - Halt dich da raus! - Kümmere dich um deinen eigenen Scheiss! © 2008 Pierre Zerfass, Tous droits réservés/Alle Rechte vorbehalten 427

- C’est tout du faux vrai.<br />

- Alles ist (nur) nachgemacht.<br />

- -ahmt.<br />

- Il s’est inscrit en faux contre cette accusation.<br />

- Er hat diese Anschuldigung energisch zurückgewiesen.<br />

- bestritten.<br />

- Il prêche le faux pour connaître le vrai.<br />

- Er behauptet etwas Falsches, um die Wahrheit zu erfahren.<br />

faux-semblant m<br />

- Dans cette affaire, elle a usé de faux-semblants.<br />

- In dieser Angelegenheit hat sie etwas unter Vorspiegelung falscher Tatsachen<br />

versucht.<br />

fayoter<br />

- Il/Elle essaie toujours de fayoter.<br />

- Er/Sie versucht ständig seinem/ihrem Chef in den Arsch zu kriechen.<br />

- zu schleimen.<br />

fée f<br />

- Elle est une fée de logis.<br />

- Sie ist eine perfekte Hausfrau.<br />

femme f<br />

- Ce que femme veut, Dieu le veut. (prov.)<br />

- Was sich eine Frau in den Kopf gesetzt hat, führt sie auch durch! (Sprichw.)<br />

- Wer kann schon einer Frau widerstehen.<br />

- Elle se prend pour une femme fatale.<br />

- Sie hält sich für unwiderstehlich.<br />

- Viens, on va demander notre chemin à la bonne femme!<br />

- Komm, wir fragen die Frau da nach dem Weg!<br />

- T’as vu la bonne femme là-bas!<br />

- Hast du die Tante dahinten gesehen!<br />

- Elle se prend pour une femme fatale.<br />

- Sie hält sich für unausstehlich.<br />

fendre<br />

- Il/Elle ne s’est pas fendu(e)!<br />

- Er/Sie hat sich nicht (gerade) in Unkosten gestürzt!<br />

- verausgabt!<br />

- ruiniert<br />

- Il s’est fendu des bouteilles.<br />

© 2008 <strong>Pierre</strong> <strong>Zerfass</strong>, Tous droits réservés/Alle Rechte vorbehalten<br />

426

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!