Pierre Zerfass - pierregloria

Pierre Zerfass - pierregloria Pierre Zerfass - pierregloria

pierregloria.ch
von pierregloria.ch Mehr von diesem Publisher
10.12.2012 Aufrufe

économie f - Il n’y a pas de petites économies. - Wer den Pfennig nicht ehrt, ist des Talers nicht wert. - Pour il/elle n’y a pas de petites économies. - Seiner/Ihrer Meinung nach kann man nicht genug sparen. - Sa belle-mère fait des économies de bouts de chandelle. - Seine/Ihre Schwiegermutter spart an lächerlichen Kleinigkeiten. - am falschen Ende. - Pour elle il n’y a pas de petites économies. - Ihrer Meinung nach kann man nicht genug sparen. - Pour se vouer au jeu, il mangera ses économies. - Um sich dem Spiel zu hinzugeben, braucht er seine Ersparnisse auf. écorce f - Elle a mis le doigt entre l’arbre et l’écorce. - Sie befindet sich zwischen zwei Feuern. - in einer Zwickmühle. écorcher - Ce vin m’écorche le gosier. - Dieser Wein kratzt mir in der Kehle. écot m - Il/Elle écorche le français. - Er/Sie spricht sehr schlecht Französisch. - Chacun paie son écot. - Jeder bezahlt seinen Anteil an der Zeche. écoulement m - À cause du chantier, l’écoulement des voitures se fait lentement. - Wegen der Baustelle flieβt der Verkehr nur langsam. écouler - Les dernières années de sa vie se sont écoulées paisiblement. - Die letzten Jahre seines/ihres Lebens sind ruhig verlaufen. - Il s’est écoulé trois jours. - Drei Tage sind vergangen. - Cette marchandise s’écoule difficilement. - Diese Ware lässt sich schwer verkaufen. - absetzen. © 2008 Pierre Zerfass, Tous droits réservés/Alle Rechte vorbehalten 380

écouter - Il/Elle aime s’écouter parler. - Er/Sie hört sich selbst gern reden. écrabouiller - Le couvreur s’est écrabouillé par terre. - Der Dachdecker liegt zerschmettert am Boden. écran m - Ce sont des écrans contre le bruit. - Das sind Lärmschutzwände. - La mère fit écran de son corps à son enfant. - Die Mutter stellte sich schützend vor ihr Kind. - Il/Elle passe à l’écran ce soir. - Er/Sie ist heute Abend im Fernsehen. - Ce roman n’a pas encore été porté à l’écran. - Dieser Roman ist noch nicht verfilmt worden. - Ce film n’est pas encore passé sur les écrans du quartier. - Dieser Film ist in den Kinos des Viertels noch nicht gelaufen. écraser - N’écrase pas les noix avec tes dents! - Knack die Nüsse nicht mit den Zähnen! - Ecrase! - Schnauze! - Halt deine Schnauze! - die Klappe! - ’s Maul! - Elle écrase sa cigarette du pied. - Sie tritt die Zigarette aus. - Je me suis fait écraser les pieds dans le métro. - In der U-Bahn sind sie mir auf den Füssen herumgetrampelt. - La chaleur m’écrase. - Die Hitze macht mich völlig fertig. - Il/Elle est écrasé(e) de travail. - Er/Sie ist mit Arbeit überlastet. - Il/Elle nous écrase tous de son mépris. - Er/Sie straft uns alle mit Verachtung. © 2008 Pierre Zerfass, Tous droits réservés/Alle Rechte vorbehalten 381

écouter<br />

- Il/Elle aime s’écouter parler.<br />

- Er/Sie hört sich selbst gern reden.<br />

écrabouiller<br />

- Le couvreur s’est écrabouillé par terre.<br />

- Der Dachdecker liegt zerschmettert am Boden.<br />

écran m<br />

- Ce sont des écrans contre le bruit.<br />

- Das sind Lärmschutzwände.<br />

- La mère fit écran de son corps à son enfant.<br />

- Die Mutter stellte sich schützend vor ihr Kind.<br />

- Il/Elle passe à l’écran ce soir.<br />

- Er/Sie ist heute Abend im Fernsehen.<br />

- Ce roman n’a pas encore été porté à l’écran.<br />

- Dieser Roman ist noch nicht verfilmt worden.<br />

- Ce film n’est pas encore passé sur les écrans du quartier.<br />

- Dieser Film ist in den Kinos des Viertels noch nicht gelaufen.<br />

écraser<br />

- N’écrase pas les noix avec tes dents!<br />

- Knack die Nüsse nicht mit den Zähnen!<br />

- Ecrase!<br />

- Schnauze!<br />

- Halt deine Schnauze!<br />

- die Klappe!<br />

- ’s Maul!<br />

- Elle écrase sa cigarette du pied.<br />

- Sie tritt die Zigarette aus.<br />

- Je me suis fait écraser les pieds dans le métro.<br />

- In der U-Bahn sind sie mir auf den Füssen herumgetrampelt.<br />

- La chaleur m’écrase.<br />

- Die Hitze macht mich völlig fertig.<br />

- Il/Elle est écrasé(e) de travail.<br />

- Er/Sie ist mit Arbeit überlastet.<br />

- Il/Elle nous écrase tous de son mépris.<br />

- Er/Sie straft uns alle mit Verachtung.<br />

© 2008 <strong>Pierre</strong> <strong>Zerfass</strong>, Tous droits réservés/Alle Rechte vorbehalten<br />

381

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!