Pierre Zerfass - pierregloria

Pierre Zerfass - pierregloria Pierre Zerfass - pierregloria

pierregloria.ch
von pierregloria.ch Mehr von diesem Publisher
10.12.2012 Aufrufe

échoir - Nous avons téléphoné partout, mais sans écho! - Wir haben überall herumtelefoniert, aber ohne Erfolg. - La rencontre des deux chefs d’Etat n’a eu rencontré aucun écho dans la presse. - éveillé - trouvé - Über das Treffen der zwei Regierungschefs wurde in der Presse nicht berichtet. - Le loyer échoit tous les 1ers du mois. - Die Miete ist an jedem Monatsersten fällig. échouer - Le bateau s’échoua dans la vase. - Das Schiff blieb im Schlamm stecken. - Il/Elle a échoué dans sa tentative. - Sein/Ihr Versuch schlug fehl. - Il/Elle a échoué à l’examen. - Er/Sie ist bei der Prüfung durchgefallen. éclair m - Les éclairs des appareils photos l’aveuglèrent. - Das Aufblitzen der Fotoapparate blendete ihn/sie. - Je vois des éclairs de malice dans tes yeux. - Deine Augen funkeln so schelmisch. - Moi, je te fais ça en un éclair. - Bei mir geht das ganz schnell. - blitzschnell. - Je l’ai vu en un éclair. - Ich habe ihn/sie nur flüchtig gesehen. éclaircir - Ça nous éclaircira les idées. - l’esprit. - Da werden wir einen klaren Kopf bekommen. - La foule séclaircit. - Die Menge verläuft sich. - Après le café matinal ses pensées se sont éclaircies. - Nach dem morgendlichen Kaffee konnte er klarer denken. éclairer - Passe devant et éclaire-moi le chemin. © 2008 Pierre Zerfass, Tous droits réservés/Alle Rechte vorbehalten 376

- Geh voraus und leuchte mir. - Peux-tu m’éclairer sur la raison de ton silence? - Kannst du mir den Grund für dein Schweigen nennen? - Me voilà éclairé à son sujet! - Nun weiβ ich über ihn/sie Bescheid! - Jetzt bin ich über ihn/sie im Bilde! - Il/Elle s’éclaire avec une lampe de poche. - Er/Sie leuchtet sich mit einer Taschenlampe. - Maintenant, je comprends, tout s’éclaire! - Jetzt verstehe ich, jetzt wird mir alles klar! éclat m - On entendait les éclats de rire joyeux des enfants. - Man hörte das fröhliche Lachen der Kinder. - Il/Elle a été réveillée par des éclats de voix. - Er/Sie wurde von heftigen Stimmen aufgeweckt. - Il/Elle est parti(e) d’un éclat de rire. - Er/Sie ist in schallendes Gelächter ausgebrochen. - Elle fascine par l’éclat de sa beauté. - Sie fasziniert durch ihre strahlende Schönheit. - Il/Elle fascine par l’éclat de son regard. - Er/Sie fasziniert durch seinen/ihren strahlenden Blick. - Le bonheur lui donne de l’éclat. - Das Glück lässt ihn/sie strahlen. - Sa voix résonna avec éclat. - Seine/Ihre Stimme erschallte. - La cérémonie se déroula avec beaucoup d’éclat. - Die Feierlichkeit vollzug sich mit groβem Prunk. - Dans la cheminée le feu brûle avec éclat. - Im Kamin lodert das Feuer. - C’est sans éclat. - Das ist völlig glanzlos. - matt. éclatant(e) - Il/Elle jouit d’une santé éclatant(e). © 2008 Pierre Zerfass, Tous droits réservés/Alle Rechte vorbehalten 377

échoir<br />

- Nous avons téléphoné partout, mais sans écho!<br />

- Wir haben überall herumtelefoniert, aber ohne Erfolg.<br />

- La rencontre des deux chefs d’Etat n’a eu rencontré aucun écho dans la presse.<br />

- éveillé<br />

- trouvé<br />

- Über das Treffen der zwei Regierungschefs wurde in der Presse nicht berichtet.<br />

- Le loyer échoit tous les 1ers du mois.<br />

- Die Miete ist an jedem Monatsersten fällig.<br />

échouer<br />

- Le bateau s’échoua dans la vase.<br />

- Das Schiff blieb im Schlamm stecken.<br />

- Il/Elle a échoué dans sa tentative.<br />

- Sein/Ihr Versuch schlug fehl.<br />

- Il/Elle a échoué à l’examen.<br />

- Er/Sie ist bei der Prüfung durchgefallen.<br />

éclair m<br />

- Les éclairs des appareils photos l’aveuglèrent.<br />

- Das Aufblitzen der Fotoapparate blendete ihn/sie.<br />

- Je vois des éclairs de malice dans tes yeux.<br />

- Deine Augen funkeln so schelmisch.<br />

- Moi, je te fais ça en un éclair.<br />

- Bei mir geht das ganz schnell.<br />

- blitzschnell.<br />

- Je l’ai vu en un éclair.<br />

- Ich habe ihn/sie nur flüchtig gesehen.<br />

éclaircir<br />

- Ça nous éclaircira les idées.<br />

- l’esprit.<br />

- Da werden wir einen klaren Kopf bekommen.<br />

- La foule séclaircit.<br />

- Die Menge verläuft sich.<br />

- Après le café matinal ses pensées se sont éclaircies.<br />

- Nach dem morgendlichen Kaffee konnte er klarer denken.<br />

éclairer<br />

- Passe devant et éclaire-moi le chemin.<br />

© 2008 <strong>Pierre</strong> <strong>Zerfass</strong>, Tous droits réservés/Alle Rechte vorbehalten<br />

376

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!