10.12.2012 Aufrufe

Pierre Zerfass - pierregloria

Pierre Zerfass - pierregloria

Pierre Zerfass - pierregloria

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

- Er sieht aus, als ob er niemandem ein Haar krümmen könnte.<br />

- kein Wässerchen trüben könnte.<br />

- Il se prend pour Dieu le père.<br />

- Er hält sich für den Nabel der Welt.<br />

- etwas Mehrbesseres.<br />

- Que Dieu ait son âme!<br />

- Gott hab’ ihn/sie selig!<br />

- Il ne croit ni à Dieu ni à diable.<br />

- Er glaubt an gar nichts.<br />

- Il y a un Dieu pour les ivrognes.<br />

- Er/Sie hat einen Schutzengel gehabt.<br />

- Ni Dieu, ni maître.<br />

- Weder Herr noch Meister.<br />

- Dieu merci.<br />

- Gott sei Dank.<br />

- Dieu m’est témoin qu’on peut réussir.<br />

- Der Himmel sei mein Zeuge, dass man es schaffen kann.<br />

- Bon Dieu!<br />

- Donnerwetter noch einmal!<br />

- Qu’est-ce que j’ai fait au bon Dieu pour qu’on me punisse?<br />

- Was hab’ ich denn verbrochen, dass man mich bestraft?<br />

- Il jure ses grands Dieux que...+indic<br />

- Er schwört bei Gott und allen Heiligen, dass…<br />

- C’est/Ce n’est pas Dieu possible!<br />

- Ach Gott, das ist doch nicht möglich!<br />

- Dieu seul le sait.<br />

- Das weiss nur Gott allein.<br />

- Dieu vous entende.<br />

- Dein/Ihr Wort in Gottes Ohr.<br />

- Ce qu’à Dieu ne plaise.<br />

- Das möge der Himmel verhüten!<br />

- Gott bewahre!<br />

- Plût à Dieu.<br />

- Gott gebe es.<br />

© 2008 <strong>Pierre</strong> <strong>Zerfass</strong>, Tous droits réservés/Alle Rechte vorbehalten<br />

354

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!