Pierre Zerfass - pierregloria
Pierre Zerfass - pierregloria Pierre Zerfass - pierregloria
cuit(e) cuite f cul m - Ce sont des filles à la cuisse légère. - Dies sind leichtlebige Mädchen. - Il se croit sorti de la cuisse de Jupiter. - Er hält sich für etwas ganz Besonderes. - Je suis cuit(e)! - Ich bin fertig! - Les choses lui arrivent toujours toutes cuites. - Den Seinen gibt’s der Herri m Schlaf. - Il tient une sacrée cuite ! - Quelle cuite il tient! - Der hat ganz schön einen in der Krone! - sitzen! - Elle a pris une cuite. - Sie hat sich einen angetrunken. - voll laufen lassen. - J’en ai plein le cul de ce boulot. - Ich hab’ von diesem Job die Nase gestrichen voll. - J’en ai plein le cul! - Ich habe die Schnauze voll! - J’aurais ta gueule à la place de mon cul, j’aurais honte de chier! (vulg.) - Wenn ich deinen Kopf als Arsch hätte, würde ich mich schämen zu scheissen! (vulg.) - On est assis entre deux chaises. - On a le cul - Wir sitzen zwischen zwei Stühlen. - Il a enfoncé le cul d’une voiture. - Er ist einem Auto hinten reingefahren. - Il aime faire la fête à son cul! (vulg.) - Er tut gern arschficken! (vulg.) - Je vais te botter le cul. - Ich haue dir den Arsch voll. - À coups de pied au cul. - Mit Arschtritten. © 2008 Pierre Zerfass, Tous droits réservés/Alle Rechte vorbehalten 306
- Il lui a mis la main au cul. - Er begrapschte seinen/ihren Hintern. - Arsch. - Il/Elle faisait commerce de son cul. - Er/Sie ging auf den Strich. - Tu veux que je te torche le cul, en plus! - Soll ich dir vielleicht auch noch den Hintern putzen? - Arsch - Les hommes ne pensent qu’au cul. - Die Männer denken nur ans Ficken. - an Sex. - Des personnes s’entendent comme cul et chemise. - sont - Menschen sind ein Herz und eine Seele. - Il a le cul bordé de nouilles. - Er hat immer Schwein. - ist ein Glückspilz. - C’est à se taper le cul par terre. - Da lacht man sich krumm und buckelig. - Das ist ja zum Mäusemelken. - C’est un trou de cul! (vulg.) - Er ist ein Arschloch! (vulg.) - C’est un faux cul. - Er ist ein falscher Fünfziger. - Fuffziger. - Il/Elle pète plus haut que son cul. (vulg.) - Der/Die überschätzt sich ganz schön. - Er/Sie will zu hoch hinaus. - Elle veut péter plus haut que son cul. - Sie markiert den feinen Pinkel. - Sie will hoch hinaus. - On fait cul sec. - Wir trinken ex. - Cet assistent social a cet psychopathe au cul. - Dieser Sozialarbeiter hat den Psychopathen am Hals. © 2008 Pierre Zerfass, Tous droits réservés/Alle Rechte vorbehalten 307
- Seite 255 und 256: compas m - Elle a le compas dans l
- Seite 257 und 258: comprenette f -nure f - Elle est du
- Seite 259 und 260: - On a un compte courant. - Wir hab
- Seite 261 und 262: - Der Journalist berichtet einem br
- Seite 263 und 264: - Blödmann. - Elle n’est pas aus
- Seite 265 und 266: - La confiance règne! - So was von
- Seite 267 und 268: - Sobald man davon spricht, kennt e
- Seite 269 und 270: - Er hat sich nichts vorzuwerfen. -
- Seite 271 und 272: - Ich bin mit mir selbst/mit euch z
- Seite 273 und 274: - in der Umgangssprache - umgangssp
- Seite 275 und 276: - Sie führt einen Drahtseilakt. -
- Seite 277 und 278: - Elle donne corps à ses projets.
- Seite 279 und 280: - Elle de l’argent de côté. - S
- Seite 281 und 282: - Der Säufer ist dem Kellner an di
- Seite 283 und 284: couler - Diese Firma geht den Bach
- Seite 285 und 286: - Das ist Wucher! - Nepp! - C’est
- Seite 287 und 288: - Ça vaut le coup d’œil. - Das
- Seite 289 und 290: - coup double. - Mit diesem Kauf ha
- Seite 291 und 292: - C’était un coup de poker. - Da
- Seite 293 und 294: courant m - Le voleur s’est dégu
- Seite 295 und 296: couscous m - On pédale dans le cou
- Seite 297 und 298: crachoir m - Elle tient toujours le
- Seite 299 und 300: - Er legt sich in die Sonne. - sonn
- Seite 301 und 302: - Elle a totalement manqué d’esp
- Seite 303 und 304: - Jeder muss sein Kreuz auf sich ne
- Seite 305: cuillère f - Elle est à ramasser
- Seite 309 und 310: - rührt sich nicht vom Stuhl. - Ce
- Seite 311 und 312: cuver D - Er hat zum anderen Ufer g
- Seite 313 und 314: - Ses jours ne sont plus en danger.
- Seite 315 und 316: - Er/Sie steckt bis über beide Ohr
- Seite 317 und 318: - Haut ab von hier! - Décampons! -
- Seite 319 und 320: déconnecter - Il/Elle est complèt
- Seite 321 und 322: - Vous êtes décourageant(e). - Si
- Seite 323 und 324: - Er/Sie rümpft die Nase. - tut ve
- Seite 325 und 326: - Il dégage toujours sa responsabi
- Seite 327 und 328: - Il/Elle est d’un égoïsme dég
- Seite 329 und 330: dégrouiller - Dégrouille-toi! - L
- Seite 331 und 332: - Lesen ist für mich Erholung. dé
- Seite 333 und 334: - Wer weiss, was uns das Morgen bri
- Seite 335 und 336: démence f - C’est de la démence
- Seite 337 und 338: - Il a le démon de midi. - Er erle
- Seite 339 und 340: - die Zähne zusammenbeissen. - Je
- Seite 341 und 342: - Ich schreibe schnell meinen Brief
- Seite 343 und 344: - Dieses Kind setzt alles daran, se
- Seite 345 und 346: der f - seit jeher. - Il a bu la de
- Seite 347 und 348: - bezieht dérouiller - Je vais lui
- Seite 349 und 350: - Die Polizei nahm ihn wegen ungeb
- Seite 351 und 352: devant m - Il a pris les devants pa
- Seite 353 und 354: - Quel diable d’homme! - Was für
- Seite 355 und 356: - Dieu vous le rendra. - rende. - V
cuit(e)<br />
cuite f<br />
cul m<br />
- Ce sont des filles à la cuisse légère.<br />
- Dies sind leichtlebige Mädchen.<br />
- Il se croit sorti de la cuisse de Jupiter.<br />
- Er hält sich für etwas ganz Besonderes.<br />
- Je suis cuit(e)!<br />
- Ich bin fertig!<br />
- Les choses lui arrivent toujours toutes cuites.<br />
- Den Seinen gibt’s der Herri m Schlaf.<br />
- Il tient une sacrée cuite !<br />
- Quelle cuite il tient!<br />
- Der hat ganz schön einen in der Krone!<br />
- sitzen!<br />
- Elle a pris une cuite.<br />
- Sie hat sich einen angetrunken.<br />
- voll laufen lassen.<br />
- J’en ai plein le cul de ce boulot.<br />
- Ich hab’ von diesem Job die Nase gestrichen voll.<br />
- J’en ai plein le cul!<br />
- Ich habe die Schnauze voll!<br />
- J’aurais ta gueule à la place de mon cul, j’aurais honte de chier! (vulg.)<br />
- Wenn ich deinen Kopf als Arsch hätte, würde ich mich schämen zu scheissen!<br />
(vulg.)<br />
- On est assis entre deux chaises.<br />
- On a le cul<br />
- Wir sitzen zwischen zwei Stühlen.<br />
- Il a enfoncé le cul d’une voiture.<br />
- Er ist einem Auto hinten reingefahren.<br />
- Il aime faire la fête à son cul! (vulg.)<br />
- Er tut gern arschficken! (vulg.)<br />
- Je vais te botter le cul.<br />
- Ich haue dir den Arsch voll.<br />
- À coups de pied au cul.<br />
- Mit Arschtritten.<br />
© 2008 <strong>Pierre</strong> <strong>Zerfass</strong>, Tous droits réservés/Alle Rechte vorbehalten<br />
306