Pierre Zerfass - pierregloria
Pierre Zerfass - pierregloria Pierre Zerfass - pierregloria
craquer - Je craque! - Ich halt’s nicht mehr aus! - breche zusammen! cravate m - On va s’en jeter un derrière la cravate ! - Wir giessen uns einen hinter die Binde! - kippen crèche f - T’as/Tu n’as pas une crèche? - Kann ich bei dir pennen? crécher - Je ne sais pas où crécher. - Ich weiss nicht, wo ich pennen kann. crémaillère f - Les Dubois pendent la crémaillère. - Dubois geben eine Einweihungsparty. - Familie Dubois feiert den Einzug. crème f - C’est la crème des hommes. - Er ist der Beste aller Männer. - Ce gars n’est pas la crème. - Dieser Kerl gehört nicht gerade zur feinen Gesellschaft. crèmerie f - Elle change de crèmerie. - Sie geht woanders hin. créneau m - Il monte au créneau pour défendre sa politique. - Er steigt auf die Barrikaden, um seine politischen Anschauungen zu verteidigen. - J’ai un créneau de 20 minutes à 16 heures. - Ich habe um 16 Uhr eine Pause von 20 Minuten. - Il/Elle a fait un créneau. - Er/Sie hat rückwärts eingeparkt. - Elle monte au créneau. - Sie erscheint auf dem Plan. crêpe f - Il fait la crêpe au soleil. © 2008 Pierre Zerfass, Tous droits réservés/Alle Rechte vorbehalten 298
- Er legt sich in die Sonne. - sonnt sich. - Cet homme politique retourne ses adversaires comme une crêpe. - Dieser Politiker kriegt seine Widersacher herum. - stimmt seine Gegner um. creux m - Maintenant, on est dans le creux de la vague. - Nun sind wir am Tiefpunkt angelangt. - J’ai un petit creux. - Ich hab’ ein Loch im Bauch. - Mir knurrt der Magen. - Cette information m’est tombée dans le creux de l’oreille. - Diese Informationen ist mir zu Ohren gekommen. - Elle m’a confié ça dans le creux de l’oreille. - Sie hat mir das anvertraut. crève f - Il a attrapé la crève. - Er hat sich total erkältet. crever - La plante à crevé de soif. - Die Pflanze ist kaputtgegangen, weil sie kein Wasser hatte. - krepiert - Je crève d’ennui dans ce job. - Ich langweile mich in diesem Job zu Tode. - Tu veux me faire crever? - Willst du mich umbringen? - Il crève de peur. - Er stirbt fast vor Angst. - Je crève d’envie de chocolat. - Ich habe Heisshunger auf Schokolade. - Les enfants ont crevé mon pneu. - Die Kinder haben mirt den Reifen kaputtgemacht. - Ne te crève pas comme ça! - Mach dich doch nicht so kaputt! - Elle se crève au travail. © 2008 Pierre Zerfass, Tous droits réservés/Alle Rechte vorbehalten 299
- Seite 247 und 248: - Elle a un sourire en coin. - Sie
- Seite 249 und 250: - Sie leben in wilder Ehe. - sind -
- Seite 251 und 252: - Si tu savais combien il/elle a ch
- Seite 253 und 254: - nett! commencement m - Il faut un
- Seite 255 und 256: compas m - Elle a le compas dans l
- Seite 257 und 258: comprenette f -nure f - Elle est du
- Seite 259 und 260: - On a un compte courant. - Wir hab
- Seite 261 und 262: - Der Journalist berichtet einem br
- Seite 263 und 264: - Blödmann. - Elle n’est pas aus
- Seite 265 und 266: - La confiance règne! - So was von
- Seite 267 und 268: - Sobald man davon spricht, kennt e
- Seite 269 und 270: - Er hat sich nichts vorzuwerfen. -
- Seite 271 und 272: - Ich bin mit mir selbst/mit euch z
- Seite 273 und 274: - in der Umgangssprache - umgangssp
- Seite 275 und 276: - Sie führt einen Drahtseilakt. -
- Seite 277 und 278: - Elle donne corps à ses projets.
- Seite 279 und 280: - Elle de l’argent de côté. - S
- Seite 281 und 282: - Der Säufer ist dem Kellner an di
- Seite 283 und 284: couler - Diese Firma geht den Bach
- Seite 285 und 286: - Das ist Wucher! - Nepp! - C’est
- Seite 287 und 288: - Ça vaut le coup d’œil. - Das
- Seite 289 und 290: - coup double. - Mit diesem Kauf ha
- Seite 291 und 292: - C’était un coup de poker. - Da
- Seite 293 und 294: courant m - Le voleur s’est dégu
- Seite 295 und 296: couscous m - On pédale dans le cou
- Seite 297: crachoir m - Elle tient toujours le
- Seite 301 und 302: - Elle a totalement manqué d’esp
- Seite 303 und 304: - Jeder muss sein Kreuz auf sich ne
- Seite 305 und 306: cuillère f - Elle est à ramasser
- Seite 307 und 308: - Il lui a mis la main au cul. - Er
- Seite 309 und 310: - rührt sich nicht vom Stuhl. - Ce
- Seite 311 und 312: cuver D - Er hat zum anderen Ufer g
- Seite 313 und 314: - Ses jours ne sont plus en danger.
- Seite 315 und 316: - Er/Sie steckt bis über beide Ohr
- Seite 317 und 318: - Haut ab von hier! - Décampons! -
- Seite 319 und 320: déconnecter - Il/Elle est complèt
- Seite 321 und 322: - Vous êtes décourageant(e). - Si
- Seite 323 und 324: - Er/Sie rümpft die Nase. - tut ve
- Seite 325 und 326: - Il dégage toujours sa responsabi
- Seite 327 und 328: - Il/Elle est d’un égoïsme dég
- Seite 329 und 330: dégrouiller - Dégrouille-toi! - L
- Seite 331 und 332: - Lesen ist für mich Erholung. dé
- Seite 333 und 334: - Wer weiss, was uns das Morgen bri
- Seite 335 und 336: démence f - C’est de la démence
- Seite 337 und 338: - Il a le démon de midi. - Er erle
- Seite 339 und 340: - die Zähne zusammenbeissen. - Je
- Seite 341 und 342: - Ich schreibe schnell meinen Brief
- Seite 343 und 344: - Dieses Kind setzt alles daran, se
- Seite 345 und 346: der f - seit jeher. - Il a bu la de
- Seite 347 und 348: - bezieht dérouiller - Je vais lui
- Er legt sich in die Sonne.<br />
- sonnt sich.<br />
- Cet homme politique retourne ses adversaires comme une crêpe.<br />
- Dieser Politiker kriegt seine Widersacher herum.<br />
- stimmt seine Gegner um.<br />
creux m<br />
- Maintenant, on est dans le creux de la vague.<br />
- Nun sind wir am Tiefpunkt angelangt.<br />
- J’ai un petit creux.<br />
- Ich hab’ ein Loch im Bauch.<br />
- Mir knurrt der Magen.<br />
- Cette information m’est tombée dans le creux de l’oreille.<br />
- Diese Informationen ist mir zu Ohren gekommen.<br />
- Elle m’a confié ça dans le creux de l’oreille.<br />
- Sie hat mir das anvertraut.<br />
crève f<br />
- Il a attrapé la crève.<br />
- Er hat sich total erkältet.<br />
crever<br />
- La plante à crevé de soif.<br />
- Die Pflanze ist kaputtgegangen, weil sie kein Wasser hatte.<br />
- krepiert<br />
- Je crève d’ennui dans ce job.<br />
- Ich langweile mich in diesem Job zu Tode.<br />
- Tu veux me faire crever?<br />
- Willst du mich umbringen?<br />
- Il crève de peur.<br />
- Er stirbt fast vor Angst.<br />
- Je crève d’envie de chocolat.<br />
- Ich habe Heisshunger auf Schokolade.<br />
- Les enfants ont crevé mon pneu.<br />
- Die Kinder haben mirt den Reifen kaputtgemacht.<br />
- Ne te crève pas comme ça!<br />
- Mach dich doch nicht so kaputt!<br />
- Elle se crève au travail.<br />
© 2008 <strong>Pierre</strong> <strong>Zerfass</strong>, Tous droits réservés/Alle Rechte vorbehalten<br />
299