Pierre Zerfass - pierregloria

Pierre Zerfass - pierregloria Pierre Zerfass - pierregloria

pierregloria.ch
von pierregloria.ch Mehr von diesem Publisher
10.12.2012 Aufrufe

- C’est la composition architecturale. - Das ist die architektonische Anordnung. - C’est une composition française. - Dies ist ein (französischer) Aufsatz. - Ces vitamines entrent dans la composition de cette boisson. - Diese Vitamine sind in der Zusammensetzung dieses Getränkes enthalten. - C’est un morceau de ma/ta/sa composition. - une oeuvre - Dies ist eine Eigenkomposition. - ein selbst komponiertes Stück. - Werk. compote f - Il/Elle a les jambes en compote! - le cerveau - Er/Sie hat Pudding in den Beinen! - im Kopf! comprendre - Le loyer ne comprend pas les charges. - In der Miete sind Nebenkosten nicht inbegriffen. - Il/Elle comprend que dalle! - Er/Sie versteht nicht die Bohne! - Toi, on peut dire que tu comprends vite! - Du stehst wohl auf der Leitung! - Il ne faut pas chercher à comprendre. - Da gibt es nichts zu verstehen. - Je me suis mal fait comprendre. - Ich habe mich schlecht ausgedrückt. - Je comprends! - Und wie! - Je me comprends. - Also na ja. - Mais je me comprends. - Aber ich denk‘ mir meinen Teil. © 2008 Pierre Zerfass, Tous droits réservés/Alle Rechte vorbehalten 256

comprenette f -nure f - Elle est dure de la comprenette. - -nure. - Sie ist schwer von Begriff. - Kapee. compte m - au bout du compte - im Grunde genommen - tout compte fait - im Endeffekt - tous comptes faits - alles in allem - Il a son compte - Er kommt auf seine Kosten. - hat seinen Teil abgekriegt. - sein Fett - On a un (petit) compte à régler avec ce type. - Wir haben noch eine Rechnung mit diesem Kerl zu begleichen. - mit diesem Kerl ein Hühnchen zu rupfen. - Il fait des comptes d’apothicaire. - Er macht sehr umstandskrämerische Rechnungen. - unübersichtliche - Er macht kleinliche Geldzählerei. - Rechnerei. - Les bons comptes font les bons amis. - In Geldsachen hört die Freundschaft auf. - Cela fait un compte rond. - Das macht eine runde Summe. - Le compte à rebours est commencé. - Der Countdown läuft. - Son compte est bon. - Jetzt geht’s ihm an den Kragen. - Jetzt ist er fällig. - reif. © 2008 Pierre Zerfass, Tous droits réservés/Alle Rechte vorbehalten 257

comprenette f<br />

-nure f<br />

- Elle est dure de la comprenette.<br />

- -nure.<br />

- Sie ist schwer von Begriff.<br />

- Kapee.<br />

compte m<br />

- au bout du compte<br />

- im Grunde genommen<br />

- tout compte fait<br />

- im Endeffekt<br />

- tous comptes faits<br />

- alles in allem<br />

- Il a son compte<br />

- Er kommt auf seine Kosten.<br />

- hat seinen Teil abgekriegt.<br />

- sein Fett<br />

- On a un (petit) compte à régler avec ce type.<br />

- Wir haben noch eine Rechnung mit diesem Kerl zu begleichen.<br />

- mit diesem Kerl ein Hühnchen zu rupfen.<br />

- Il fait des comptes d’apothicaire.<br />

- Er macht sehr umstandskrämerische Rechnungen.<br />

- unübersichtliche<br />

- Er macht kleinliche Geldzählerei.<br />

- Rechnerei.<br />

- Les bons comptes font les bons amis.<br />

- In Geldsachen hört die Freundschaft auf.<br />

- Cela fait un compte rond.<br />

- Das macht eine runde Summe.<br />

- Le compte à rebours est commencé.<br />

- Der Countdown läuft.<br />

- Son compte est bon.<br />

- Jetzt geht’s ihm an den Kragen.<br />

- Jetzt ist er fällig.<br />

- reif.<br />

© 2008 <strong>Pierre</strong> <strong>Zerfass</strong>, Tous droits réservés/Alle Rechte vorbehalten<br />

257

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!