Pierre Zerfass - pierregloria

Pierre Zerfass - pierregloria Pierre Zerfass - pierregloria

pierregloria.ch
von pierregloria.ch Mehr von diesem Publisher
10.12.2012 Aufrufe

- C’est la chose à ne pas faire. - Das gehört sich nicht. - Il/Elle parle de choses et d’autres - Er/Sie spricht von diesem und jenem. - redet - Il est porté sur la chose. - Er denkt nur an das eine. - Elle prend les choses comme elles viennent. - Sie nimmt die Dinge so, wie sie sind. - Il y a encore une chose à dire. - Eine Sache noch wäre zu sagen. - Il faut expliquer les choses de la vie aux jeunes. - Man muss die Jugendlichen sexuell aufklären. - Il/Elle lui apporte un petit quelque chose. - donne - Er/Sie schenkt ihm/ihr eine Kleinigkeit. - bringt - On prend un petit quelque chose. - Wir essen eine Kleinigkeit. - einen Happen. - Il y a sûrement quelque chose entre Sophie et René. - Sophie und René haben bestimmt was miteinander. - Il a dû y avoir quelque chose entre Michel et Hervé. - Zwischen Michel und Hervé muss irgendetwas vorgefallen sein. - Elle se prend pour quelque chose. - croit - Sie hält sich für etwas Besonderes. - C’est déjà quelque chose ! - quelque chose! - Das ist doch immerhin etwas! - allerhand! - Il/Elle est quelque chose quelque part. - Er/Sie ist irgendwo wer. © 2008 Pierre Zerfass, Tous droits réservés/Alle Rechte vorbehalten 226

- Cette histoire fait quelque chose à Edouard. - Ça - Diese Geschichte trifft Edouard. - Das - quelque chose comme - etwa - Il y a quelque chose comme 3 jours. - Vor etwa 3 Tagen. chou m - Ce travail est bête comme chou. - Diese Arbeit ist kinderleicht. - J’ai fait chou blanc! - Ich habe Mist gebaut! - Elle fait chou blanc. - Sie hat Pech. - On fait ses choux gras de cette voiture. - Wir können dieses Auto gut gebrauchen. - C’est chou vert et vert chou. (prov.) - Das macht keinen Unterschied. - ist Jacke wie Hose. (Sprichw.) - Après cinq ans de pause, on est dans les choux. - Nach fünf Jahren Pause ist man weg vom Fenster. - aus dem Rennen. - Il/Elle lui rentre dans le chou. - lard. - Er/Sie fällt über ihn/sie her. - Il/Elle me prend le chou. - la tête. - Der/Die geht mir auf die Eier! - Il/Elle va planter ses choux. - Er/Sie zieht sich aufs Land zurück. - Aujourd’hui, toujours plus de gens vont planter leurs choux. - Heute ziehen sich immer mehr Menschen aufs Land zurück. - Ce projet est dans les choux. © 2008 Pierre Zerfass, Tous droits réservés/Alle Rechte vorbehalten 227

- C’est la chose à ne pas faire.<br />

- Das gehört sich nicht.<br />

- Il/Elle parle de choses et d’autres<br />

- Er/Sie spricht von diesem und jenem.<br />

- redet<br />

- Il est porté sur la chose.<br />

- Er denkt nur an das eine.<br />

- Elle prend les choses comme elles viennent.<br />

- Sie nimmt die Dinge so, wie sie sind.<br />

- Il y a encore une chose à dire.<br />

- Eine Sache noch wäre zu sagen.<br />

- Il faut expliquer les choses de la vie aux jeunes.<br />

- Man muss die Jugendlichen sexuell aufklären.<br />

- Il/Elle lui apporte un petit quelque chose.<br />

- donne<br />

- Er/Sie schenkt ihm/ihr eine Kleinigkeit.<br />

- bringt<br />

- On prend un petit quelque chose.<br />

- Wir essen eine Kleinigkeit.<br />

- einen Happen.<br />

- Il y a sûrement quelque chose entre Sophie et René.<br />

- Sophie und René haben bestimmt was miteinander.<br />

- Il a dû y avoir quelque chose entre Michel et Hervé.<br />

- Zwischen Michel und Hervé muss irgendetwas vorgefallen sein.<br />

- Elle se prend pour quelque chose.<br />

- croit<br />

- Sie hält sich für etwas Besonderes.<br />

- C’est déjà quelque chose !<br />

- quelque chose!<br />

- Das ist doch immerhin etwas!<br />

- allerhand!<br />

- Il/Elle est quelque chose quelque part.<br />

- Er/Sie ist irgendwo wer.<br />

© 2008 <strong>Pierre</strong> <strong>Zerfass</strong>, Tous droits réservés/Alle Rechte vorbehalten<br />

226

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!