Pierre Zerfass - pierregloria

Pierre Zerfass - pierregloria Pierre Zerfass - pierregloria

pierregloria.ch
von pierregloria.ch Mehr von diesem Publisher
10.12.2012 Aufrufe

came f - Er/Sie kommt gerade aus seinem/ihrem Kuhdorf. - Ça se trouve en pleine cambrousse. - Das liegt in einer abgeschiedenen Gegend. - mitten in der Pampa. - ganz abgeschieden. - Son problème à lui/elle, c’est la came! - Sein/Ihr persönliches Problem sind die Drogen! camé(e) mf - C’est un(e) camé(e)! - Er/Sie ist jemand, der/die im Drogenmilieu ist. camelote f - C’est de la bonne camelote. - belle - Das ist gute Ware. camouflet m - Il/Elle a reçu un camouflet de son collègue. - Er/Sie ist von seinem/ihrem Kollegen vor den Kopf gestossen worden. - gekränkt camp m - Fiche le camp! - Fous - Sieh zu, dass du Land gewinnst! - Verschwinde! - Zieh Leine! - Hau ab! - Fiche-moi le camp! - Lass mich in Ruhe! - Il/Elle a foutu le camp. - Er/Sie ist abgehauen. campagnard(e) - Ce sont les citadins et les campagnards. - Das sind die Städter und die Leute vom Land. campagne f - Il/Elle se mettra en campagne pour obtenir ce poste. - Er/Sie wird alle Hebel in Bewegung setzen um diese Stelle zu bekommen. - Un train s’arrête en rase campagne. - Ein Zug hält auf der Strecke. © 2008 Pierre Zerfass, Tous droits réservés/Alle Rechte vorbehalten 172

canaille - En public il/elle se donne des airs canailles. - In der Öffentlichkeit gibt er sich plebejisch. canapé m - Ce patron n’a fait que de la promotion canapé. - Dieser Chef hat sich auch nur als Sesselpfurzer nach oben geschoben. - nach oben geschlafen. canard m - Ça ne casse pas trois pattes à un canard. - Das da ist nichts Weltbewegendes. - haut einen nicht gerade um. - Il y a plusieurs façons de plumer un canard. - Es gibt mehrere Wege jemanden übers Ohr reinzulegen. - zu hauen. - C’est un vilain petit canard. - Das ist ein kleiner Aussenseiter. - einer, den man schneidet. - meidet. - C’est vraiment un canard boîteux. - Das ist (aber) wirklich eine lahme Ente. - hohle Nuss. - Ce sont des canards boîteux. - Dies sind Fuβkranke. - Mon petit canard! - Mein Schnuckelchen! - Schnuckiputz! - Spatz! canarder - Ça canardait de tous les côtés. - Es ballerte von allen Seiten. cancan m - Ce ne sont que des cancans. - Das ist doch alles nur Klatsch. - Gerede. - Il/Elle a fait courir les pires cancans. - Er/Sie setzte die schlimmsten Gerüchte in Umlauf. © 2008 Pierre Zerfass, Tous droits réservés/Alle Rechte vorbehalten 173

came f<br />

- Er/Sie kommt gerade aus seinem/ihrem Kuhdorf.<br />

- Ça se trouve en pleine cambrousse.<br />

- Das liegt in einer abgeschiedenen Gegend.<br />

- mitten in der Pampa.<br />

- ganz abgeschieden.<br />

- Son problème à lui/elle, c’est la came!<br />

- Sein/Ihr persönliches Problem sind die Drogen!<br />

camé(e) mf<br />

- C’est un(e) camé(e)!<br />

- Er/Sie ist jemand, der/die im Drogenmilieu ist.<br />

camelote f<br />

- C’est de la bonne camelote.<br />

- belle<br />

- Das ist gute Ware.<br />

camouflet m<br />

- Il/Elle a reçu un camouflet de son collègue.<br />

- Er/Sie ist von seinem/ihrem Kollegen vor den Kopf gestossen worden.<br />

- gekränkt<br />

camp m<br />

- Fiche le camp!<br />

- Fous<br />

- Sieh zu, dass du Land gewinnst!<br />

- Verschwinde!<br />

- Zieh Leine!<br />

- Hau ab!<br />

- Fiche-moi le camp!<br />

- Lass mich in Ruhe!<br />

- Il/Elle a foutu le camp.<br />

- Er/Sie ist abgehauen.<br />

campagnard(e)<br />

- Ce sont les citadins et les campagnards.<br />

- Das sind die Städter und die Leute vom Land.<br />

campagne f<br />

- Il/Elle se mettra en campagne pour obtenir ce poste.<br />

- Er/Sie wird alle Hebel in Bewegung setzen um diese Stelle zu bekommen.<br />

- Un train s’arrête en rase campagne.<br />

- Ein Zug hält auf der Strecke.<br />

© 2008 <strong>Pierre</strong> <strong>Zerfass</strong>, Tous droits réservés/Alle Rechte vorbehalten<br />

172

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!