10.12.2012 Aufrufe

Sammlung kleinerer althochdeutscher Sprachdenkmäler, 1986 pdf ...

Sammlung kleinerer althochdeutscher Sprachdenkmäler, 1986 pdf ...

Sammlung kleinerer althochdeutscher Sprachdenkmäler, 1986 pdf ...

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

MNPs=Altmittelfränkische und altniederfränkische Psalmen<br />

9. Corom ilio procident Acthiopes,<br />

et inimici ehi8 terrain lingent.<br />

10. Reges Thnrsie et insulae<br />

muñera oslerent, reges Arnhutn<br />

nt »Sahn dona adducent;<br />

11. Et adoralmnt eum omnes<br />

reges, omnee gentes seruient ei,<br />

12. Quia Hberabit pauperem<br />

a j)otente, et pauperem cui non<br />

erat adiutor.<br />

13. Parcet pauperì et inopi,<br />

et animas pauperum saluas faciet;<br />

14. Ex usuris et iniquitate<br />

redimet animas eorum, et honorabile<br />

nomen eormn corani ilio.<br />

15. Et uiuet, et dabitur ei de<br />

auro Arabiae, et ora bunt de<br />

ipso flemper, tota die benedicent<br />

ei.<br />

10. Erit iìrmainentum in terra<br />

in cacumine montiuuijBuperextolletur<br />

super Lilmmim fruetus<br />

eius, et Uorobunt de ciuitate sicut<br />

foenum ter rae.<br />

17. Sit nomen eiuB benedictiim<br />

H.<br />

IO.<br />

11.<br />

VI.<br />

IM.<br />

M.<br />

ΙΓι.<br />

oilor<br />

dem<br />

PSALM LXXI. 49<br />

9. Furi *imo fallan sulun Mora,<br />

in funda aína eriha leccon «uhm.<br />

10. Cuninga Thar sis in talende<br />

geuon bringen sttltin, mningu Arabian<br />

in Sala gemi bringon mlun;<br />

11. in bedon sulun *imo alUi<br />

teuninga, alla thiade thiewn eu-<br />

Inn *imo,<br />

12. Uuanda generon sai armin<br />

fan *geuueldegin, in armin therno<br />

ne uuaa hulpere.<br />

13. Genäthon sal armin in *hulpi·<br />

Mein, in selon armern behaUlana<br />

duon sai;<br />

14. Fan prismon in t/an unrehtc<br />

irlñson sai selon irò, in erlic namo<br />

ho furi *imo.<br />

15. In libbon sai, in fgeuon mi<br />

*i?no fan goldi A rabie, in ^sprecati<br />

sulun fan *imo io, alian dag ge-<br />

' uuìgen mlun imo.<br />

IG. Wuesen sal ueste an erthon<br />

an ihm *bergo, ouirhauan uuirthit<br />

ouir Libanum fruhl sin, in\binimi<br />

sulun fan bürg also houuue erthon.<br />

17. Si namo sin geuwgil an<br />

wegen ùlentle vgl. zu Ul. 0.<br />

mio — Vnlg. re^es tenne, van. (Sab.) fehlt terme. — mio.<br />

f/eiiuehle: die nulling kann miri» («r. I § 7Γ» ¡unii -on gewesen sein.<br />

hulptlosi.<br />

wegen fan s. zu Γ>8,14 — mio.<br />

ilcin geuon zufolge fehlte das compendium für ur in «les Übersetzers voilage<br />

\vuid«> von ¡lim überselion (vgl. nodi 7ii 72, Ift und Wcurhle Kinl. §7a) - tui» —<br />

sprecon zufolge Ing dein üborset/er nicht das ndorabiuit der Vnlg. vor, sondern<br />

di· 1 v:ir.<br />

orabunt (s. Sub.) — into.<br />

id. \ΊιΙχ. V.I ei it, Ilebr. (s. Sab.) tait — nicht sminili-; der Vulg., sondern<br />

•min imi· der Antiqua ln# dein UIHTSCI/IT \υι , vvi.· sich aus Imi ergielit<br />

lirnji : -ι; für -

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!