10.12.2012 Aufrufe

Sammlung kleinerer althochdeutscher Sprachdenkmäler, 1986 pdf ...

Sammlung kleinerer althochdeutscher Sprachdenkmäler, 1986 pdf ...

Sammlung kleinerer althochdeutscher Sprachdenkmäler, 1986 pdf ...

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

APs=38=Altalemannische Psalmenbruchstücke<br />

XXXVIII. ALTALEMANNISCHE Ρ SALMEN ÜBER SETZUNG<br />

(I a ) 7. Saluum fac dextera tua et<br />

exaudí 1 me | 8. deus locutus est<br />

in sancto suo. |<br />

Exultabo -r- et diuidam sicimam.<br />

et conuallem | tabernaculorum dimetiar!<br />

|<br />

9. Meus est galaad. et meus est<br />

manoseen et ephraim* | susceptio<br />

c&pitis mei |<br />

luda rex meus! 10. moab lebes<br />

spei meae |<br />

In idumeam extendam calciamenlum<br />

meum J mihi alienigenae<br />

GVI1.<br />

293<br />

7. kahaltana tua cesuun dina inti<br />

. . . | 8. cot sprehhanter ist<br />

in uuihemo sinemo 1 |<br />

froon inti ceteilo euuilendi. 2<br />

5. . . | selidono mizzu |<br />

amici factt sunt \<br />

11. Quis deducet me in ciuitatem<br />

munitam quis | deducet me.<br />

usque in idumeam 3 |<br />

12. Nonne tu deus qui reppu-<br />

Jisti* nos 5 et non exibis deus J<br />

in uirtutibus nostris. |<br />

(l b ) 13. Da nobis auxilium de<br />

fribulatione ! β<br />

| quia nana salus<br />

hominis. J<br />

14. In deo faciemus wtrtutem! 7<br />

et ipse ad nihilum | deducet inìwicos<br />

8 9. miner ist galaad. inti<br />

nostros. I<br />

3 miner<br />

ist manaeses 4 | antfanc des<br />

houbites ... |<br />

lOiudas chuninc miner. 10. moab<br />

uueref 6 dee . . . |<br />

in idumea kidennu kescuoi 6<br />

. | mir helidiota<br />

friunt 7 uuortana .. . |<br />

1511. uuer kileittit mih in buruc<br />

. j kileittit mih.<br />

uncin in idumea |<br />

12. inu ni du cot du fartribi<br />

unsih. in/i 8 . . |<br />

20in creftin unseren. ¡<br />

13. .<br />

arabeiti 9 | .<br />

des mannes |<br />

14. . . . craft. 10<br />

25inti 11 er seibo ce niuuuihti | . . .<br />

fiants, 12 unsera |<br />

1 2<br />

exaudí] von χ Reste, et ephraini<br />

kann, wenn ta stand, nur den<br />

Schluß dieser Z. gebildet haben, denn<br />

die Vorderhälfte der nächsten lat. und<br />

deutschen Z. war von Anfang an<br />

leer<br />

s idumeam] vom letzten m<br />

Reste * reppulisti] das erste ρ über'<br />

geschrieben * nos] vom s Reste<br />

• ¿ribulatione] von r ein Rest<br />

T «tr-<br />

tutem] von r eine Spur · inimicos]<br />

von c ein Rest<br />

1 sinemo] vom o nur der Anfang<br />

erhalten * Anlaß zu dieser Übersetzung<br />

gab Gen. 37, 12/. cumque fratres<br />

illius in pascendis gregibus patrie<br />

morarentur in Sichern, dixit ad eum<br />

Israel: fratrea tui pasciint oves in<br />

Sichimis 3 inti] t gestürzt<br />

* manaeeee] vom zweiten a nur ein<br />

Rest 6 l. uuer. Der Fehler kann<br />

durch ein mißverstandenes es von lebes,<br />

das in der Vorlage zwischenzeilig nachgetragen<br />

war, entstanden sein<br />

* kescuoi] ka oder ki unmöglich<br />

7 8<br />

friunt] t gestürzt infi] von in<br />

Reste · arabeiti] von r ein Rest<br />

10 craft] von r ein Rest<br />

u inti] t<br />

erloschen. Keinesfalls stand inter<br />

11 fianta.] Rest des letzten a

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!