09.12.2012 Aufrufe

Leibniztag - edoc-Server der BBAW - Berlin-Brandenburgische ...

Leibniztag - edoc-Server der BBAW - Berlin-Brandenburgische ...

Leibniztag - edoc-Server der BBAW - Berlin-Brandenburgische ...

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

schnitten wurden die in <strong>der</strong> islamischen Traditionsliteratur enthaltenen Angaben zu<br />

abweichenden Textlesungen ausgewertet. Diese zunächst in Form von Registerkarten<br />

erfassten Informationen werden <strong>der</strong>zeit in die Datenbank des Projektes „Variae<br />

Lectiones Coranicae“ eingearbeitet. Daneben wurde die Digitalisierung des in den<br />

1930er Jahren von Gotthelf Bergsträßer angelegten Fotoarchivs früher Koranmanuskripte,<br />

das eine wesentliche Materialbasis des ersten Projektmoduls darstellt, weiter<br />

vorangetrieben. Neben den studentischen Hilfskrä� en Tobias J. Jocham, Tolou Khademalsharieh,<br />

Feras Krimsti und Jens Sauer haben Hadiya Gurtmann, Andreas Ismail<br />

Mohr, Emaan Safah und Katrin Weigle im Rahmen von Werkverträgen in diesem<br />

Projektmodul mitgearbeitet.<br />

Im zweiten Projektmodul „Texte aus <strong>der</strong> Umwelt des Koran“ wird eine umfassende<br />

Datenbank von jüdischen, christlichen, altarabischen und an<strong>der</strong>en Intertexten<br />

erarbeitet, die sich in terminologischer o<strong>der</strong> thematischer Hinsicht mit spezi� schen<br />

Koranstellen überschneiden und die jeweils in Originalsprache und deutscher Übersetzung<br />

zugänglich gemacht werden sollen. Hier wurde zunächst die Auswertung<br />

vorliegen<strong>der</strong> Sekundärliteratur wie Heinrich Speyers Die biblischen Erzählungen im<br />

Koran weitergeführt, wobei nach den im ersten Arbeitsgang erfassten alt- und neutestamentlichen<br />

Intertexten nun auch zunehmend rabbinische und apokryphe Literatur<br />

in <strong>der</strong> Datenbank abgelegt wird. Daneben wurde mit <strong>der</strong> Auswertung altarabischer<br />

Dichtung begonnen, wobei zunächst das stark von biblischen und nachbiblischen<br />

Traditionen beein� usste Corpus <strong>der</strong> Umayya ibn abī alt zugeschriebenen Gedichte<br />

bearbeitet wurde. Yousef Kouriyhe war weiterhin mit <strong>der</strong> Durchsicht syrisch-aramäischer<br />

Quellen zu den � emenkreisen Eschatologie, Paradies und Hölle befasst.<br />

David Kiltz hat mit Vorarbeiten zu einer aktualisierenden Auswertung <strong>der</strong> bislang<br />

umfassendsten Studie von koranischen Fremd- und Lehnwörtern begonnen (Arthur<br />

Jeff ery: � e Foreign Vocabulary of the Qur’an, 1938) und zeichnete darüber hinaus für<br />

zahlreiche Übersetzungen aus dem Syrischen sowie für die Auswertung weiterer Sekundärliteratur<br />

verantwortlich. Inzwischen liegen mehr als 500 Intertexte vor, davon<br />

ca. 150 in veröff entlichungsfähiger Form; sobald die informationstechnologischen<br />

Arbeiten an <strong>der</strong> Website des Projektes fertig gestellt sind, sollen sie online zugänglich<br />

gemacht werden. Im zweiten Projektmodul waren neben den Projektmitarbeitern<br />

Yousef Kouriyhe und David Kiltz die studentischen Hilfskrä� e Veronika Roth und<br />

Nora K. Schmid sowie Markus Schnöpf (Telota)tätig.<br />

Im Rahmen des von Nicolai Sinai bearbeiteten dritten Projektmoduls, eines chronologisch-literaturwissenscha�<br />

lichen Korankommentars, wurde die Arbeit an den<br />

frühmekkanischen Suren weitgehend abgeschlossen; sie liegen nun in veröff entlichungsfähiger<br />

Form vor. Die in den Kommentar eingegangenen Vorarbeiten Angelika<br />

Neuwirths, die später als eigenständige Publikationen erscheinen sollen, wurden<br />

mit Siglen gekennzeichnet, um eine eindeutige Zuordnung <strong>der</strong> Verfasserscha� zu<br />

Kommission Zentrum Alte Welt<br />

|<br />

343

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!