09.12.2012 Aufrufe

Leibniztag - edoc-Server der BBAW - Berlin-Brandenburgische ...

Leibniztag - edoc-Server der BBAW - Berlin-Brandenburgische ...

Leibniztag - edoc-Server der BBAW - Berlin-Brandenburgische ...

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

des Alten Reiches mit <strong>der</strong> Erfassung <strong>der</strong> Felsgräbernekropole von Deir el-Gebrawi in<br />

Oberägypten abgeschlossen. Die Erfassung <strong>der</strong> Pyramidentexte aus dem Alten Reich<br />

konnte für die Sprüche aus den Pyramiden des Unas und des Pepi I. zu 90 Prozent<br />

abgeschlossen werden. Die Aufnahme <strong>der</strong> Textgruppe <strong>der</strong> historisch-rhetorischen<br />

Texte <strong>der</strong> Ramessidenzeit wurde um wesentliche Texte aus Abydos und vom Gebel<br />

Barkal ergänzt. Von den Ritualbüchern und den Handbüchern aus späten Tempelbibliotheken<br />

wurden ein Priesterhandbuch, ein magischer Text zum neun- und siebengesichtigen<br />

Bes und das Mythologische Handbuch für oberägyptische Gaue in die<br />

Textdatenbank integriert. Mit Texten aus <strong>der</strong> frühen Regierungszeit Amenophis IV.<br />

wurde das neue Teilcorpus <strong>der</strong> Amarna-Texte begonnen. Dieses Textgut bietet sowohl<br />

sprach- als auch kulturwissenscha� lich wichtige Informationen und gibt Einblick in<br />

die geistesgeschichtlichen Umwälzungen dieser Zeitspanne, auch für einen breiteren<br />

Rezipientenkreis. Insgesamt wurde das Textcorpus um Material im Umfang von rund<br />

30.000 Wörtern erweitert.<br />

Neben dem Au� au des Textcorpus wurden die Arbeiten an <strong>der</strong> Liste <strong>der</strong> Lemmata<br />

fortgesetzt. Diese Grundlage <strong>der</strong> lexikalischen Erschließung des Textcorpus wurde<br />

beson<strong>der</strong>s mit Blick auf statistische Recherchen bearbeitet, wobei gleichlautende Titel<br />

und Substantive disambiguiert wurden. Der Ansatz <strong>der</strong> Lemmata wurde weiter überprü�<br />

und bearbeitet und mehr als 2900 Lemma-Einträge neu geschaff en. Das Ziel<br />

dieser Arbeiten ist es, die Einheitlichkeit <strong>der</strong> Lemmatisation bei <strong>der</strong> Texterfassung<br />

durch eine gut strukturierte Lemmaliste zu erhöhen sowie eine gezieltere Abfrage des<br />

Corpus unter lexikalischen Gesichtspunkten zu sichern.<br />

Um die Integration <strong>der</strong> Textdaten des Sargtextcorpus in den � esaurus Linguae<br />

Aegyptiae realisieren zu können, sind die automatisch erstellten Verknüpfungen <strong>der</strong><br />

Lemmalisten bei<strong>der</strong> Corpora noch einmal manuell durchgearbeitet und fehlende<br />

Lemmata aufgenommen worden.<br />

Am 12. November wurde die neue Version <strong>der</strong> Publikationsplattform des Vorhabens<br />

im Internet freigegeben. Auf ihr sind nunmehr Texte im Umfang von über<br />

750.000 Wörtern zur Recherche verfügbar.<br />

Im Berichtszeitraum konnte die von Nutzerinnen, Nutzern und Gutachtern gewünschte<br />

Einbindung einer Bilddatenbank realisiert werden. Durch Absprachen mit<br />

dem Deutschen Archäologischen Institut (Abt. Kairo) und <strong>der</strong> Österreichischen Akademie<br />

<strong>der</strong> Wissenscha� en war es möglich, für wichtige Materialkomplexe die Abbildungsrechte<br />

innerhalb des � esaurus Linguae Aegyptiae zu erhalten. Die Bilddatenbank<br />

teilt sich in ein Bildwörterbuch und eine Bilddatenbank <strong>der</strong> aufgenommenen<br />

Texte. Für beide Bereiche tragen die Abbildungen zum besseren Verständnis <strong>der</strong><br />

Texte und Textwörter bei. Daneben sind paläographische Befunde veri� zierbar und<br />

die funktionale Einbindung von Texten in Bildprogramme – einem für ägyptische<br />

Kommission Zentrum Alte Welt<br />

|<br />

339

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!