06.10.2016 Aufrufe

Made in GSA 2016

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

e d i t o r i a l<br />

Werte Leser, verehrte Gäste des Bar Convent<br />

Berl<strong>in</strong>!<br />

Die von Mixology <strong>in</strong>s Leben gerufene Initiative<br />

<strong>Made</strong> <strong>in</strong> <strong>GSA</strong> ist <strong>in</strong> den 10 Jahren ihres Bestehens<br />

zu e<strong>in</strong>em festen Begriff <strong>in</strong> der deutschsprachigen<br />

Barszene geworden. Besonders durch<br />

die seit 2013 jährlich abgehaltene <strong>Made</strong> <strong>in</strong> <strong>GSA</strong><br />

Competition erhält dieses Forum für exzellente<br />

Spirituosen und Bar-Produkte aus Deutschland,<br />

Österreich, der Schweiz und Südtirol große Aufmerksamkeit,<br />

nicht nur <strong>in</strong> der Bar-Community,<br />

sondern auch darüber h<strong>in</strong>aus.<br />

In diesem Booklet möchten wir Ihnen die Arbeit<br />

von <strong>Made</strong> <strong>in</strong> <strong>GSA</strong> näher vorstellen: Neben allen<br />

Sponsoren und Produkten, die die Initiative<br />

derzeit unterstützen, f<strong>in</strong>den Sie e<strong>in</strong>e genaue<br />

Beschreibung der Idee von <strong>Made</strong> <strong>in</strong> <strong>GSA</strong> – und<br />

Sie erfahren natürlich alles über die vierte Competition<br />

im Jahre <strong>2016</strong> und lernen deren Sieger<br />

kennen.<br />

Wir freuen uns auf Ihren Besuch an der <strong>Made</strong> <strong>in</strong><br />

<strong>GSA</strong> Area <strong>in</strong> der Halle 5 beim Bar Convent Berl<strong>in</strong>.<br />

Cheers!<br />

Dear readers and Bar Convent Berl<strong>in</strong> guests,<br />

The Mixology <strong>in</strong>itiative »<strong>Made</strong> <strong>in</strong> <strong>GSA</strong>« has become<br />

a fixture <strong>in</strong> the German-speak<strong>in</strong>g bar<br />

world dur<strong>in</strong>g the last 10 years. And our annual<br />

<strong>Made</strong> <strong>in</strong> <strong>GSA</strong> competition, first held <strong>in</strong> 2013,<br />

has focused special attention <strong>in</strong> the bar community<br />

and beyond on this forum for excellent<br />

spirits and bar products from Germany, Austria,<br />

Switzerland and South Tyrol.<br />

This booklet is designed to give you a closer<br />

look at the work associated with <strong>Made</strong> <strong>in</strong> <strong>GSA</strong>.<br />

In addition to list<strong>in</strong>g all the sponsors and products<br />

currently support<strong>in</strong>g the <strong>in</strong>itiative, the<br />

booklet also provides a precise description of<br />

the idea beh<strong>in</strong>d <strong>Made</strong> <strong>in</strong> <strong>GSA</strong>. And of course<br />

it also conta<strong>in</strong>s all the <strong>in</strong>formation you need<br />

about <strong>2016</strong>’s fourth annual <strong>Made</strong> <strong>in</strong> <strong>GSA</strong> competition<br />

and its w<strong>in</strong>ners.<br />

We look forward to welcom<strong>in</strong>g you to the <strong>Made</strong><br />

<strong>in</strong> <strong>GSA</strong> Area <strong>in</strong> Hall 5 at this year’s Bar Convent<br />

Berl<strong>in</strong>. Cheers!<br />

Nils Wrage<br />

Chefredakteur ~ Editor-<strong>in</strong>-Chief


i n d e x<br />

4 Die <strong>Made</strong> <strong>in</strong> <strong>GSA</strong> Competition – E<strong>in</strong>e Entwicklung ~<br />

The <strong>Made</strong> <strong>in</strong> <strong>GSA</strong> Competition – The Development<br />

Cont<strong>in</strong>ues<br />

12 ​Produkte – G<strong>in</strong> ~ ​Products – G<strong>in</strong><br />

18 Sonderkategorie »Kräuter, Kümmel & Aquavit« ~<br />

​Special Category »Herbs, Kummel & Aquavit«<br />

23 ​Produkte – Likör & Wermut, Obstbrand, Sonstige ~<br />

​Products – Liqueur & Vermouth, Fruit Brandy, Others<br />

28 ​Sonderkategorie »Limonaden, Saft & Filler« ~<br />

​Special Category »Soda, Juice & Filler«<br />

37​ ​<strong>Made</strong> <strong>in</strong> <strong>GSA</strong> – Die Idee ~<br />

​<strong>Made</strong> <strong>in</strong> <strong>GSA</strong> – The Idea<br />

40 ​Produkte – Rum, Vodka, We<strong>in</strong>brandy, Whisky ~<br />

​Products – Rum, Vodka, Brandy, Whisky<br />

44 ​<strong>Made</strong> <strong>in</strong> <strong>GSA</strong> auf dem Bar Convent Berl<strong>in</strong> ~<br />

​F<strong>in</strong>d <strong>Made</strong> <strong>in</strong> <strong>GSA</strong> at Bar Convent Berl<strong>in</strong><br />

2


Overall W<strong>in</strong>ner <strong>Made</strong> <strong>in</strong> <strong>GSA</strong> Competition <strong>2016</strong><br />

»Rum to the Roots«<br />

Matthias Ingelmann – Ostbar – Bamberg<br />

<strong>in</strong>gredients<br />

2cl Revolte Rum<br />

3 cl Faude fe<strong>in</strong>e Brände Brände Beetroot Spirit<br />

2cl Giffard Simple Syrup 1:1<br />

2cl fresh Lemon Juice<br />

+ 1 dash Fee Brothers Walnut Bitters<br />

Garnish<br />

Beetroot Leaf<br />

preparation<br />

Shake all <strong>in</strong>gredients over ice.<br />

Stra<strong>in</strong> <strong>in</strong>to a rocks-filled tumbler<br />

3


DIE MADE IN <strong>GSA</strong> COMPETITION –<br />

EINE ENTWICKLUNG<br />

THE MADE IN <strong>GSA</strong> COMPETITION –<br />

THE DEVELOPMENT CONTINUES<br />

Nach dreie<strong>in</strong>halb Jahren und vier Auflagen gehört<br />

die jährliche <strong>Made</strong> <strong>in</strong> <strong>GSA</strong> Competition bereits<br />

fest zu den etablierten Cocktailwettbewerben im<br />

deutschsprachigen Raum. Jedes Jahr treffen bei<br />

der durch zahlreiche Sponsoren unterstützten<br />

Competition sowohl Newcomer als auch e<strong>in</strong>ige der<br />

erfahrensten Bartender aus Deutschland, Österreich<br />

und der Schweiz aufe<strong>in</strong>ander, um mit hochwertigen<br />

heimischen Produkte aufregende Dr<strong>in</strong>ks<br />

zu kreieren.<br />

Die Farbigkeit und Vielfalt der Teilnehmer spiegelt<br />

sich auch <strong>in</strong> den bisherigen Siegern <strong>in</strong> Wien, München,<br />

Berl<strong>in</strong> und Basel wider: Mit Torsten Spuhn<br />

konnte im ersten Jahr, 2013, der deutsche Wettbewerbsrout<strong>in</strong>ier<br />

schlechth<strong>in</strong> den Sieg mit nach<br />

Erfurt nehmen. Und auch 2014 kam der Gew<strong>in</strong>ner<br />

aus den neuen Bundesländern: André P<strong>in</strong>tz, mittlerweile<br />

Bar Manager im Leipziger Imperii und<br />

e<strong>in</strong>er der angesehensten Mixologen der Republik,<br />

überzeugte die Jury. Ganz anders kam es im Folgejahr,<br />

als Alexander Mayer, damals noch <strong>in</strong> Freiburg<br />

tätig, nur als Nachrück-Kandidat <strong>in</strong>s F<strong>in</strong>ale e<strong>in</strong>zog,<br />

dort aber umso mehr auftrumpfen konnte.<br />

Und <strong>2016</strong> schließlich unterstrich der Bamberger<br />

Matthias Ingelmann mit se<strong>in</strong>em fulm<strong>in</strong>anten Sieg<br />

erneut, dass hochklassige Mixologie längst ke<strong>in</strong><br />

Privileg der Metropolen mehr darstellt.<br />

Now, after three-and-a-half years with four previous<br />

competitions, the annual <strong>Made</strong> <strong>in</strong> <strong>GSA</strong> championship is<br />

fully established as one of the major cocktail competitions<br />

<strong>in</strong> German-speak<strong>in</strong>g Europe. With a long roster<br />

of sponsors, this event br<strong>in</strong>gs newcomers and experienced<br />

veteran bartenders together from throughout<br />

Germany, Austria and Switzerland <strong>in</strong> a head-to-head<br />

competition creat<strong>in</strong>g amaz<strong>in</strong>g dr<strong>in</strong>ks with top quality<br />

<strong>in</strong>gredients from their home regions.<br />

The vibrant diversity of the range of contestants is<br />

reflected <strong>in</strong> <strong>Made</strong> <strong>in</strong> <strong>GSA</strong>’s previous w<strong>in</strong>ners from Vienna,<br />

Munich, Berl<strong>in</strong> and Basel. At the first <strong>Made</strong> <strong>in</strong><br />

<strong>GSA</strong> <strong>in</strong> 2013, Torsten Spuhn’s track record as an experienced<br />

bartend<strong>in</strong>g competitor paid off as he took the<br />

top prize back to his hometown of Erfurt, Germany. In<br />

2014 André P<strong>in</strong>tz, now the Bar Manager at Imperii <strong>in</strong><br />

Leipzig, Germany and one of the most respected mixologists<br />

<strong>in</strong> the country, came out on top. Th<strong>in</strong>gs took<br />

a dramatic turn <strong>in</strong> 2015 when Alexander Mayer from<br />

Freiburg, Germany barely made it <strong>in</strong>to the last round<br />

when another f<strong>in</strong>alist dropped out. Unwill<strong>in</strong>g to let an<br />

opportunity like that slip through his f<strong>in</strong>gers, Alexander<br />

surged from the underdog position to surprise<br />

everyone and take home the ma<strong>in</strong> prize. And this year,<br />

<strong>2016</strong>, saw Bamberg, Germany’s Matthias Ingelmann<br />

prove beyond any doubt that world-class mixology<br />

is no longer an art form reserved to the world’s big<br />

cities.<br />

4


AUSGEZEICHNETE<br />

QUALITÄT<br />

Neue Webseite www.asbach.de<br />

IM ASBACH IST DER GEIST DES WEINES<br />

5


2nd Place<br />

»Réunion«<br />

Max Bergfried – Spirits – Cologne<br />

<strong>in</strong>gredients<br />

5 cl Revolte Rum<br />

2 cl Meneau Bio Orgeat<br />

2 cl fresh Lime Juice<br />

15 Leaves Thai-Basil<br />

1 Dash Tabu Abs<strong>in</strong>th<br />

Garnish<br />

Basil Leaf<br />

preparation<br />

Shake all <strong>in</strong>gredients over ice.<br />

F<strong>in</strong>e stra<strong>in</strong> <strong>in</strong>to a rocks-filled tumbler.<br />

6


P A N T A R H E I B E I<br />

M A D E I N G S A<br />

Viel hat sich seit der ersten Austragung geändert:<br />

Immer mehr Sponsoren entdecken den Reiz, den<br />

Wettbewerb zu unterstützen und ihre Produkte<br />

im besonderen Flair von <strong>Made</strong> <strong>in</strong> <strong>GSA</strong> zu platzieren.<br />

So kam im Jahr <strong>2016</strong> die bee<strong>in</strong>druckende<br />

Zahl von 86 Sponsoren-Produkten zustande, aus<br />

denen die mittlerweile 150 Bewerber bei der Entwicklung<br />

ihrer Dr<strong>in</strong>ks wählen konnten.<br />

Gab es im ersten Jahr nur e<strong>in</strong>e Hauptwertung,<br />

wurde diese 2014 noch mit e<strong>in</strong>er Sonderkategorie<br />

ergänzt. Nach »Vodka & Korn« (2014) sowie<br />

»Obstbrand« (2015) gab es im Jahre <strong>2016</strong><br />

erstmals zwei Sonderkategorien – »Kräuter,<br />

Kümmel & Aquavit« und »Limonaden & Filler« –<br />

<strong>in</strong> denen Extrapreise an die Teilnehmer vergeben<br />

wurden, die <strong>in</strong> dieser Kategorie den besten Dr<strong>in</strong>k<br />

vorlegen konnten.<br />

Neben den Veränderungen s<strong>in</strong>d die wichtigsten<br />

Ansprüche der Competition stets dieselben geblieben:<br />

Es geht um Exzellenz, Regionalität, aber<br />

ebenso um e<strong>in</strong> zeitgemäßes Dr<strong>in</strong>k-Konzept und<br />

Reproduzierbarkeit – die Dr<strong>in</strong>ks der Competition<br />

sollen simpel, aber komplex se<strong>in</strong>, sie müssen sich<br />

für jede übliche Bar eignen und praktikabel se<strong>in</strong>.<br />

So s<strong>in</strong>d etwa seit dem ersten Tag hausgemachte<br />

Zutaten grundsätzlich verboten. Im Mittelpunkt<br />

stehen die eigentlichen Produkte und Dr<strong>in</strong>ks –<br />

und nicht derjenige, der den größten Aufwand für<br />

e<strong>in</strong>en Cocktail betrieben hat.<br />

P A N T A R H E I A T M A D E<br />

I N G S A<br />

Much has changed s<strong>in</strong>ce the first <strong>Made</strong> <strong>in</strong> <strong>GSA</strong> event.<br />

The list of sponsors eager to support the competition<br />

and align their products with <strong>Made</strong> <strong>in</strong> <strong>GSA</strong>’s special atmosphere<br />

cont<strong>in</strong>ues to grow. By <strong>2016</strong>, there were no<br />

less than 86 sponsored products for the contestants,<br />

now 150 <strong>in</strong> all, to choose as <strong>in</strong>gredients for their dr<strong>in</strong>k<br />

creations.<br />

While the debut <strong>Made</strong> <strong>in</strong> <strong>GSA</strong> event featured only one<br />

ma<strong>in</strong> contest, by 2014 the competition had also added<br />

a Special Category. This was <strong>in</strong>itiated with »Vodka<br />

& Korn« <strong>in</strong> 2014, followed <strong>in</strong> 2015 by »Fruit Brandies«.<br />

<strong>2016</strong> heralded the <strong>in</strong>troduction of two Special<br />

Categories: »Herbs, Cum<strong>in</strong> & Aquavit« and »Sodas &<br />

Fillers« with special prizes awarded to the best dr<strong>in</strong>ks<br />

and their creators <strong>in</strong> these categories.<br />

These new features have done noth<strong>in</strong>g however to<br />

change the most vital requirements of the competition.<br />

Excellence and a regional character are equally<br />

as important as present<strong>in</strong>g a contemporary dr<strong>in</strong>k<br />

concept that is also easy to reproduce. The dr<strong>in</strong>ks at<br />

<strong>Made</strong> <strong>in</strong> <strong>GSA</strong> should be simple but complex, suitable<br />

for any normal bar and realistically »do-able«. This<br />

has meant from Day 1 that homemade <strong>in</strong>gredients are<br />

strictly prohibited. The focus is on the actual products<br />

and dr<strong>in</strong>ks, not on bartenders us<strong>in</strong>g rocket science to<br />

make cocktails.<br />

7


E I N F O R U M F Ü R<br />

E X Z E L L E N Z U N D<br />

N A C H W U C H S<br />

E<strong>in</strong>en wichtigen Aspekt zur Exzellenz haben besonders<br />

die Preisträger des Jahres <strong>2016</strong> gezeigt:<br />

Mit Gew<strong>in</strong>ner Matthias Ingelmann, Max Bergfried<br />

(2. Platz), Nik Neubauer (3. Platz und Sonderkategorie<br />

Limonade) sowie Kai Runge (Sonderkategorie<br />

Spirituose) befanden sich ausschließlich<br />

Bartender auf dem Podium, die noch jung<br />

s<strong>in</strong>d und am Anfang ihrer Karriere stehen – sie<br />

konnten im F<strong>in</strong>ale e<strong>in</strong>ige wesentlich erfahrenere<br />

Profis auf die h<strong>in</strong>teren Ränge verweisen. Die neue<br />

Generation arbeitet auch <strong>in</strong> jungen Jahren schon<br />

auf höchstem Niveau.<br />

A F O R U M F O R<br />

E X C E L L E N C E A N D<br />

N E W C O M E R S<br />

The w<strong>in</strong>ners <strong>in</strong> <strong>2016</strong> really highlighted an important<br />

aspect of <strong>Made</strong> <strong>in</strong> <strong>GSA</strong>’s commitment to excellence.<br />

Top w<strong>in</strong>ner Matthias Ingelmann, Max Bergfried (2nd<br />

place), Nik Neubauer (3rd place and Special Category<br />

»Sodas«) and Kai Runge (Special Category »Spirits«)<br />

are all young bartenders at the beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g of their<br />

careers. These outstand<strong>in</strong>g newcomers all managed<br />

to reach the f<strong>in</strong>als ahead of several far more experienced<br />

pros, prov<strong>in</strong>g that the profession’s new young<br />

generation is already work<strong>in</strong>g at the highest level of<br />

sophistication.<br />

W<strong>in</strong>ner Special Category »Kummel & Aquavit«<br />

»Heimathafen«<br />

Kai Runge – Das Schwarze Schaf – Bamberg*<br />

<strong>in</strong>gredients<br />

5 cl G<strong>in</strong> Sul<br />

3 cl Helb<strong>in</strong>g’s Fe<strong>in</strong>er Aquavit<br />

1 cl Belsazar Vermouth Rosé<br />

0,5 cl Mon<strong>in</strong> White Cane Sugar Syrup<br />

3 KumquATS<br />

Garnish<br />

Kummel Blossom<br />

preparation<br />

Muddle cumquATS <strong>in</strong> a mix<strong>in</strong>g glass, add all<br />

other <strong>in</strong>gredients and stir over ice. Double<br />

stra<strong>in</strong> <strong>in</strong>to a chilled tumbler.<br />

* when enter<strong>in</strong>g the competition<br />

8


Durch den anonymisierten Auswahlprozess der<br />

F<strong>in</strong>alisten spielen Reputation und Herkunft der<br />

Kandidaten – anders als bei vielen Competitions<br />

– ke<strong>in</strong>e Rolle. Im Mittelpunkt steht auch hier<br />

der Dr<strong>in</strong>k mit se<strong>in</strong>er Story. Auf diese Weise ist die<br />

<strong>Made</strong> <strong>in</strong> <strong>GSA</strong> Competition <strong>in</strong> den Jahren ihres Bestehens<br />

zu e<strong>in</strong>em Forum für den Nachwuchs und<br />

hervorragende Bartender aus kle<strong>in</strong>eren Städten<br />

geworden. Und man sieht an den Ergebnissen: Sie<br />

müssen sich vor niemandem verstecken!<br />

S<strong>in</strong>ce the <strong>Made</strong> <strong>in</strong> <strong>GSA</strong> jury’s selection of the f<strong>in</strong>alists<br />

conceals the names of the contestants, a bartender’s<br />

reputation and orig<strong>in</strong> play no role whatsoever, unlike<br />

many other competitions. Aga<strong>in</strong>, the focal po<strong>in</strong>t here<br />

is the dr<strong>in</strong>k and its story. This is why over the years<br />

<strong>Made</strong> <strong>in</strong> <strong>GSA</strong> has become a forum for newcomers and<br />

outstand<strong>in</strong>g bartenders from cities large and small.<br />

The results show that these champions can go toeto-toe<br />

with all comers, no matter where they’re from!<br />

YOU ARE<br />

THE GIN<br />

TO MY<br />

TONIC!<br />

Seit 1766 Wacholder-<br />

Kompetenz <strong>in</strong><br />

Ste<strong>in</strong>hagen<br />

Über re<strong>in</strong>em<br />

Kupfer gebrannt<br />

45% Vol.<br />

NEU!<br />

Lokale<br />

Brenntradition –<br />

made <strong>in</strong> Germany<br />

MARKENVERTRIEB GMBH & CO. KG<br />

Schwarze und Schlichte Markenvertrieb GmbH & Co. KG | Paulsburg 1–3 | 59302 Oelde | Tel. 02522 93020 | www.schwarze-schlichte.de | www.friedrichs-g<strong>in</strong>.de<br />

9


3rd Place & W<strong>in</strong>ner Special Category »Sodas«<br />

»Summer Birds«<br />

Nik Neubauer – The Charles Hotel – Munich<br />

<strong>in</strong>gredients<br />

4 cl Birds Weissbrand<br />

4 cl fresh Cucumber Juice<br />

3 cl Rose’s Lime Juice<br />

8 cl Thomas Henry Tonic WATer<br />

3 Leaves Coriander<br />

Garnish<br />

Cucumber Twist & Coriander Leaf<br />

preparation<br />

Muddle coriander, add all other <strong>in</strong>gredients<br />

except tonic and shake over ice. Double stra<strong>in</strong><br />

<strong>in</strong>to a rocks-filled highball and add tonic.<br />

10


Statistics<br />

What’s been the buzz amongst all 150 applicants for <strong>Made</strong> <strong>in</strong> <strong>GSA</strong> Competition <strong>2016</strong>?<br />

Which category was most popular to create new cocktails? Where do our applicants come from?<br />

Let’s have a look a some numbers.<br />

72 %<br />

6 %<br />

15 %<br />

7 %<br />

DE AUT CH South<br />

Tyrol<br />

1 Orig<strong>in</strong> of submissions<br />

Cheapest<br />

dr<strong>in</strong>k<br />

Average Most expensive<br />

dr<strong>in</strong>k<br />

€ 1,03 € 6,26 € 13,97<br />

2 Cost of sales of the submitted recipes<br />

3 Stake of <strong>in</strong>valid submissions<br />

7,5 %<br />

50<br />

Top 5 Categories as<br />

a cocktail base 4<br />

5<br />

Stake of special categories<br />

amongst all submissions<br />

Anzahl der Dr<strong>in</strong>ks<br />

41 %<br />

G<strong>in</strong><br />

26<br />

Herbs,<br />

Kummel,<br />

Aquavit<br />

19<br />

Fruit<br />

Brandy<br />

13 9<br />

Brandy<br />

Rum<br />

11


G I N<br />

Bavarka G<strong>in</strong><br />

Der Bavarka G<strong>in</strong> aus dem Hause Lantenhammer<br />

mit zehn bayerischen Kräutern besticht<br />

mit e<strong>in</strong>er kräftigen Wacholdernote,<br />

floralen Akzenten & frischen Citrusaromen.<br />

lantenhammer.de<br />

Lantenhammer’s Bavarka G<strong>in</strong> features ten<br />

Bavarian herbs and a strong juniper note,<br />

floral accents & fresh citrus flavors.<br />

Breil Pur – London Dry<br />

G<strong>in</strong><br />

Erlesene Botanicals wie Alpenwacholder,<br />

Alpenrosen und Schokoladenm<strong>in</strong>ze aus der<br />

Schweiz, Grundalkohol aus Bio-Weizen und<br />

naturre<strong>in</strong>es Quellwasser bilden das Rückgrat<br />

des re<strong>in</strong> biologischen G<strong>in</strong>.<br />

breilpur.ch<br />

Selected botanicals such as Alp<strong>in</strong>e juniper,<br />

the hairy alpenrose and chocolate m<strong>in</strong>t from<br />

Switzerland, pure organic wheat alcohol and<br />

naturally pure spr<strong>in</strong>g water form the backbone<br />

of this wholly organic g<strong>in</strong>.<br />

Breil Pur – Sloe G<strong>in</strong><br />

Der erste und e<strong>in</strong>zige Sloe G<strong>in</strong> aus der<br />

Schweiz basiert auf der Rezeptur des Breil<br />

Pur London Dry G<strong>in</strong>s. Über Monate mazeriert<br />

mit wild wachsender Schlehe entsteht<br />

e<strong>in</strong> weiteres Qualitätsprodukt.<br />

breilpur.ch<br />

This is the first and only Sloe G<strong>in</strong> from<br />

Switzer land based on the recipe for Breil Pur<br />

London Dry G<strong>in</strong>. This quality product emerges<br />

only after months of be<strong>in</strong>g macerated with<br />

wild sloe.<br />

Dol G<strong>in</strong><br />

Die 22 im Schlerngebiet <strong>in</strong> den Dolomiten<br />

wild gewachsenen Pflanzen und Kräuter<br />

verleihen ihm e<strong>in</strong>e besondere Komplexität<br />

und Qualität. Mit re<strong>in</strong>em Gletscherwasser<br />

aus dem Unesco Kulturerbe.<br />

zuplun.it<br />

The 22 plants and herbs that grow wild <strong>in</strong> the<br />

Schlern district of the Dolomite mounta<strong>in</strong>s<br />

give this masterful g<strong>in</strong> great complexity and<br />

quality. It is coupled with pure glacier water<br />

from this Unesco Cultural Heritage site.


Friedrichs Dry G<strong>in</strong><br />

Friedrichs Dry G<strong>in</strong> mit 45% vol. stammt<br />

aus der traditionsreichen G<strong>in</strong>- und Wachholderbrennerei<br />

Ste<strong>in</strong>hagen. Er wird <strong>in</strong><br />

Handarbeit und nur als small batches<br />

hergestellt.<br />

schwarze-schlichte.de<br />

Friedrichs Dry G<strong>in</strong> with 45% vol. comes from<br />

the tradition-rich g<strong>in</strong> and juniper distillery,<br />

Wachholderbrennerei Ste<strong>in</strong>hagen. It is handmade<br />

<strong>in</strong> small batches only.<br />

G<strong>in</strong> 27<br />

Den e<strong>in</strong>zigartigen Charakter des Schweizer<br />

Destillats prägen se<strong>in</strong> <strong>in</strong>tensives Wacholderaroma<br />

<strong>in</strong> Komb<strong>in</strong>ation Koriander und<br />

Botanicals wie Zimt, Muskat und Kardamom.<br />

Orangen- und Zitronenschale.<br />

g<strong>in</strong>27.ch<br />

The unique character of this Swiss distillate<br />

is dist<strong>in</strong>ct for its <strong>in</strong>tense juniper aroma comb<strong>in</strong>ed<br />

with coriander and botanicals <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g<br />

c<strong>in</strong>namon, nutmeg and cardamom along with<br />

orange and lemon peels.<br />

G<strong>in</strong> Chilla<br />

Der G<strong>in</strong> Chilla aus dem Hause Lantenhammer,<br />

welcher auf der Basis von Bavarka<br />

G<strong>in</strong> basiert eignet sich hervorragend als<br />

kräftige Basis für e<strong>in</strong>en klassischen Sprizz.<br />

lantenhammer.de<br />

Lantenhammer’s G<strong>in</strong> Chilla is based on Bavarka<br />

G<strong>in</strong> and is an outstand<strong>in</strong>g, robust basis for a<br />

classic Spritz.<br />

G<strong>in</strong> Sul<br />

G<strong>in</strong> Sul ist der Hamburger G<strong>in</strong> mit portugiesischen<br />

Wurzeln. E<strong>in</strong>fache, aber frische<br />

und beste Botanicals, e<strong>in</strong>e Destillation <strong>in</strong><br />

kle<strong>in</strong>en Batches und mediterrane Zitrusnoten<br />

zeichnen den Dry G<strong>in</strong> aus.<br />

g<strong>in</strong>-sul.de<br />

G<strong>in</strong> Sul comes from Hamburg, Germany, but<br />

has Portuguese roots. Simple, fresh, top<br />

quality botanicals, small batch distillation and<br />

Mediterranean citrus notes dist<strong>in</strong>guish the<br />

character of this Dry G<strong>in</strong>.<br />

13


G I N<br />

Momentum German Dry G<strong>in</strong><br />

Der Momentum German Dry G<strong>in</strong> vere<strong>in</strong>t die<br />

Wacholdernoten e<strong>in</strong>es London Dry G<strong>in</strong> mit<br />

den Aromen des Tulsi Basilikum. Die spezielle<br />

Botanical-Mischung besteht aus neun<br />

weiteren Kräutern.<br />

beverage-concierge.com<br />

Momentum German Dry G<strong>in</strong> unites the juniper<br />

notes of a London Dry G<strong>in</strong> with the aromas of<br />

tulsi basil. Its special mixture of botanicals<br />

consists of n<strong>in</strong>e additional herbs.<br />

Monkey 47 –<br />

Schwarzwald Dry G<strong>in</strong><br />

Insgesamt 47 Zutaten, angesetzt im<br />

Schwarzwälder Quellwasser, verleihen<br />

Monkey 47, e<strong>in</strong>e Komplexität, die durch<br />

die Destillation und die Reifung <strong>in</strong> traditionellen<br />

Ste<strong>in</strong>gutgefäßen voll zur Geltung<br />

gebracht wird.<br />

monkey47.com<br />

A total of 47 <strong>in</strong>gredients compiled <strong>in</strong> Black<br />

Forest spr<strong>in</strong>g water give Monkey 47 a complexity<br />

which is fully realized through distillation<br />

and the matur<strong>in</strong>g process <strong>in</strong> traditional<br />

stoneware conta<strong>in</strong>ers.<br />

Niemand Dry G<strong>in</strong><br />

Die blumig-frische Geschmackskomposition<br />

des G<strong>in</strong>s überrascht mit Sandelholz &<br />

Lavendel. Fe<strong>in</strong>e Noten von Apfel, Ingwer,<br />

Zimt, Koriander, Vanille, P<strong>in</strong>ienkerne,<br />

Wacholder runden ihn ab.<br />

niemand-g<strong>in</strong>.de<br />

The fresh, floral taste composition of this<br />

g<strong>in</strong> features the surprise of sandalwood and<br />

lavender rounded off by delicate h<strong>in</strong>ts of<br />

apple, g<strong>in</strong>ger, c<strong>in</strong>namon, coriander, vanilla,<br />

p<strong>in</strong>e nuts and juniper.<br />

Ojo de Agua Dry G<strong>in</strong><br />

Dieser duftige G<strong>in</strong> wird mit Zitronen aus<br />

Tucumán, Mate, We<strong>in</strong>brand aus Dieter<br />

Meiers Malbec aus Mendoza und e<strong>in</strong>em<br />

Brombeergeist aus den Bio-Beeren der Ojo<br />

de Agua Farm verfe<strong>in</strong>ert.<br />

lion-spirits.de<br />

This fragrant g<strong>in</strong> is ref<strong>in</strong>ed with Argent<strong>in</strong>ean<br />

lemons from Tucumán, Yerba mate, brandy<br />

made from Dieter Meier’s Malbec grapes from<br />

Mendoza, Argent<strong>in</strong>a and a blackberry spirit<br />

made from the organic berries of the Ojo de<br />

Agua Farm.


Siegfried Rhe<strong>in</strong>land<br />

Dry G<strong>in</strong><br />

Siegfried Rhe<strong>in</strong>land Dry G<strong>in</strong> wird traditionell<br />

handwerklich und mit Liebe zum Detail<br />

hergestellt wird. Im Zentrum der filigranen<br />

Komposition aus 18 Botanicals steht die<br />

L<strong>in</strong>denblüte.<br />

siegfriedg<strong>in</strong>.com<br />

Siegfried Rhe<strong>in</strong>land Dry G<strong>in</strong> is made by hand<br />

<strong>in</strong> accordance with tradition and with great<br />

attention to detail. Lime-tree blossoms take<br />

center-stage <strong>in</strong> its delicate composition of 18<br />

botanicals.<br />

Studer G<strong>in</strong> – Swiss G<strong>in</strong><br />

Der Studer Swiss Classic G<strong>in</strong> ist das Resultat<br />

aufwendig erprobter. Destilliert unter<br />

anderem aus Wacholder, Zitronengras,<br />

Engels wurz, Kubebenpfeffer, Lavendelblüten,<br />

Koriander und Ingwer.<br />

distillery.ch<br />

Studer Swiss Classic G<strong>in</strong> is the result of elaborate<br />

test<strong>in</strong>g. Some of <strong>in</strong>gredients used <strong>in</strong><br />

its distillation <strong>in</strong>clude juniper, lemon grass,<br />

angelica, cubeb, lavender blossoms, coriander<br />

and g<strong>in</strong>ger.<br />

Sünner Dry G<strong>in</strong> No. 260<br />

Ehrliches Handwerk, unsere 185-jährige<br />

Destilliererfahrung und die Navy-<br />

Strength- Geschichte aus der englischen<br />

Kolonialzeit führten zu dem Sünner Dry G<strong>in</strong><br />

No.260 S<strong>in</strong>ner Strength.<br />

suenner-brauerei.de<br />

Authentic handcraft<strong>in</strong>g, our 185 years of<br />

distillation experience and the Navy strength<br />

history from the English colonial period come<br />

together <strong>in</strong> Sünner Dry G<strong>in</strong> No.260 S<strong>in</strong>ner<br />

Strength.<br />

THE DUKE – Munich Dry G<strong>in</strong><br />

Neben unbehandelten Wacholderbeeren<br />

fließen 12 weitere Kräuter und Gewürze<br />

<strong>in</strong> die Rezeptur mit e<strong>in</strong>. Hopfen und Malz<br />

sorgen für die Weichheit trotz 45% Vol.<br />

und Ingwerwurzel und Kubebenpfeffer<br />

prickeln nach.<br />

theduke-g<strong>in</strong>.de<br />

In addition to unprocessed juniper berries,<br />

another 12 herbs and spices go <strong>in</strong>to this recipe.<br />

Hops and malt create the smooth balance<br />

counter<strong>in</strong>g the 45 % abv, while the g<strong>in</strong>ger root<br />

and cubeb pepper add a last<strong>in</strong>g t<strong>in</strong>gle.<br />

15


G I N<br />

Turicum G<strong>in</strong><br />

Turicum G<strong>in</strong> wird im Herzen Zürichs im<br />

Small-Batch-Verfahren seit 2015 von vier<br />

jungen Zürchern hergestellt. Botanicals<br />

s<strong>in</strong>d unter anderem Tannenspitzen, Hagebutten<br />

und L<strong>in</strong>denblüten.<br />

turicum-g<strong>in</strong>.ch<br />

Turicum G<strong>in</strong> has been produced exclusively<br />

<strong>in</strong> small batches <strong>in</strong> the heart of Zurich s<strong>in</strong>ce<br />

2015 by four young Zurich locals. Its botanicals<br />

<strong>in</strong>clude fir shoots, rose hip and lime-tree<br />

blossoms.<br />

Xellent – Swiss<br />

Edelweiss G<strong>in</strong><br />

Die Basis für Xellent G<strong>in</strong> bildet der aus<br />

Xellent Vodka. In e<strong>in</strong>er vierten Destilla tion<br />

werden dem Vodka getrocknete Kräuter<br />

und Beeren wie Zitronenmelisse, Edelweiss<br />

und Lavendel beigefügt.<br />

xellent.com<br />

The basis for Xellent G<strong>in</strong> comes from Xellent<br />

Vodka. In its fourth distillation the vodka is<br />

then comb<strong>in</strong>ed with dried herbs and berries<br />

such as lemon balm, edelweiss and lavender.


17


SONDERKATEGORIE KRÄUTER,<br />

KÜMMEL & AQUAVIT<br />

In der diesjährigen Spirituosen-Sonderkategorie<br />

werden e<strong>in</strong>ige der traditionsreichsten und wichtigsten<br />

Gattungen des deutschsprachigen Raums<br />

unter e<strong>in</strong>em Dach zusammengefasst: Ob Kräuterbitter,<br />

Kräuterlikör, Kümmel oder Aquavit – sie<br />

alle werden gee<strong>in</strong>t durch die aromatische Kraft<br />

der Pflanzenwelt.<br />

Kümmel und se<strong>in</strong> ursprünglich skand<strong>in</strong>avischer<br />

Bruder Aquavit stehen im Zusammenhang mit<br />

<strong>Made</strong> <strong>in</strong> <strong>GSA</strong> <strong>in</strong>sbesondere für den norddeutschen<br />

Raum und se<strong>in</strong>e reiche Brenntradition. Denn tatsächlich<br />

handelt es sich bei Aquavit um nichts<br />

anderes als e<strong>in</strong>e nordische Form des G<strong>in</strong>s: E<strong>in</strong> Getreidebrand<br />

wird mit fe<strong>in</strong>en Botanicals, wie etwa<br />

Kümmel, Anis, Fenchel, Dill, Nelken und Koriander,<br />

aromatisiert und eventuell im Fass gelagert. Das<br />

Ergebnis s<strong>in</strong>d unheimlich komplexe Brände mit<br />

erwachsenem, komplexem Geschmacksprofil,<br />

ohne dabei jedoch sperrig daherzukommen. Gerade<br />

für den aktuell an der Bar immer noch populären<br />

»Cuis<strong>in</strong>e Style«, <strong>in</strong> dem es um die Adaption<br />

von Kochtechniken, aber auch um deftige Aromen<br />

aus der Küche geht, bieten sich Aquavit und Kümmel<br />

wie kaum e<strong>in</strong>e andere Spirituosengattung für<br />

kreative Neuschöpfungen an.<br />

Der Brauch, die wohltuende Wirkung vieler Kräuter,<br />

Wurzeln und Beeren durch Alkohol und Zucker<br />

zu konservieren, ist viele Jahrhunderte alt. Umso<br />

schöner, dass dieser Brauch gleichzeitig die große<br />

Tradition der Bitterliköre und Kräuterbitter hervorgebracht<br />

hat, ohne die das Brennerhandwerk<br />

<strong>in</strong> Deutschland, Österreich und der Schweiz kaum<br />

vorstellbar wäre. Dabei verblüfft die Kategorie<br />

gleichzeitig durch E<strong>in</strong>heit und Vielfalt: Denn die<br />

Grenzen der Gattung lassen dem Erzeuger viel<br />

Freiraum für die Umsetzung se<strong>in</strong>er Idee: Fruchtige<br />

Aromen, e<strong>in</strong> kräutrig-erdiger Akzent oder die Betonung<br />

auf Tönen von Wurzeln wie Süßholz oder<br />

Angelika – Hauptsache, die nötige Spur Bitterkeit<br />

landet mit im Glas. Ganz gleich, ob es sich dabei<br />

um Klassiker wie Jägermeister, Appenzeller und<br />

Bachmann oder um neue Kreationen wie Herbarium<br />

oder Ajuco handelt. Die Kategorie der Bitter<br />

und Bitterliköre besticht und überrascht immer<br />

wieder durch ihre immense Bandbreite und die<br />

schier unendlichen Möglichkeiten, mit ihren Aromen<br />

aufregende Cocktails zu entwickeln.<br />

Insgesamt zählen <strong>in</strong> diesem Jahr 12 Produkte zur Sonderkategorie<br />

»Kräuter, Kümmel & Aquavit«. So viele wie noch<br />

nie zuvor <strong>in</strong> dieser Kategorie. Wir bedanken uns bei allen<br />

Sponsoren der Sonderkategorie.<br />

18


SPECIAL CATEGORY - HERBS,<br />

KUMMEL & AQUAVIT<br />

This year’s spirits Special Category br<strong>in</strong>gs some of the<br />

German-speak<strong>in</strong>g region’s most important and deeply<br />

traditional varieties together under one roof. With<br />

everyth<strong>in</strong>g from herbal bitters, herbal liqueurs, kummel<br />

and aquavit, they all owe their dist<strong>in</strong>ct flavors to<br />

the aromatic wonders of the plant world.<br />

Kummel and its orig<strong>in</strong>ally Scand<strong>in</strong>avian cous<strong>in</strong> aquavit<br />

are somewhat like special representatives for<br />

northern Germany and its rich distill<strong>in</strong>g tradition<br />

at the <strong>Made</strong> <strong>in</strong> <strong>GSA</strong> competition. After all, aquavit is<br />

essentially a Nordic form of g<strong>in</strong>. For aquavit, a gra<strong>in</strong><br />

distillate is flavored with choice botanicals such as<br />

caraway, anise, fennel, dill, cloves and coriander and<br />

then generally stored <strong>in</strong> casks. The result is <strong>in</strong>credibly<br />

complex distillates with mature, elaborate taste<br />

profiles that still manage not to overwhelm the palate.<br />

Unlike many other types of spirits, aquavit and<br />

kummel are particularly suited for the current “Cuis<strong>in</strong>e<br />

Style” bar trend which uses cook<strong>in</strong>g methods and<br />

hearty kitchen flavors to come up with imag<strong>in</strong>ative<br />

new dr<strong>in</strong>k creations.<br />

People have been preserv<strong>in</strong>g the benefits of numerous<br />

herbs, roots and berries with alcohol and sugar now<br />

for literally hundreds of years. We’re lucky that this<br />

custom is also beh<strong>in</strong>d the important tradition of distill<strong>in</strong>g<br />

bitter liqueurs and herbal bitters without which<br />

the practice of distillation <strong>in</strong> Germany, Austria and<br />

Switzerland would scarcely be conceivable. As complicated<br />

as it all sounds, this category is actually astonish<strong>in</strong>g<br />

<strong>in</strong> both its simplicity and its diversity. The limits<br />

of the genus paradoxically leave the distiller plenty<br />

of room for creative ideas. The varieties <strong>in</strong>clude fruity<br />

flavors, herbal, earthy accents, strong undertones of<br />

roots like licorice or angelica and more. The ma<strong>in</strong> th<strong>in</strong>g<br />

is that a bitter note ends up <strong>in</strong> the glass, regardless<br />

of whether it comes from classics like Jägermeister,<br />

Appenzeller and Bachmann or from new creations such<br />

as Herbarium or Ajuco. The bitters and bitter liqueurs<br />

category is always <strong>in</strong>terest<strong>in</strong>g and full of surprises,<br />

thanks to its immense range and endless possibilities<br />

for conjur<strong>in</strong>g up <strong>in</strong>vigorat<strong>in</strong>g cocktails.<br />

This year’s Special Category »Herbs, Kummel & Aquavit«<br />

features no less than 12 products, more than ever before.<br />

Thanks to all of the sponsors of this Special Category.<br />

19


K r ä u t e r & K ü m m e l ~<br />

H e r b s & C a r a w a y<br />

Ajuco<br />

E<strong>in</strong> besonderer Bestandteil der geheimen<br />

Rezeptur Ajucos ist die R<strong>in</strong>de des Catuaba<br />

Baumes. Außerdem werden vollreife Holunderbeeren,<br />

Blaubeeren und Aroniabeeren<br />

verwendet.<br />

ajuco.de<br />

One of the special components of the secret<br />

Ajuco recipe is the bark of the Catuaba tree.<br />

Others <strong>in</strong>clude fully ripened elderberries,<br />

blueberries and chokeberries<br />

Appenzeller Alpenbitter<br />

Aus 42 Kräutern schuf der damals 20-jährige<br />

Emil Ebneter 1902 e<strong>in</strong>en Likör, den er<br />

nach se<strong>in</strong>er Herkunft Appenzeller Alpenbitter<br />

nannte. Nur natürliche werden für<br />

die Herstellung verwendet.<br />

appenzeller.com<br />

In 1902, 20-year-old Emil Ebneter took 42<br />

herbs and created a liqueur us<strong>in</strong>g only natural<br />

<strong>in</strong>gredients that he called Appenzeller Alpenbitter<br />

<strong>in</strong> honor of the Appenzell district of<br />

Switzerland he was from.<br />

Bachmann Kräuterlikör<br />

Edler Jamaika-Rum und die geheime Kräutermischung<br />

geben Bachmann se<strong>in</strong>en unverwechselbaren<br />

Geschmack, durch den er<br />

sich von anderen Kräuterlikören deutlich<br />

unterscheidet.<br />

bachmann.tv<br />

Premium Jamaica rum and a secret mixture of<br />

herbs give Bachmann the unmistakable taste<br />

that so clearly dist<strong>in</strong>guishes it from other<br />

herbal liqueurs.<br />

Gilka Kaiserkümmel<br />

Se<strong>in</strong>en Ursprung hat das Orig<strong>in</strong>al im Berl<strong>in</strong>er<br />

Stammhaus von Carl Joseph Aloys<br />

Gilka. Der Kaiser-Kümmel wird mittels<br />

doppelter Destillation der Kümmelsamen<br />

und unter Verwendung natürlicher Rohstoffe<br />

hergestellt.<br />

This liqueur orig<strong>in</strong>ated <strong>in</strong> the tradition-rich<br />

Berl<strong>in</strong> company established by Carl Joseph<br />

Aloys Gilka. Kaiserkümmel distills caraway<br />

seeds twice and uses natural raw materials to<br />

create this delicious liqueur.


Helb<strong>in</strong>g<br />

Zur Herstellung von Helb<strong>in</strong>g werden Kümmelsamen<br />

und re<strong>in</strong>ster Getreidealkohol<br />

verwendet. Ergebnis der aufwändigen Produktion<br />

ist e<strong>in</strong> Kümmel höchster Qualität<br />

mit fe<strong>in</strong>blumigem Aroma.<br />

helb<strong>in</strong>g-kuemmel.de<br />

Caraway seeds and the purest gra<strong>in</strong> alcohol<br />

are used <strong>in</strong> the production of Helb<strong>in</strong>g. The result<br />

is a caraway liqueur of the highest quality<br />

with a delicate floral taste.<br />

Helb<strong>in</strong>g Aquavit<br />

Se<strong>in</strong>e Geschmacksnoten erhält der Aquavit<br />

durch Kümmel, aber auch durch Koriander,<br />

Fenchel, Zimt, Nelken und Dill. Helb<strong>in</strong>g<br />

Aquavit wird nach der Destillation fassgelagert.<br />

helb<strong>in</strong>g-kuemmel.de<br />

The taste of this aquavit features caraway,<br />

coriander, fennel, c<strong>in</strong>namon, cloves and dill.<br />

Helb<strong>in</strong>g Aquavit is stored <strong>in</strong> casks follow<strong>in</strong>g<br />

distillation.<br />

Herbarium – G<strong>in</strong>fused<br />

Kräuterlikör<br />

37 handverlesene Kräuter Thymian und<br />

Momentum German Dry G<strong>in</strong> s<strong>in</strong>d das aromatische<br />

Geheimnis von Herbarium. Aus der<br />

Fusion mit G<strong>in</strong> und Tulsi-Mazerat entsteht<br />

e<strong>in</strong> komplexes Aromenspiel.<br />

g<strong>in</strong>fused.de<br />

The secret beh<strong>in</strong>d the delicious taste of this<br />

herbal liqueur consists of 37 hand-selected<br />

herbs, thyme and Momentum German Dry G<strong>in</strong>.<br />

The fusion of g<strong>in</strong> and tulsi macerate creates a<br />

complex <strong>in</strong>terplay of flavors.<br />

HirschRudel<br />

HirschRudel Kräuterlikör besteht aus 31<br />

Kräutern, wird von Hand abgefüllt und ist<br />

<strong>in</strong> limitierten Kle<strong>in</strong>stmengen erhältlich. Am<br />

Gaumen entfalten sich wunderbar kräftige,<br />

runde Noten von Vanille, Schokolade und<br />

Anis.<br />

seven-spirits.de<br />

HirschRudel herbal liqueur is made from 31<br />

herbs, is bottled by hand and is only available<br />

<strong>in</strong> the smallest of limited quantities. On the<br />

palate it reveals wonderfully hearty, round<br />

notes of vanilla, chocolate and anise.<br />

21


K r ä u t e r & K ü m m e l ~<br />

H e r b s & C a r a w a y<br />

Jägermeister<br />

1874 gründete Wilhelm Mast <strong>in</strong> Wolfenbüttel<br />

e<strong>in</strong>e We<strong>in</strong>- und Essigmanufaktur.<br />

Se<strong>in</strong> Sohn Curt Mast entwickelte 1934 die<br />

Rezeptur für den Kräuterlikör aus 56 Kräutern.<br />

Das war die Geburt von Jägermeister.<br />

Jägermeister<br />

W<strong>in</strong>terkräuter<br />

Mit dem Seasonal Jägermeister W<strong>in</strong>terkräuter<br />

brachte die Likörmarke erstmals<br />

e<strong>in</strong>e Tr<strong>in</strong>kvariante basierend auf der orig<strong>in</strong>alen<br />

Jägermeister Rezeptur auf den<br />

Markt. Zimt und Vanille sorgen für e<strong>in</strong>e<br />

w<strong>in</strong>terliche Note<br />

jaegermeister.de<br />

In 1874 Wilhelm Mast founded a w<strong>in</strong>e and<br />

v<strong>in</strong>egar production facility <strong>in</strong> the town of<br />

Wolfenbüttel. In 1934 his son Curt Mast came<br />

up with the recipe for this herbal liqueur<br />

made from 56 herbs. This was the birth of<br />

Jägermeister.<br />

jaegermeister.de<br />

With its seasonal special Jägermeister<br />

W<strong>in</strong>ter kräuter, the Jägermeister brand <strong>in</strong>troduced<br />

a variation of its orig<strong>in</strong>al Jägermeister<br />

recipe for the very first time. C<strong>in</strong>namon and<br />

vanilla add a w<strong>in</strong>try note.<br />

Löwenblut Kräuterlikör<br />

HirschRudel Kräuterlikör besteht aus 31<br />

Kräutern, wird von Hand abgefüllt und<br />

ist <strong>in</strong> limitierten Kle<strong>in</strong>stmengen erhältlich.<br />

Am Gaumen entfalten sich wunderbar<br />

kräftige, runde Noten von Vanille, Schokolade<br />

und Anis.<br />

loewenblut.com<br />

»Löwenblut« means »lion’s blood«, an<br />

appropriate name for this herbal liqueur made<br />

from 43 carefully selected herbs. It features a<br />

balanced comb<strong>in</strong>ation von aloe, g<strong>in</strong>ger, myrrh,<br />

achillea and centaurium.<br />

Sünner Kräuter No. 260<br />

Der Kräuter entstammt dem Grundrezept<br />

des »Akrobat«. Er unterscheidet sich <strong>in</strong> der<br />

Farbe, der verr<strong>in</strong>gerten Mazerat-Zugabe<br />

und der Zugabe von Essenzen von Tigergras,<br />

Lapachor<strong>in</strong>de und Aromahopfen.<br />

suenner-brauerei.de<br />

This herbal liqueur owes its basic recipe<br />

to »Akrobat«, but differs from it <strong>in</strong> color<br />

with less added macerate and the addition<br />

of essences of centella, lapacho bark and<br />

aromatic hops.


L i k ö r & W e r m u t ~<br />

L i q u e u r s & V e r m o u t h<br />

Belsazar Rosé<br />

Der Rosé von Belsazer ist frisch und leicht,<br />

mit Tönen von P<strong>in</strong>k Grapefruit, Orangenblüten,<br />

Pomeranze, Himbeeren und Johannisbeeren.<br />

E<strong>in</strong>e perfekte Harmonie<br />

aus sommerlicher Fruchtsäure und e<strong>in</strong>em<br />

bitter süßen Geschmack.<br />

belsazar-vermouth.de<br />

This rosé from Belsazer is fresh and light with<br />

tones of p<strong>in</strong>k grapefruit, orange blossoms,<br />

bitter orange, raspberries and blackcurrant.<br />

It perfectly harmonizes summery citrus and<br />

a bittersweet taste.<br />

Belsazar White<br />

Der Belsazar White hat e<strong>in</strong> mildes und<br />

süßes Vanillearoma, unterstützt von getrocknetem<br />

Pfirsich und Orangen. Frische<br />

Kräutertöne und Gewürzaromen schließen<br />

die zartfruchtige Komposition mit e<strong>in</strong>em<br />

Hauch Bitterkeit ab.<br />

belsazar-vermouth.de<br />

The Belsazar White has a mild, sweet vanilla<br />

aroma, underscored by dried peach and orange.<br />

Fresh autumnal tones and spicy flavors<br />

round out its tart, fruity composition with a<br />

h<strong>in</strong>t of bitterness.<br />

Creme de Cacao<br />

a la Vanille<br />

Tempus Fugit Spirits Crème de Cacao à la<br />

Vanille basiert auf e<strong>in</strong>em Rezept des 19.<br />

Jahrhunderts. Nur venezulanischen Kakaobohnen<br />

und mexikanische Vanilleschoten<br />

werden für diesen Likör verwendet.<br />

lion-spirits.de<br />

Tempus Fugit Spirits Crème de Cacao à la<br />

Vanille is based on a 19th century recipe us<strong>in</strong>g<br />

only Venezuelan cocoa beans and Mexican<br />

vanilla pods.<br />

Dol Vermont<br />

Die Basis für den Dol Vermont bildet der<br />

We<strong>in</strong> von der autochthonen Rebsorte Gewürztram<strong>in</strong>er<br />

aus Südtirol. Durch gereiftes<br />

Zwetschgen Destillat bekommt der Wermut<br />

e<strong>in</strong>en besonderen Dreh.<br />

zuplun.it<br />

The basis for Dol Vermont comes from the<br />

w<strong>in</strong>e of the autochthonous Gewürztram<strong>in</strong>er<br />

grape variety <strong>in</strong> northern Italy’s South Tyrol<br />

region. A distillate made from ripe plums<br />

gives this vermouth a special twist.<br />

23


L i k ö r & W e r m u t ~<br />

L i q u e u r s & V e r m o u t h<br />

Gran Classico Bitter<br />

Gran Classico Bitter basiert auf e<strong>in</strong>er »Tur<strong>in</strong>er<br />

Bitter« Rezeptur aus dem Jahr 1864.<br />

E<strong>in</strong>e Mischung aus Kräutern und Wurzeln,<br />

wie Bitterorange, Wermut, Enzian und Rhabarber<br />

bilden die Basis.<br />

lion-spirits.de<br />

Gran Classico Bitter is based on a »Tur<strong>in</strong>er<br />

Bitter« recipe dat<strong>in</strong>g back to 1864. Its foundation<br />

comes from a mixture of herbs and<br />

roots <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g bitter orange, vermouth, gentian<br />

and rhubarb.<br />

K<strong>in</strong>a L‘Aero D‘Or<br />

K<strong>in</strong>a l’Avion d’Or spiegelt den Stil der<br />

französischen Seealpen wieder. We<strong>in</strong> der<br />

Cortese wird mit e<strong>in</strong>er Kräuter<strong>in</strong>fusion aus<br />

Ch<strong>in</strong>ar<strong>in</strong>de, Orangenschalen, Wermut und<br />

anderen Gewürzen versetzt.<br />

lion-spirits.de<br />

K<strong>in</strong>a l’Avion d’Or reflects the style of France’s<br />

Maritime Alps. W<strong>in</strong>e from the Cortese grape<br />

is comb<strong>in</strong>ed with a herbal <strong>in</strong>fusion made from<br />

C<strong>in</strong>hona bark, orange peel, vermouth and<br />

other season<strong>in</strong>gs.<br />

Mond<strong>in</strong>o – Amaro<br />

Bavarese<br />

Frische Noten von Zitrone, Bitterorange,<br />

Hibiskus und Rhabarber und abgerundet<br />

durch Wermut, Süßholz und Enzian. So<br />

entfaltet der bayerische Aperitif se<strong>in</strong>en<br />

komplexen, herb-fruchtigen Geschmack.<br />

amaro-mond<strong>in</strong>o.de<br />

Fresh notes of lemon, bitter orange, hibiscus<br />

and rhubarb are rounded off by vermouth,<br />

liquorice and gentian, giv<strong>in</strong>g this Bavarian<br />

aperitif its complex, herbal-fruity taste.<br />

Pussanga<br />

Pussanga ist e<strong>in</strong>e <strong>in</strong>spirierende Spirituose<br />

mit 38 % Vol., echtem Granatapfel, e<strong>in</strong>er<br />

fe<strong>in</strong>en Schärfe aus Chili und Ingwer und<br />

Gewürzen wie Kardamom und Bourbon-Vanille.<br />

Das besondere s<strong>in</strong>d die Pussanga-<br />

Pflanzen aus Peru und Mexiko.<br />

pussanga.com<br />

Pussanga is an <strong>in</strong>spir<strong>in</strong>g 38 % abv spirit featur<strong>in</strong>g<br />

genu<strong>in</strong>e pomegranate, a delicate bite<br />

from chili pepper and g<strong>in</strong>ger and additional<br />

spices <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g cardamom and Bourbon vanilla.<br />

The star here is the pussanga plant from<br />

Peru and Mexico.


O b s t b r a n d ~<br />

F r u i t B r a n d i e s<br />

Indian Williams<br />

Die Früchte für den Basisbrand stammen<br />

aus dem V<strong>in</strong>schgau bei Naturns. Dem Rohbrand<br />

werden Kafirlimette, Kardamom,<br />

Ingwer und Muskat h<strong>in</strong>zugefügt, bevor das<br />

Destilat erneut gebrannt wird.<br />

zuplun.it<br />

The fruits form<strong>in</strong>g the basis of this brandy<br />

come from the V<strong>in</strong>schgau district <strong>in</strong> South<br />

Tyrol’s Naturns prov<strong>in</strong>ce. Kaffir lime, cardamom,<br />

g<strong>in</strong>ger and nutmeg are then added to<br />

the basis and it is distilled once aga<strong>in</strong>.<br />

Humbel Nr. 9 Roter<br />

Williams 2011<br />

E<strong>in</strong> Teil der Birnen für den Brand Nummer<br />

9 von Humbel wächst <strong>in</strong> der eigenen<br />

Stettener Plantage <strong>in</strong> unmittelbarer Nähe<br />

der Brennerei. Roter Williams verströmt<br />

im Glas e<strong>in</strong> noch <strong>in</strong>tensiveres Aroma als die<br />

bekannte Verwandte.<br />

humbel.ch<br />

Some of the pears used <strong>in</strong> Humbel No. 9 brandy<br />

are grown at the company’s own plantation<br />

<strong>in</strong> Stetten, Switzerland near the distillery. The<br />

red Williams pear ensures a more <strong>in</strong>tensive<br />

flavor than its better-known cous<strong>in</strong>.<br />

Humbel Nr. 12<br />

Quittenbrand 2014<br />

Das Quitten-Destillat ist e<strong>in</strong> hocharomatisches<br />

Konzentrat. Es er<strong>in</strong>nert an Quittengelee,<br />

Honig und Jasm<strong>in</strong>. Es ist zugleich<br />

würzig und pfefferig sowie leicht m<strong>in</strong>eralisch<br />

im Geschmack.<br />

humbel.ch<br />

This qu<strong>in</strong>ce distillate is a truly aromatic concentrate<br />

rem<strong>in</strong>iscent of qu<strong>in</strong>ce jelly, honey<br />

and jasm<strong>in</strong>e. It is simultaneously spicy and<br />

peppery, with a mild h<strong>in</strong>t of m<strong>in</strong>erals <strong>in</strong> the<br />

taste.<br />

Faude Fe<strong>in</strong>e Brände<br />

Rote-Beete-Geist<br />

Von e<strong>in</strong>em Landwirt aus Bötz<strong>in</strong>gen wird<br />

die feldfrische junge Rote-Beete bezogen.<br />

Der starke Auftritt und die leichte Süße im<br />

Abgang spielen wunderbar <strong>in</strong>e<strong>in</strong>ander und<br />

erfüllen frische, erdige Note.<br />

faude-fe<strong>in</strong>e-braende.com<br />

The young red beets harvested fresh from<br />

the field for this brandy are supplied by a<br />

farmer from Bötz<strong>in</strong>gen, Germany. The strong<br />

presence and the mild sweet h<strong>in</strong>t <strong>in</strong> the f<strong>in</strong>ish<br />

feature a wonderful <strong>in</strong>terplay with room for a<br />

fresh, earthy note.<br />

25


O b s t b r a n d ~<br />

F r u i t B r a n d i e s<br />

Lantenhammer Rote<br />

Williams Edelbrand<br />

Die roten Williamsbirnen aus Bozen und<br />

Verona schmecken leicht süßlich-würzig<br />

mit e<strong>in</strong>em frischen Aroma, das lange am<br />

Gaumen erhalten bleibt. Um die Aromastoffe<br />

bestmöglich zu erhalten, wird auf<br />

die Kaltfiltration bewusst verzichtet.<br />

lantenhammer.de<br />

The red Williams pears used here come from<br />

Bolzano and Verona <strong>in</strong> Italy. They feature a<br />

mild sweet-&-tart touch with a fresh flavor<br />

that l<strong>in</strong>gers on the palate. No cold filtration is<br />

used, ensur<strong>in</strong>g that the aromatic substances<br />

are reta<strong>in</strong>ed to the highest degree possible.<br />

Schladerer Rote<br />

Williamsbirne<br />

Die roten Williamsbirnen stammen aus<br />

dem Rhônetal. Handverlesene, sortenre<strong>in</strong>e<br />

Früchte. Vermaischung erfolgt ohne Stiel<br />

und Kerne für re<strong>in</strong>es Fruchtaroma. Lagerung<br />

<strong>in</strong> Ste<strong>in</strong>tongefäßen. Ohne Zugabe von<br />

Zucker oder Aromastoffen.<br />

schladerer.de<br />

The red Williams pears here come from the<br />

Rhône Valley. Each one is a pedigree fruit selected<br />

by hand. Stems and seeds are removed<br />

for mash<strong>in</strong>g to guarantee a pure, fruity flavor.<br />

The brandy is then stored <strong>in</strong> stoneware<br />

conta<strong>in</strong>ers with no added sugar or flavor<strong>in</strong>gs.<br />

Schladerer Obstwasser<br />

Nur ausgesuchte Äpfel und Birnen aus dem<br />

Markgräflerland, dem Schwarzwald und der<br />

Bodenseeregion f<strong>in</strong>den den Weg <strong>in</strong> dieses<br />

Destillat.E<strong>in</strong> klassisches, fruchtig-markantes<br />

Obstwasser.<br />

schladerer.de<br />

Only selected apples and pears from Germany’s<br />

Markgräflerland, Black Forest and Lake<br />

Constance regions f<strong>in</strong>d their way <strong>in</strong>to this<br />

distillate. This is a classic, strik<strong>in</strong>gly fruity<br />

brandy.<br />

Studer Vieille Prune<br />

Die besten Edelobstbrände werden für<br />

diese außergewöhnliche Reihe <strong>in</strong> Barrique-Fässern<br />

gereift und anschließend<br />

nach e<strong>in</strong>em familieneigenen Hausrezept <strong>in</strong><br />

der Schweiz veredelt.<br />

distillery.ch<br />

The very best premium fruit distillates are<br />

aged <strong>in</strong> oak casks for this extraord<strong>in</strong>ary series<br />

before be<strong>in</strong>g ref<strong>in</strong>ed <strong>in</strong> Switzerland <strong>in</strong> accordance<br />

with an old family recipe.


Studer Williams –<br />

Les Traditionelles<br />

Williamsbirnen, unter der Walliser Sonne<br />

gereift, im Spätsommer gelesen und <strong>in</strong><br />

luftdurchlässigen Holzkistchen unter Aufsicht<br />

gelagert, bilden die Grundlage für den<br />

Williams aus dem Hause Studer.<br />

distillery.ch<br />

Williams pears ripened under the Valais sun<br />

and harvested <strong>in</strong> the late summer are packed<br />

<strong>in</strong>to ventilated wooden boxes. They are then<br />

stored and monitored to form the basis for<br />

this Williams brandy from the people at<br />

Studer.<br />

S o n s t i g e s ~ O T H E R S<br />

Black Forêt<br />

BLACK FORÊT ist e<strong>in</strong> Getreidedestillat mit<br />

drei Fruchtbränden zu e<strong>in</strong>em Cuvée komponiert,<br />

das <strong>in</strong> Tonkrügen zur Vollendung<br />

reifte. Das besondere an der Rezeptur ist<br />

der milde Geschmack.<br />

kammer-kirsch.de<br />

BLACK FORÊT is a gra<strong>in</strong> distillate compos<strong>in</strong>g<br />

three fruit brandies <strong>in</strong>to a cuvee ripened to<br />

maturity <strong>in</strong> clay jugs. The secret weapon of<br />

this recipe is the mild taste.<br />

Faradaí<br />

Blüten der brasilianischen Parákresse mazeriert<br />

<strong>in</strong> e<strong>in</strong>em Destillat aus schwarzem<br />

Tee. Im scharfen Wechselspiel provozieren<br />

die herb-floralen Noten der Parákresse e<strong>in</strong><br />

elektrisierendes Mundgefühl.<br />

faradai.com<br />

Brazilian paracress blossoms are macerated<br />

<strong>in</strong> a distillate made from black tea. The <strong>in</strong>tense<br />

<strong>in</strong>terplay provokes the herbal, floral<br />

tones from the paracress for an electrify<strong>in</strong>g<br />

mouthfeel.<br />

27


SONDERKATEGORIE LIMONADE,<br />

SAFT & FILLER<br />

Hätte im Jahre 2000 jemand behauptet, auf welch<br />

enorme Bandbreite an Limonaden, Longdr<strong>in</strong>k-<br />

Fillern und hochwertigen Säften die Verbraucher<br />

heute zurückgreifen können, hätten wohl Viele<br />

nur müde abgewunken. Das Geschäft mit Limonaden<br />

und Bitterlimonaden, aber auch mit erstklassigen<br />

Säften, ist so vital wie nur wenige Zweige<br />

der Getränkebranche.<br />

Dazu haben zwei Umstände beigetragen. E<strong>in</strong>erseits<br />

haben <strong>in</strong>novative Hersteller seit der Jahrtausendwende<br />

mit neuen Interpretationen so<br />

typischer Produktkategorien wie Cola oder Zitronenlimonade<br />

und neuen Ideen wie Mate-Limonade<br />

zu e<strong>in</strong>er völlig neuen Wahrnehmung der Kategorie<br />

unter Getränkeliebhabern beigetragen. Weg von<br />

der riesigen Plastikflasche, die <strong>in</strong> der Küche vor<br />

sich h<strong>in</strong> atmet – h<strong>in</strong> zur kle<strong>in</strong>en, auf Qualität bedachten<br />

E<strong>in</strong>zelportion, wie man sie früher fast nur<br />

aus der Gastronomie kannte. Limonaden stehen<br />

heutzutage nicht mehr e<strong>in</strong>fach für gezuckertes<br />

Wasser mit Geschmack, sondern für e<strong>in</strong>en bewussten<br />

Genuss.<br />

Auf der anderen Seite hat besonders die Renaissance<br />

der klassischen Bar mit ihrem Ruf nach<br />

neuen, besseren Produkten auch den Filler-Markt<br />

nachhaltig und <strong>in</strong> erheblichem Maße belebt. Niemals<br />

zuvor konnten Bartender und Connaisseure<br />

auf e<strong>in</strong>e solche Bandbreite hochkarätiger Tonic<br />

Waters, G<strong>in</strong>ger Ales, Sodas und G<strong>in</strong>ger Beers<br />

zurückgreifen wie im Jahre <strong>2016</strong>. Nicht nur der<br />

Boom des G<strong>in</strong> & Tonic, sondern gleichermaßen<br />

neuartige Barkonzepte, die sich dezidiert der<br />

klassischen, aber auf Qualität bedachten Form<br />

des aromatischen »Highballs« widmen, sprechen<br />

Bände und zeigen, dass auch Dr<strong>in</strong>ks aus Spirituose<br />

und Limonade längst zur ernstzunehmenden Region<br />

der Bar-Landschaft zählen.<br />

Da diese Entwicklung auch <strong>in</strong> der Branche der<br />

<strong>GSA</strong>-Länder mehr als spürbar ist und e<strong>in</strong>ige <strong>in</strong>ternational<br />

relevante Hersteller ihren Ursprung <strong>in</strong><br />

Deutschland, Österreich und der Schweiz haben,<br />

zollt die <strong>Made</strong> <strong>in</strong> <strong>GSA</strong> Competition diesem Umstand<br />

durch die Etablierung e<strong>in</strong>er zweiten, dauer haften<br />

Sonderkategorie »Limonade, Saft & Filler« ausdrücklich<br />

Tribut. Dabei haben die Teilnehmer stets<br />

die Wahl, wie sie die Produkte der Kategorie <strong>in</strong><br />

ihrem jeweiligen Dr<strong>in</strong>k e<strong>in</strong>setzen: Als klassischen<br />

Filler <strong>in</strong> e<strong>in</strong>em Longdr<strong>in</strong>k oder Highball, oder aber<br />

als klassische Zutat <strong>in</strong> e<strong>in</strong>em Short Dr<strong>in</strong>k, der<br />

durch e<strong>in</strong>en Spritzer Saft oder Limonade se<strong>in</strong><br />

spezielles »Etwas« erhält.<br />

Insgesamt wird die Sonderkategorie »Limonade, Saft &<br />

Filler« <strong>in</strong> diesem Jahr durch 7 Sponsorfirmen unterstützt,<br />

die dem Wettbewerb 25 verschiedene Produkte zur<br />

Verfügung stellen. Wir bedanken uns bei allen Sponsoren<br />

der Sonderkategorie.<br />

28


SPECIAL CATEGORY SODA,<br />

JUICE & FILLER<br />

Back <strong>in</strong> the year 2000, if someone would have even<br />

suggested the enormous range of sodas, long dr<strong>in</strong>k<br />

fillers and quality juices consumers take for granted<br />

today, many old hands would have smiled dismissively.<br />

The vitality of today’s bus<strong>in</strong>ess with sodas and bitter<br />

sodas as well as first-class juices is matched by very<br />

few branches of the beverages <strong>in</strong>dustry.<br />

This is primarily due to two developments. On the<br />

one hand, s<strong>in</strong>ce the turn of the millennium <strong>in</strong>novative<br />

manufacturers have re<strong>in</strong>terpreted typical product<br />

categories like cola or lemon soda and added new ideas<br />

like mate soda. This has generated a brand new perception<br />

of this beverage category among consumers,<br />

particularly connoisseurs. Gone are the massive plastic<br />

bottles steadily leak<strong>in</strong>g carbonation <strong>in</strong> the kitchen,<br />

replaced today by small, <strong>in</strong>dividually sized portions of<br />

the highest quality that used to be available almost<br />

exclusively <strong>in</strong> restaurants. Today’s sodas are no longer<br />

restricted to sugary water with flavor additives. Now<br />

consumers can choose quality sodas specifically for<br />

the unique enjoyment they offer.<br />

classic flavored highballs of the utmost quality speak<br />

volumes about this trend, and they demonstrate that<br />

spirit and soda dr<strong>in</strong>ks have also become an important<br />

region of the bar culture landscape.<br />

In honor of how this development has created players<br />

throughout the <strong>in</strong>dustry <strong>in</strong> the <strong>GSA</strong> countries<br />

and produced a number of <strong>in</strong>ternationally prom<strong>in</strong>ent<br />

manufacturers based <strong>in</strong> Germany, Austria and Switzerland,<br />

the <strong>Made</strong> <strong>in</strong> <strong>GSA</strong> competition has established<br />

its second permanent Special Category: »Soda, Juice<br />

& Filler«. Contestants can use these products <strong>in</strong> their<br />

dr<strong>in</strong>ks any way they want, add<strong>in</strong>g them as classic long<br />

dr<strong>in</strong>k or highball fillers or as characteristic <strong>in</strong>gredients<br />

<strong>in</strong> short dr<strong>in</strong>ks where a dash of juice or soda adds<br />

that special “someth<strong>in</strong>g”.<br />

Our Special Category »Soda, Juice & Filler« is sponsored<br />

this year by 7 companies provid<strong>in</strong>g a total of 25 different<br />

products for the competition. Thanks to all of the sponsors<br />

of this Special Category.<br />

The other major factor has been the »Renaissance« of<br />

the classic bar with a reputation for new and better<br />

products. This has revitalized the filler market <strong>in</strong> a<br />

susta<strong>in</strong>ed and significant way. Bartenders and aficionados<br />

have never had it so good when it comes to the<br />

wide selection of top quality tonic waters, g<strong>in</strong>ger ales,<br />

sodas and g<strong>in</strong>ger beers available <strong>in</strong> <strong>2016</strong>. The g<strong>in</strong>-&-<br />

tonic boom along with new bar concepts dedicated to<br />

29


L i m o n a d e & S a f t ~<br />

S o d a & J u i c e<br />

fritz-kola<br />

Die fritz-kola ist e<strong>in</strong>e der aufgewecktesten<br />

Kolas der Welt (25 mg koffe<strong>in</strong> / 100 ml).<br />

Sie enthält echtes Kolanussextrakt und<br />

natürliches Koffe<strong>in</strong>. Der unverwechsel bare<br />

Wachmacher ist <strong>in</strong> 0,33 l-Flaschen und<br />

0,2 l-Flaschen erhältlich.<br />

fritz-kola.de<br />

fritz-kola is a true eye-opener (25 mg caffe<strong>in</strong>e<br />

/ 100 ml)! It conta<strong>in</strong>s genu<strong>in</strong>e kola nut<br />

extract and natural caffe<strong>in</strong>e. This unmistakable<br />

pick-me-up comes <strong>in</strong> 0.33 L and 0.2 L<br />

bottles.<br />

fritz-limo melone<br />

Die quietschgrüne Melonenlimonade von fritz<br />

sucht ihresgleichen. Sie überzeugt Genießer<br />

mit 5 % Saft und natürlichen Aromen aus der<br />

Honigmelone und sie ist <strong>in</strong> 0,33 l-Flaschen<br />

und 0,2 l-Flaschen erhältlich.<br />

fritz-kola.de<br />

fritz melon soda is an unrivaled specialty<br />

loved by connoisseurs featur<strong>in</strong>g 5 % Canary<br />

melon juice and natural flavors. Available <strong>in</strong><br />

0.33 L and 0.2 L bottles.<br />

fritz-limo orange<br />

Die Rezeptur für fruchtige Orangenlimonade:<br />

10,5 % Orangensaft, fruchtig verfe<strong>in</strong>ert<br />

mit 1,5 % Manda- R<strong>in</strong>en- und 5 %<br />

Zitronensaft. Sie ist <strong>in</strong> 0,33 l-Flaschen und<br />

0,2 l-Flaschen erhältlich.<br />

fritz-kola.de<br />

The recipe for this fruity orange soda is<br />

10.5 % orange juice, ref<strong>in</strong>ed with 1.5 % tanger<strong>in</strong>e<br />

juice and 5 % lemon juice. It comes <strong>in</strong><br />

0.33 L and 0.2 L bottles.<br />

fritz-limo zitrone<br />

Die Zitronenlimonade ist das saure Früchtchen<br />

im Bunde der Limonaden: die Zitronenlimonade<br />

ist weniger süß und mehr<br />

Erfrischung mit 6 % Zitronensaft und 1 %<br />

Orangensaft, ungefiltert und daher trüb.<br />

fritz-kola.de<br />

fritz lemonade embodies the sour to counter<br />

all the sweet. It’s unfiltered with a cloudy<br />

consistency offer<strong>in</strong>g less sweetness and more<br />

refreshment with 6 % lemon juice and 1 %<br />

orange juice.


fritz-spritz Bio-<br />

Apfelsaftschorle<br />

Die Apfelsaftschorle aus dem Hause<br />

fritz-kola ist e<strong>in</strong>e naturtrübe Erfrischung<br />

mit 66 % Apfeldirektsaft und M<strong>in</strong>eralwasser<br />

– für natürlichen Geschmack ohne<br />

Zusätze. <strong>in</strong> 0,33 l-Flaschen und 0,2 l-Flaschen<br />

erhältlich.<br />

fritz-kola.de<br />

The apple juice spritzer from fritz-kola features<br />

a naturally cloudy consistency thanks to<br />

its mix of 66 % direct apple juice and m<strong>in</strong>eral<br />

water. Its all natural taste comes without additives<br />

<strong>in</strong> 0.33 L and 0.2 L bottles.<br />

fritz-spritz Bio-<br />

Rhabarbersaft- Schorle<br />

Die Gemüsesaft- Schorle von fritz-kola<br />

besteht aus 40 % Rhabarber- Direktsaft<br />

und natürlichem M<strong>in</strong>eralwasser. Sie ist <strong>in</strong><br />

0,33 l-Flaschen und 0,2 l-Flaschen erhältlich.<br />

fritz-kola.de<br />

This fruity fritz-kola spritzer is made of 40 %<br />

rhubarb direct juice and natural m<strong>in</strong>eral water.<br />

It’s available <strong>in</strong> 0.33 L and 0.2 L bottles.<br />

fritz-spritz Bio-<br />

Traubensaftschorle<br />

50 % Traubendirektsaft und 50 % natürliches<br />

M<strong>in</strong>eralwasser – mehr braucht es<br />

nicht. Die Bio-Traubensaftschorle verzichtet<br />

auf jeglichen Schnick-Schnack.<br />

fritz-kola.de<br />

The fruity fritz-kola spritzer us made of 50 %<br />

grape direct juice and 50 % natural m<strong>in</strong>eral<br />

water. And noth<strong>in</strong>g else.<br />

Rauch Happy Day<br />

P<strong>in</strong>k Guave<br />

Die süße Guave er<strong>in</strong>nert an Birnen und Erdbeeren<br />

und schmeckt <strong>in</strong> Cocktails genauso<br />

tropisch-frisch wie pur, bis zu neun Guaven<br />

aus Südamerika werden für den Saft<br />

verarbeitet. Er ist verträglich und sehr<br />

bekömmlich.<br />

rauch.cc<br />

The sweet taste of the guava is rem<strong>in</strong>iscent<br />

of pears and strawberries and is equally<br />

refresh<strong>in</strong>g and tropical on its own or <strong>in</strong> a<br />

cocktail. Up to n<strong>in</strong>e South American guavas<br />

are used for the juice here. Easy to dr<strong>in</strong>k and<br />

delicious.<br />

31


L i m o n a d e & S a f t ~<br />

S o d a & J u i c e<br />

Rauch Happy Day<br />

Rhabarber<br />

Die Stangen für den Rauch Happy Day Rhabarbersaft<br />

werden vollreif geerntet, verlesen,<br />

gewaschen und schonend zu Saft gepresst,<br />

so dass die gesunden Inhaltsstoffe<br />

nicht verloren gehen.<br />

rauch.cc<br />

The rhubarb stalks for the Rauch Happy Day<br />

Rhubarb juice are harvested when they are<br />

fully ripened. They are then washed and carefully<br />

pressed for the juice so as not to lose<br />

their healthy nutrients.<br />

Rauch Happy Day Mango<br />

M<strong>in</strong>destens e<strong>in</strong>e ganze Mango steckt <strong>in</strong> e<strong>in</strong>em<br />

Liter. Mit e<strong>in</strong>em Fruchtgehalt von 26<br />

Prozent, schmeckt der Fruchtsaft zudem<br />

nach der Sonnenreife der Mangos aus Indien<br />

und Mexico.<br />

rauch.cc<br />

At least one whole mango goes <strong>in</strong>to every liter<br />

of Happy Day Mango. With fruit content of 26<br />

percent, this fruit juice also reveals the taste<br />

of the natural sun-ripen<strong>in</strong>g of the mangos<br />

from India and Mexico.<br />

Rauch Happy Day<br />

Himbeer-Rosa Pfeffer<br />

Fe<strong>in</strong>ster Himbeergeschmack gepaart mit<br />

e<strong>in</strong>er leichten Rosa Pfeffer-Note im Abgang,<br />

das ist das Geheimnis dieser sensationellen<br />

neuen Happy Day Sorte.<br />

rauch.cc<br />

The f<strong>in</strong>est raspberry taste coupled with a mild<br />

h<strong>in</strong>t of rose pepper <strong>in</strong> the f<strong>in</strong>ish is the secret<br />

beh<strong>in</strong>d this sensational new Happy Day variety<br />

Rauch Happy Day<br />

Schwarze Johannisbeere<br />

Mit Happy Day Schwarze Johannisbeere<br />

gibt es e<strong>in</strong>er der wertvollsten Beerenart im<br />

flüssigen Format. In e<strong>in</strong>em Liter stecken bis<br />

zu 400 Beeren.<br />

rauch.cc<br />

Happy Day Schwarze Johannisbeere gives you<br />

blackcurrant, one of the most prized berry<br />

varieties, <strong>in</strong> liquid form with up to 400 berries<br />

<strong>in</strong> one liter.


Coca-Cola<br />

Seit über 100 Jahren schmeckt Coca-Cola<br />

unverändert e<strong>in</strong>zigartig, nur mit natürlichen<br />

Aromen und ohne Zusatzstoffe.<br />

cocacola.de<br />

Coca-Cola has managed the same unique taste<br />

for over 100 years, with only natural flavor<strong>in</strong>gs<br />

and without additives.<br />

Fanta Klassik<br />

Fanta Klassik ist <strong>in</strong>spiriert von der Orig<strong>in</strong>alrezeptur<br />

der ersten Fanta. Sie schmeckt<br />

erfrischend anders durch Zutaten wie<br />

Apfel extrakt und Molkenerzeugnis.<br />

fanta.de<br />

Fanta Klassik is <strong>in</strong>spired by the orig<strong>in</strong>al recipe<br />

of the very first Fanta beverage. It has a refresh<strong>in</strong>gly<br />

different taste thanks to <strong>in</strong>gredients<br />

like apple extract and whey powder.<br />

ViO Bio Limonade<br />

Gurke-Limette<br />

ViO BiO Limonaden s<strong>in</strong>d e<strong>in</strong>e gute Laune<br />

der Natur. Sie werden ausschließlich mit<br />

Früchten aus biologischem Anbau und natürlichem<br />

M<strong>in</strong>eralwasser aus der Lüneburger<br />

Heide hergestellt.<br />

vio.de<br />

ViO Bio sodas like this cucumber-lime beverage<br />

are nature <strong>in</strong> a good mood! They are made<br />

exclusively from organically grown fruits and<br />

natural Lüneburger Heide m<strong>in</strong>eral water.<br />

ViO Bio Limonade Orange<br />

ViO Bio Limo Orange: außergewöhnlich<br />

erfrischende Orangenlimo mit 20 % Saftanteil<br />

– natürlich Bio! Früchte aus biologischem<br />

Anbau und M<strong>in</strong>eralwasser aus der<br />

Lüneburger Heide.<br />

vio.de<br />

ViO Bio Limo Orange: This extraord<strong>in</strong>arily refresh<strong>in</strong>g<br />

orange soda is made with 20% natural<br />

organic juice and natural Lüneburger Heide<br />

m<strong>in</strong>eral water.<br />

33


L i m o n a d e & S a f t ~<br />

S o d a & J u i c e<br />

ViO Bio Limonade<br />

Zitrone-Limette<br />

In der neuen Glasflasche und frei von Konservierungsstoffen<br />

s<strong>in</strong>d alle drei Varianten<br />

perfekt zum Mixen.ViO Bio Limo Zitrone-<br />

Limette: die leckere Limo mit 10 % Saftanteil.<br />

vio.de<br />

Now <strong>in</strong> a new glass bottle and free from<br />

preservatives, all three varieties make great<br />

mixers. ViO Bio Limo Zitrone-Limette features<br />

a delicious lemon-lime taste and 10 %<br />

real, organic juice.<br />

ViO Schorle Rhabarber<br />

Die neue ViO Schorle Rhabarber schmeckt<br />

spritzig-frisch. E<strong>in</strong>e Direktsaftschorle mit<br />

heimischen Zutaten und erfrischendem ViO<br />

M<strong>in</strong>eralwasser. Die 40 % Rhabarber-Direktsaft.<br />

vio.de<br />

This new ViO rhubarb spritzer has a great,<br />

stimulat<strong>in</strong>g taste featur<strong>in</strong>g 40 % direct,,<br />

domestically cultivated juice coupled with<br />

refresh<strong>in</strong>g ViO m<strong>in</strong>eral water.<br />

Swiss Mounta<strong>in</strong> Spr<strong>in</strong>g<br />

Classic Tonic<br />

Nur bestes Ch<strong>in</strong><strong>in</strong>, natürliche Essenzen<br />

und Öle und frisches Bergquellwasser der<br />

Allegra Quelle <strong>in</strong> der Schweiz kommen für<br />

dieses Tonic zusammen.<br />

swissmounta<strong>in</strong>spr<strong>in</strong>g.ch<br />

Only the best qu<strong>in</strong><strong>in</strong>e, natural essences, oils<br />

and fresh mounta<strong>in</strong> spr<strong>in</strong>g water from Switzerland’s<br />

Allegra spr<strong>in</strong>g are brought together<br />

here <strong>in</strong> this tonic.<br />

Sünner Kölsches Wasser<br />

»P<strong>in</strong>k«<br />

Premiumlimonade mit Grapefruitgeschmack<br />

ohne Rohr- und Rübenzuckerzusatz.<br />

Mit Agavendicksaft gesüßt und dem<br />

hauseigenen Brunnenwasser der ältesten<br />

Kölsch-Brauerei der Welt abgefüllt.<br />

suenner-brauerei.de<br />

Premium grapefruit flavored soda without<br />

added cane sugar or sucrose. Sweetened with<br />

concentrated agave juice and jo<strong>in</strong>ed with the<br />

spr<strong>in</strong>g water supply<strong>in</strong>g the world’s oldest<br />

Kölsch beer brewery.


Thomas Henry<br />

Cherry Blossom Tonic<br />

Das flavoured Cherry Blossom Tonic von<br />

Thomas Henry ist e<strong>in</strong>e Hommage an den<br />

japanischen Frühl<strong>in</strong>gsboten – die Kirschblüte.<br />

Die sanfte Bitterness des Tonic trifft<br />

auf liebliche Kirschnoten.<br />

thomas-henry.de<br />

Thomas Henry’s flavored Cherry Blossom<br />

Tonic pays homage to the Japanese cherry<br />

blossom. The gentle bitterness of this tonic<br />

harmonizes with the sweet cherry notes.<br />

Thomas Henry<br />

Elderflower Tonic<br />

Das facettenreiche Thomas Henry Elderflower<br />

Tonic wurde aufgrund se<strong>in</strong>es großen<br />

Erfolgs festes Mitglied der Thomas Henry<br />

Familie. E<strong>in</strong>e Harmonie floraler Holunderblüten-Noten<br />

und sanfter Bitterness.<br />

thomas-henry.de<br />

The multifaceted Thomas Henry Elderflower<br />

Tonic has become a permanent member of the<br />

Thomas Henry family thanks to its rous<strong>in</strong>g<br />

success. It is a harmonious blend of floral elderflower<br />

tones and a mild bitterness.<br />

Thomas Henry<br />

Spicy G<strong>in</strong>ger<br />

Spicy G<strong>in</strong>ger ist erste <strong>in</strong> Deutschland hergestellte<br />

Ingwerlimonade nach dem Vorbild<br />

des »G<strong>in</strong>ger Beer« Spicy G<strong>in</strong>ger. Sprudelige<br />

Frische mit mehr Ingwer und mehr Schärfe.<br />

thomas-henry.de<br />

Spicy G<strong>in</strong>ger is the first g<strong>in</strong>ger soda made <strong>in</strong><br />

Germany based on the example of spicy g<strong>in</strong>ger<br />

beer. Sparkl<strong>in</strong>g and fresh, with added g<strong>in</strong>ger<br />

and bite.<br />

Thomas Henry<br />

Tonic Water<br />

Bitter ist das neue Süß, mit dem Thomas<br />

Henry Tonic Water wird das perfektioniert:<br />

Se<strong>in</strong> besonders hoher Ch<strong>in</strong><strong>in</strong>gehalt und die<br />

floralen Zitrusaromen schaffen e<strong>in</strong> erfrischendes<br />

Geschmackserlebnis.<br />

thomas-henry.de<br />

Bitter is the new sweet, and Thomas Henry<br />

Tonic Water perfects this concept. It has an<br />

especially high level of qu<strong>in</strong><strong>in</strong>e, and the floral<br />

citrus flavor<strong>in</strong>gs create a refresh<strong>in</strong>g taste<br />

experience.<br />

35


L i m o n a d e & S a f t ~<br />

S o d a & J u i c e<br />

Van Nahmen Weisser<br />

Pfirsich Nektar<br />

Der Saft für diesen Pfirsichnektar wird<br />

ausschließlich aus der Sorte »Weißer Pfirsich«<br />

gewonnen. Diese Pfirsichsorte zeichnet<br />

sich durch e<strong>in</strong> <strong>in</strong>tensives Aroma und<br />

se<strong>in</strong>en vollmundigen Geschmack aus.<br />

vannahmen.de<br />

The juice for this peach nectar comes exclusively<br />

from the »White Peach« variety, which<br />

is characterized by an <strong>in</strong>tense aroma and<br />

full-bodied taste.


M a d e i n G S A : D i e I d e e<br />

M a d e i n G S A : T h e I d e a<br />

Der Begriff »<strong>Made</strong> <strong>in</strong> <strong>GSA</strong>« wurde im Jahr 2006<br />

von Mixology, dem Magaz<strong>in</strong> für Barkultur, <strong>in</strong>s Leben<br />

gerufen. Ziel war es, das Augenmerk für die<br />

damals e<strong>in</strong>setzenden Entwicklungen <strong>in</strong> der heimischen<br />

Spirituosen- und Getränkebranche zu<br />

schärfen. Denn auch an den heimischen Brennkesseln<br />

hatte man mittlerweile die Renaissance der<br />

Bar bemerkt und deren gesteigerten Bedarf nach<br />

hochwertigen, authentischen Produkten erkannt.<br />

E<strong>in</strong>en zentralen Impuls lieferte damals der amerikanische<br />

Cocktailenthusiast und Unternehmer<br />

Mart<strong>in</strong> Doudouroff, der nach e<strong>in</strong>em Deutschland-Besuch<br />

gegenüber MIXOLOGY-Herausgeber<br />

Helmut Adam äußerte, es sei ihm so gut wie<br />

unmöglich gewesen, <strong>in</strong> den deutschen Bars auch<br />

gute deutsche Spirituosen zu bekommen.<br />

Diesem Umstand sollte Abhilfe geschaffen werden.<br />

Mit der auch <strong>in</strong>ternational wiedererkennbaren<br />

Abkürzung »<strong>GSA</strong>« für Germany, Switzerland,<br />

Austria sollte für die Leser des Magaz<strong>in</strong>s,<br />

für Bartender, Barbetreiber, Gastronomen und<br />

Cocktail-Enthusiasten e<strong>in</strong> prägnantes Schlagwort<br />

geschaffen werden, das e<strong>in</strong>fach und universell zu<br />

verwenden ist. E<strong>in</strong> weiterer Grund für die Zusammenfassung<br />

war außerdem der immense Zusammenhalt<br />

der Bar-Community dieser drei durch<br />

dieselbe Sprache gee<strong>in</strong>ten Länder.<br />

The term »<strong>Made</strong> <strong>in</strong> <strong>GSA</strong>« was conjured up by Mixology,<br />

the magaz<strong>in</strong>e of bar culture, back <strong>in</strong> 2006 to focus<br />

greater attention on the emerg<strong>in</strong>g developments <strong>in</strong><br />

the regional spirits and dr<strong>in</strong>ks <strong>in</strong>dustry. Distilleries<br />

throughout the German-speak<strong>in</strong>g territories were<br />

react<strong>in</strong>g to the regional bar culture renaissance and<br />

its demand for high-quality, authentic products. A<br />

pivotal impulse for the development was given by the<br />

statement of renowned cocktail expert and entrepreneur<br />

Mart<strong>in</strong> Doudouroff towards Mixology co-founder<br />

and publisher Helmut Adam, that he couldn’t f<strong>in</strong>d high<br />

quality spirits from Germany dur<strong>in</strong>g his visits <strong>in</strong> several<br />

German bars.<br />

The <strong>in</strong>ternationally recognized abbreviation »<strong>GSA</strong>« for<br />

Germany, Switzerland and Austria gave the magaz<strong>in</strong>e’s<br />

readers, bartenders, bar and restaurant operators and<br />

cocktail enthusiasts a memorable catch-phrase that<br />

could easily be used everywhere, and an umbrella<br />

symboliz<strong>in</strong>g the immense camaraderie of the bar community<br />

united <strong>in</strong> these three countries by the common<br />

language.<br />

37


E c h t e B e a c h t u n g : D i e M a d e i n<br />

G S A C o m p e t i t i o n<br />

R e a l A t t e n t i o n : T h e M a d e i n G S A<br />

C o m p e t i t i o n<br />

Der wichtigste Schritt h<strong>in</strong> zu e<strong>in</strong>er breiteren<br />

Wahrnehmung der Idee war die Etablierung der<br />

<strong>Made</strong> <strong>in</strong> <strong>GSA</strong> Competition im Jahre 2013. Mit diesem<br />

Wettkampfkonzept gelang es erstmalig, mit<br />

der Unterstützung durch viele der renommiertesten<br />

heimischen Getränkeproduzenten, e<strong>in</strong>en<br />

Cocktailwettbewerb zu entwickeln, bei dem nicht<br />

e<strong>in</strong> e<strong>in</strong>zelnes Produkt, sondern e<strong>in</strong>e Idee im Vordergrund<br />

steht. Dank der von Beg<strong>in</strong>n an begeisterten<br />

Teilnahme vieler großartiger Bartender aus<br />

den drei Ländern ist die <strong>Made</strong> <strong>in</strong> <strong>GSA</strong> Competition<br />

heute, drei Jahre nach ihrer erstmaligen Ausrichtung,<br />

fester Bestandteil <strong>in</strong> der jährlichen Agenda<br />

der wichtigsten Wettbewerbe <strong>in</strong>nerhalb der Branche<br />

(nähere Informationen f<strong>in</strong>den Sie ab S. 4).<br />

Was 2008 noch für viele Konsumenten und professionelle<br />

Gastronomen kaum vorstellbar war,<br />

nämlich dass heimische Produkte gleichberechtigt<br />

mit den großen, <strong>in</strong>ternationalen Marken <strong>in</strong><br />

der Bar Verwendung f<strong>in</strong>den, ist heute <strong>in</strong> qualitätsbewussten<br />

Bars zur Selbstverständlichkeit<br />

geworden. G<strong>in</strong>, Vodka und Whisky, Wermut, Säfte,<br />

Liköre und Cocktail Bitters mit herausragendem<br />

Format und der Herkunft Deutschland, Österreich<br />

und der Schweiz s<strong>in</strong>d heute ke<strong>in</strong>e Seltenheit, sondern,<br />

natürlich neben klassischen Produkten, die<br />

Regel <strong>in</strong> e<strong>in</strong>er zeitgemäßen Bar. Und ebenso erleben<br />

die typischen heimischen Kategorien – wie<br />

Kräuterbitter und -liköre, Kümmel, Korn, Obstbrand<br />

und We<strong>in</strong>brand – e<strong>in</strong> Comeback, teils durch<br />

Wiederentdeckung, teils durch neue, aufregende<br />

Qualitäten. Wir s<strong>in</strong>d froh, mit dem Plattform<br />

»<strong>Made</strong> <strong>in</strong> <strong>GSA</strong>« zu dieser Renaissance und Wei-<br />

The most important step toward spread<strong>in</strong>g public<br />

awareness of the idea was the establishment of the<br />

<strong>Made</strong> <strong>in</strong> <strong>GSA</strong> Competition <strong>in</strong> 2013. The success of this<br />

competition concept signaled the premier of a cocktail<br />

contest supported by many of the region’s most<br />

prom<strong>in</strong>ent beverage producers all jo<strong>in</strong><strong>in</strong>g beh<strong>in</strong>d a<br />

s<strong>in</strong>gle idea, as opposed to just featur<strong>in</strong>g one product.<br />

With talented contestants from all three countries<br />

eager to participate right from the get-go, the <strong>Made</strong><br />

<strong>in</strong> <strong>GSA</strong> Competition had already achieved its status as<br />

a »must« on the yearly calendar of the most important<br />

cocktail contests after only a bit more than three<br />

years (more <strong>in</strong>formation from Pg. 4).<br />

Back <strong>in</strong> 2008 many consumers along with bar and restaurant<br />

pros would scarcely have imag<strong>in</strong>ed that <strong>GSA</strong><br />

regional products would ever be used as commonly as<br />

the major <strong>in</strong>ternational brands. Today, it’s a matter of<br />

course. Outstand<strong>in</strong>g <strong>GSA</strong> g<strong>in</strong>s, vodkas, whiskies, vermouths,<br />

juices, liqueurs and cocktail bitters are no<br />

longer a rarity. Now they can be found on the shelves<br />

beh<strong>in</strong>d any contemporary bar alongside the classics.<br />

Local stars such as herbal bitters and liqueurs, caraway<br />

distillates, »Korn« as well as fruit and conventional<br />

brandies are also enjoy<strong>in</strong>g a comeback. This is<br />

partially due to their rediscovery by consumers, but<br />

it’s also a result of new and excit<strong>in</strong>g <strong>in</strong>terpretations<br />

and qualities. We are delighted that the »<strong>Made</strong> <strong>in</strong><br />

<strong>GSA</strong>« brand has been able to con- tribute to this renaissance<br />

and the advancement of the <strong>GSA</strong> region‘s<br />

world of spirits and beverages.<br />

38


terentwicklung der grandiosen heimischen Spirituosen-<br />

und Getränkewelt beigetragen zu haben.<br />

In Kooperation mit der führenden europäischen<br />

Leitmesse für die Bar- und Spirituosen<strong>in</strong>dustrie<br />

tritt <strong>Made</strong> <strong>in</strong> <strong>GSA</strong> im Jahre <strong>2016</strong> zum zweiten<br />

Mal mit e<strong>in</strong>er eigenen Area auf dem Bar Convent<br />

Berl<strong>in</strong> <strong>in</strong> Ersche<strong>in</strong>ung. Neben e<strong>in</strong>em persönlichen<br />

Kontakt mit den drei Bestplatzierten der<br />

diesjährigen <strong>Made</strong> <strong>in</strong> <strong>GSA</strong> Competition haben die<br />

Besucher hier an beiden Tagen des Convents Gelegenheit,<br />

sich umfassend und im Gespräch mit<br />

Bartendern über die Produkte und die Idee h<strong>in</strong>ter<br />

dem Begriff zu <strong>in</strong>formieren. Und natürlich können<br />

alle Sponsormarken verkostet werden. Wir<br />

freuen uns auf Ihren Besuch!<br />

At the upcom<strong>in</strong>g Bar Convent Berl<strong>in</strong>, europe’s lead<strong>in</strong>g<br />

bar and spirits <strong>in</strong>dustry convention, <strong>Made</strong> <strong>in</strong> <strong>GSA</strong> will<br />

have its own exhibition area for the second time. This<br />

will give attendees the opportunity to meet-&-greet<br />

the four w<strong>in</strong>ners from this year’s <strong>Made</strong> <strong>in</strong> <strong>GSA</strong> Competition<br />

and to chat extensively with bartenders about<br />

the products and the idea beh<strong>in</strong>d the concept. And –<br />

of course – all support<strong>in</strong>g brands and products will<br />

be featured for a tast<strong>in</strong>g. We look forward to see<strong>in</strong>g<br />

you there!<br />

39


R U M<br />

Stroh Rum<br />

Das Ausgangsprodukt für Stroh aus Österreich<br />

ist ausschließlich echter Rum. Dieser<br />

Rum zeichnet sich durch se<strong>in</strong>e fe<strong>in</strong>-duftige,<br />

zarte Rum-Note und se<strong>in</strong>en harmonisch,<br />

blumigen Geschmack aus.<br />

stroh.at<br />

The source product for Austrian-based Stroh<br />

Rum consists solely of genu<strong>in</strong>e rum characterized<br />

by a delicately aromatic, gentle rum<br />

note and its harmonious, floral taste.<br />

Revolte Rum<br />

Der Revolte Rum wird auf Basis von unbehandeltem<br />

Zuckerrohr aus Papua-Neugu<strong>in</strong>ea<br />

und e<strong>in</strong>em eigens kultivierten Hefestammes<br />

auf e<strong>in</strong>er Rektifikationsanlage<br />

gebrannt und er reift <strong>in</strong> Ste<strong>in</strong>gutfässern.<br />

revolterum.de<br />

Revolte Rum is distilled on a basis of unprocessed<br />

sugar cane from Papua-New Gu<strong>in</strong>ea<br />

and a yeast stra<strong>in</strong> cultivated at the brand’s<br />

own rectification plant. It is aged <strong>in</strong> stoneware<br />

casks.<br />

Ron Guajira Blanco<br />

Die klebrige, süsse und pechschwarze Melasse<br />

aus Kuba brennen wir nach allen Regeln<br />

der Kunst zu e<strong>in</strong>em Rum. Und wie <strong>in</strong><br />

Kuba üblich, wird er noch über Kohle filtriert.<br />

Der Ron Guajira basiert auf biologischer<br />

Melasse.<br />

humbel.ch<br />

The sticky, sweet, black-as- night Cuban<br />

molasses used here is distilled <strong>in</strong> accordance<br />

with all the traditional rules for the art of<br />

mak<strong>in</strong>g rum. And <strong>in</strong> keep<strong>in</strong>g with Cuban tradition,<br />

it is filtered through coal. Ron Guajira is<br />

based on organic molasses.


V O D K A<br />

Neft Vodka<br />

Neft Vodka wird <strong>in</strong> Österreich hergestellt.<br />

Die Verarbeitung von re<strong>in</strong>em Roggen, die<br />

Mehrfach-Destillation sowie die Filtration<br />

über spezielle Aktivkohle-Schichtenfilter<br />

sorgen für den milden Geschmack.<br />

neftvodka.com<br />

Neft Vodka is produced <strong>in</strong> Austria by process<strong>in</strong>g<br />

pure rye through multiple distillations<br />

and filtration us<strong>in</strong>g special activated charcoal<br />

filters to create this vodka’s characteristic<br />

mild taste.<br />

Sash & Fritz<br />

Sash & Fritz – das ist der deutsche Wodka,<br />

der russische Tradition mit deutscher Präzision<br />

und Perfektion vere<strong>in</strong>t. 100 Prozent<br />

deutscher Weizen und klares Quellwasser<br />

werden verarbeitet.<br />

sashundfritz.de<br />

Sash & Fritz is the German vodka that unites<br />

Russian tradition with German precision and<br />

perfection. 100 % German wheat and clear<br />

spr<strong>in</strong>g water are used <strong>in</strong> the process.<br />

Studer Premium Vodka –<br />

Swiss Vodka<br />

Hergestellt aus bestem Getreide und<br />

re<strong>in</strong>stem Quellwasser, destilliert von wahren<br />

Könnern des Handwerks. Studer Swiss<br />

Vodka – e<strong>in</strong> e<strong>in</strong>zigartiger Genuss fürs Auge<br />

und im Gaumen.<br />

distillery.ch<br />

<strong>Made</strong> of the f<strong>in</strong>est gra<strong>in</strong> and purest spr<strong>in</strong>g<br />

water and distilled by true expert craftspersons,<br />

Studer Swiss Vodka is a unique pleasure<br />

for the eye and the palate.<br />

The Duke Lion’s Vodka<br />

Die vier e<strong>in</strong>gesetzten Getreidesorten Weizen,<br />

Roggen, Gerste und D<strong>in</strong>kel geben dem<br />

Lion’s Vodka e<strong>in</strong> sanftes und doch markantes<br />

Getreidearoma. Sie sorgen für e<strong>in</strong>en<br />

vollen Geschmack, der noch lange im Gaumen<br />

nachwirkt.<br />

lions-vodka.de<br />

The four gra<strong>in</strong> varieties used <strong>in</strong> Lion’s Vodka,<br />

wheat, rye, barley and spelt, give this vodka a<br />

mild but notable gra<strong>in</strong> flavor. This comb<strong>in</strong>ation<br />

ensures a full-bodied taste that l<strong>in</strong>gers<br />

pleasantly on the palate.<br />

41


V O D K A<br />

Vodrock Vodka<br />

Hier lässt man sich bei der Filtration viel<br />

Zeit. Aufwendig destilliert, langsam filtriert<br />

und penibel im Geschmack abgerundet<br />

mit Nuancen von Büffelgras, Bisamkorn<br />

und Zitrone.<br />

stroh.at<br />

The Vodrock folks take their time with the<br />

filtration process. Vodrock is pa<strong>in</strong>stak<strong>in</strong>gly<br />

distilled, filtered patiently and meticulously<br />

rounded off <strong>in</strong> the f<strong>in</strong>ish with nuances of<br />

Buffalo Grass, amber seed and lemon.<br />

W e i n b r a n d<br />

Asbach Privatbrand<br />

8 Jahre<br />

Im Jahre 1908 kreierte Hugo Asbach den<br />

Asbach Privatbrand 8 Jahre. Destilliert aus<br />

We<strong>in</strong>en der besten Anbaugebiete, e<strong>in</strong>e Reifezeit<br />

von m<strong>in</strong>destens 8 Jahren <strong>in</strong> Limous<strong>in</strong>eichen-Fässern<br />

und verfe<strong>in</strong>ert durch das<br />

Asbach Reife- und Veredelungsverfahren.<br />

Asbach Privatbrand<br />

15 Jahre<br />

Der dunkle Spezialbrand ist kraftvoll und<br />

komplex. Duftig-floraler Auftakt mit Vanille<br />

und frischem Apfel. Darunter verbirgt<br />

sich e<strong>in</strong>e komplexe Süße, die <strong>in</strong> e<strong>in</strong>en dezent-nussigen<br />

Nachhall mündet..<br />

asbach.de<br />

In 1908 Hugo Asbach created the Asbach<br />

Privatbrand 8 year brandy. This delicacy is<br />

distilled from w<strong>in</strong>es stemm<strong>in</strong>g from the very<br />

f<strong>in</strong>est cultivation areas and aged for at least<br />

8 years <strong>in</strong> limous<strong>in</strong>e oak casks. The f<strong>in</strong>al touch<br />

comes from the Asbach ag<strong>in</strong>g and ref<strong>in</strong><strong>in</strong>g<br />

process.<br />

asbach.de<br />

This 15-year-old dark, special brandy is robust<br />

and complex. It opens with a fragrant,<br />

floral bouquet reveal<strong>in</strong>g vanilla and fresh apple.<br />

Underneath we f<strong>in</strong>d a complex sweetness<br />

which progresses <strong>in</strong>to a discreet, nutty echo.


W e i n b r a n d<br />

Birds Weissbrand<br />

Die Rezeptur umfasst tr<strong>in</strong>kfertigem Riesl<strong>in</strong>g<br />

& 12 handverlesene Botanicals aus<br />

allen 5 Kont<strong>in</strong>enten. BIRDS wird zwischen<br />

Hamburg und Berl<strong>in</strong> <strong>in</strong> kle<strong>in</strong>en Chargen gefertigt<br />

und von Hand abgefüllt.<br />

weissbrand.de<br />

This recipe comprises table-ready Riesl<strong>in</strong>g &<br />

12 hand-selected botanicals from all 5 cont<strong>in</strong>ents.<br />

BIRDS is produced <strong>in</strong> small batches at<br />

the distillery located between Hamburg and<br />

Berl<strong>in</strong> and bottled by hand.<br />

Gewürztram<strong>in</strong>er<br />

Als Destillat trumpft die Rebsorte mit<br />

e<strong>in</strong>em vielschichtigen Bouquet auf. Der<br />

Gewürztram<strong>in</strong>er wird unter anderem aus<br />

Trester und Trauben vom Kloster Neustift<br />

gebrannt und reift im Barriquefass.<br />

zuplun.it<br />

As a distillate this w<strong>in</strong>e grape variety w<strong>in</strong>s<br />

out with a highly diverse bouquet. The distillation<br />

for this Gewürztram<strong>in</strong>er uses grapes<br />

and grape marc from the Abbazia di Novacella<br />

monastery along with other <strong>in</strong>gredients. It is<br />

then matured <strong>in</strong> oak casks.<br />

W H I S K Y<br />

Classic Slyrs Bavarian<br />

S<strong>in</strong>gle Malt Whisky<br />

Der S<strong>in</strong>gle Malt Whisky aus dem Hause<br />

Slyrs hat e<strong>in</strong>e griffige, präsente und elegante<br />

Struktur mit e<strong>in</strong>er spürbaren Holznote<br />

und Aromen von Marzipan und Walnüssen.<br />

lantenhammer.de<br />

This s<strong>in</strong>gle malt whisky from Slyrs has a<br />

strik<strong>in</strong>gly present, elegant structure with a<br />

tangible wooden note adorned with marzipan<br />

and walnut aromas.<br />

43


F i n d M a d e i n G S A a t<br />

B a r C o n v e n t B e r l i n 2 0 1 6<br />

Have a chat with the people beh<strong>in</strong>d the idea.<br />

Get an <strong>in</strong>sight view to the excellent spirit and<br />

beverage culture from Germany, Austria and Switzerland.<br />

Meet the w<strong>in</strong>ners of <strong>2016</strong>:<br />

Matthias Ingelmann – October 12th / 15 – 16 h<br />

Max Bergfried – October 11th / 14 – 15 h<br />

Nik Neubauer, Kai Runge<br />

Try and taste the sponsor<strong>in</strong>g products of this year’s competition.<br />

We are look<strong>in</strong>g forward to meet<strong>in</strong>g you <strong>in</strong> hall 5,<br />

directly <strong>in</strong> front of the Mixology Ma<strong>in</strong> Stage!<br />

44


M a d e i n G S A i s a b r a n d<br />

c r e a t e d b y M I X O L O G Y ,<br />

t h e m a g a z i n e o f b a r c u l t u r e<br />

Texts<br />

Liv Fleischhacker, Nils Wrage<br />

Translations<br />

Liv Fleischhacker, John Jeff Collier<br />

Edit<strong>in</strong>g<br />

Sarah Liewehr, Nils Wrage<br />

Photos<br />

Christian Herzig<br />

Layout & Design<br />

Studio Grau, Berl<strong>in</strong><br />

The <strong>Made</strong> <strong>in</strong> <strong>GSA</strong> Competition would not be possible without the great support of all our sponsors and<br />

the creative work of all compet<strong>in</strong>g bartenders. Thank You!<br />

© <strong>2016</strong> by Mixology Verlags GmbH<br />

mixology.eu<br />

made-<strong>in</strong>-gsa.de


SEE YOU THERE!<br />

MADE IN <strong>GSA</strong><br />

COMPETITION 2017<br />

~<br />

SPRING 2017<br />

AUSTRIA<br />

www.made-<strong>in</strong>-gsa.de

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!