07.12.2012 Aufrufe

L'Américain - Zeitung Le Lac, Murten

L'Américain - Zeitung Le Lac, Murten

L'Américain - Zeitung Le Lac, Murten

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

09<br />

2012<br />

Muntelier<br />

Preissenkung!<br />

Zbinden & Käser AG<br />

Büchslen/<strong>Murten</strong><br />

www.zbinden-kaeser.ch<br />

Manège de Faoug<br />

Reitschule<br />

– Cours: dressage, saut, voltige<br />

– Perfectionnement: haute école<br />

– Brevet<br />

– Stage (automne, hiver)<br />

– Débourrage<br />

www.manegefaoug.ch · 079 342 95 61<br />

AUTOWAG AG<br />

PEUGEOT VERTRETUNG<br />

3280 <strong>Murten</strong><br />

www.autowag.ch<br />

Muntelier /<strong>Murten</strong><br />

Mo + Di ab 17 Uhr<br />

Mi – Fr ab 14 Uhr<br />

Sa ab 12 Uhr<br />

So ab 10 Uhr<br />

OUTDOOR PARK<br />

Outdoor Park<br />

www.expodrom.ch<br />

Hotline 026 672 94 80<br />

Spätsommer-<br />

Atmosphäre<br />

auf der Pergola geniessen<br />

Wir freuen uns auf Sie!<br />

Ihr Hotel-Schiff-Team<br />

026 672 36 66 / info@hotel-schiff.ch<br />

Avenches<br />

6.9. – 4.10. 2012<br />

32’000 Ex.<br />

MoratAuflage/Tirage:<br />

Die einzige zweisprachige <strong>Zeitung</strong><br />

rund um den <strong>Murten</strong>see<br />

<strong>Le</strong> seul journal bilingue<br />

autour du lac de<br />

Vidage écologique<br />

des poubelles publiques<br />

<strong>Le</strong> cheval Natif, Alain Kapp, responsable Voirie, Léonie Viallet, Daniel Jacot, meneur<br />

uvg › Avenches teste<br />

actuellement une nouvelle<br />

manière de vider les poubelles<br />

publiques en vieille<br />

ville avec un char hippomobile<br />

à assistance électrique.<br />

Natif des Aiges,<br />

cinq autres chevaux et trois<br />

meneurs du Haras national<br />

participent à ce projet<br />

visant à intégrer le cheval<br />

aux collectivités publiques.<br />

Suite en page 17<br />

Natif des Aiges transportiert öffentlichen Abfall<br />

ökologisch uvg › In Avenches läuft ein Test, den Abfall der öffentlichen Abfallkörbe<br />

der Altstadt mit einem Pferdewagen, der durch einen Elektromotor unterstützt<br />

wird, einzusammeln. Neben dem Pferd Natif des Aiges nehmen noch<br />

fünf weitere Pferde und drei Pferdewagenführer vom Nationalgestüt, im<br />

Rahmen eines Integrationsprojektes des Pferdes im öffentlichen Raum,<br />

am Test teil. Fortsetzung Seite 17<br />

Damenkonfektion spezialisiert in grossen Grössen<br />

Spécialisé en grandes tailles pour homme & femme<br />

Hauptgasse 46, 3280 <strong>Murten</strong><br />

Tel. 026 670 28 06<br />

www.modehausfuchs.ch


HOTEL DE LA GARE<br />

S U G I E Z<br />

Pizzas aus dem Holzofen<br />

Suure Mocke und Rindszunge<br />

1786 Sugiez/Vully 026 673 24 24<br />

www.chezleisi.ch<br />

Sonntag, 7. Okt. ab 11h<br />

Dimanche, 7 octobre à partir de 11h<br />

Global Change plays local Jazz,<br />

<strong>Murten</strong><br />

Fotoausstellung «Blumen sind das<br />

Lächeln der Erde» von Edith Luder<br />

Nous nous réjouissons de votre visite<br />

Das La Sauge-Team freut sich auf Ihren<br />

Besuch.<br />

Das La Sauge Team freut sich auf Ihren Besuch<br />

/ Nous nous réjouissons de votre visite<br />

Auberge La Sauge · 1588 Cudrefin<br />

Tel. 026 677 02 70 · www.auberge-lasauge.ch<br />

Überbackenes Rindfleisch,<br />

Auberginen, Kartoffelpürré,<br />

hausgemachte Tomatensauce<br />

Restaurant Mediterranée<br />

Hauptstr. 22, Düdingen, 026 429 09 07<br />

Arife & Bartamay Mehmet<br />

Hauptgasse 45, <strong>Murten</strong>, 026 670 28 68<br />

Tagesmenu<br />

Täglich 2-Gang-Menüs ab Fr. 16.– inkl. 1 Kaffee in unserem<br />

neuen Restaurant «La Vague Bleue» im Hotel Seepark.<br />

Menu de midi<br />

Venez faire la différence et appréciez la vraie cuisine.<br />

Tous les jours Menus à 2-plats à partir de Fr. 16.– et un Café offert<br />

plus formule possible dans notre nouveau restaurant «La Vague Bleue»<br />

à l’hôtel Seepark.<br />

Betriebs-Weihnachtsfeier<br />

Für kleine und grosse Unternehmen bis zu 100 Personen.<br />

Entführen Sie Ihre Mitarbeiter in eine andere Welt der modernen<br />

Küche und lassen Sie das Jahr gemeinsam Revue passieren.<br />

Repas d’entreprise<br />

Pour petits et grands groupes jusqu'à 100 personnes.<br />

Transportez vos employés vers une cuisine moderne de saison et faites<br />

la fête! Nous nous occupons de tout.<br />

Muntelierstrasse 25, 3286 <strong>Murten</strong>-Muntelier, T 026 672 66 66<br />

www.hotel-seepark.ch, office@hotel-seepark.ch<br />

Nur mit einem Inserat<br />

im <strong>Le</strong><strong>Lac</strong> erreichen<br />

Sie sämtliche<br />

Haushaltungen des<br />

Seebezirkes, des Ex-<br />

Amtes von Laupen,<br />

des Amtes von Erlach<br />

und des Ex-Bezirkes<br />

von Avenches.<br />

Horizonterweiterung<br />

Mo/Di geschlossen<br />

Tel 026 673 21 21 / 1789 Lugnorre<br />

www.hotel-mont-vully.ch<br />

Fondue, Chili con carne,<br />

Kartoffelsalat<br />

mit Schüblig / Wienerli<br />

Do&Fr / je&ve: dès 16h<br />

Erika Kyriakakis & Team 079 607 26 68<br />

Möchten Sie Ihr<br />

Restaurant einem<br />

breiten Publikum<br />

bekannt machen?<br />

48 × 50 mm, sw<br />

Gastro-Inserat inkl. Gestaltung<br />

Fr. 110.–<br />

026 672 20 71<br />

oder lelac@bluewin.ch<br />

Weitere Bonne Cuisine-Adressen auf Seite 22<br />

Suite des adresses Bonne Cuisine en page 22<br />

Im Monat September ist unser<br />

Dienstag bis Sonntag ab 11 Uhr<br />

geöffnet (bei schönem Wetter).<br />

Wir freuen uns auf Ihren Besuch!<br />

Ihr Beach House Team<br />

G A S T R O<br />

INSERAT<br />

48 × 35 mm, sw<br />

inkl. Gestaltung: Fr. 80.–<br />

026 672 20 71<br />

oder lelac@bluewin.ch<br />

ANNONCE<br />

G A S T R O<br />

48 × 60 mm, nb<br />

Fr. 130.–<br />

y.c. graphisme<br />

Intéressé?<br />

026 672 20 71 ou<br />

lelac@bluewin.ch


6. 9. – 4. 10. 2012 3<br />

l e c h e v a l à l ’ h o n n e u r<br />

Liebe <strong>Le</strong><strong>Lac</strong> <strong>Le</strong>serinnen und <strong>Le</strong>ser<br />

Chères lectrices et chers lecteurs du <strong>Le</strong><strong>Lac</strong><br />

In den 60er Jahren wurden in der Landwirtschaft die Dans les années 60, les chevaux utilisés dans l’agriculture<br />

Pferde langsam aber sicher durch Traktore ersetzt und ont été lentement mais sûrement remplacés par des<br />

1972 wurde die Schweizerische Kavallerie abgeschafft. tracteurs et la cavalerie suisse a été abolie en 1972. À<br />

Zu dieser Zeit waren über 90% der Pferde im Besitz von l’époque, plus de 90% des chevaux étaient la propriété<br />

Landwirten. Heute leben in der Schweiz über 90‘000 d’agriculteurs. En Suisse, on compte actuellement plus<br />

Pferde (grösstenteils Sportpferde), die rund 10‘000<br />

de 90‘000 chevaux, en majorité des chevaux de sport,<br />

Personen beschäftigen und einen Umsatz von 1,65 qui occupent près de 10‘000 personnes et génèrent<br />

Milliarden Franken generieren. Seit einigen Jahren<br />

un chiffre d’affaires de 1,65 milliard de francs. Depuis<br />

werden vermehrt Pferde, aus ökologischen Gründen, plusieurs années, le cheval est à nouveau à l’honneur<br />

wieder in verschiedensten Bereichen auf dem Land und dans les campagnes et les villes où il est utilisé dans divers<br />

in der Stadt eingesetzt. Besonders im Ausland kommen domaines pour des raisons écologiques. À l’étranger<br />

Pferde in den Städten, sei es als Zugpferd oder bei den notamment, le cheval est utilisé dans les villes en tant que<br />

Sicherheitskräften, zum Einsatz. Auch in unserer Region cheval de trait ou pour le service de l’ordre. Dans notre<br />

gibt es seit einigen Jahren Pferdetransportmöglichkeiten région également, des possibilités de transport tiré par<br />

für Touristen, die von Privaten angeboten werden.<br />

des chevaux sont proposées aux touristes depuis quelques<br />

Überall dort, wo man Sorgfalt zum Land haben muss, années par des particuliers. <strong>Le</strong> cheval est la bête de somme<br />

ist das Pferd das ideale Arbeitstier. In Avenches läuft idéale là où le souci de respecter la nature prime. En<br />

in Zusammenarbeit mit dem Nationalgestüt ein Test collaboration avec le Haras national d’Avenches, un test<br />

mit einem Pferdewagen, mit welchem die öffentlichen est actuellement en cours pour une voiture hippomobile<br />

Abfallkörbe geleert werden (siehe Artikel). Dies hat qui viderait les corbeilles à ordures publiques (voir article<br />

nicht nur ökologische Vorteile, sondern sorgt bei der dans ce journal). Une telle action n’a pas uniquement des<br />

Bevölkerung und besonders bei den Touristen für sehr avantages écologiques mais attire aussi la sympathie de<br />

grosse Sympathien. Wenn der Test positiv verläuft und la population et notamment des touristes. Si le test est<br />

auch andere Gemeinden unserer Region die Pferde für positif et que d’autres communes recourent à nouveau aux<br />

gewisse Aufgaben einführen würden, könnte dies ein services du cheval dans certains domaines, cela pourrait<br />

neues Markenzeichen unserer Region werden. Auch für devenir un nouvel atout caractéristique pour notre<br />

das Nationalgestüt dürfte diese Entwicklung erfreulich région. Ce développement réjouissant pourrait également<br />

sein, verlangt doch der Bundesrat vom Gestüt neue profiter au Haras, pour lequel le Conseil fédéral exige une<br />

Aktivitäten, damit es nicht geschlossen werden muss. extension de ses activités faute de quoi il serait fermé.<br />

Auf bald im <strong>Le</strong><strong>Lac</strong> vom 4. Oktober<br />

À bientôt dans <strong>Le</strong><strong>Lac</strong> du 4 octobre<br />

Urs von Gunten<br />

Urs von Gunten<br />

D’UNE<br />

PRISE!<br />

NEW ID TOUT<br />

Votre<br />

EBL Telecom.<br />

H E A D L I N E S<br />

5 FC <strong>Murten</strong><br />

8–9 ArtPosition<br />

12 Géneral Jomini<br />

13 Dörfliwil<br />

14 Equus<br />

15 Musical Parade<br />

16 Portrait d’Artiste<br />

18 Frag-Art in Konzert<br />

19 Kellertheater<br />

23 Jazz-Club<br />

24 Fêtes des vendanges<br />

Veranstaltungen<br />

Manifestations<br />

Rubrikinserate<br />

Petites annonces<br />

Impressum & Tarife<br />

Impressum & Tarifs<br />

Sarah-Jane, chanteuse populaire bâloise<br />

20<br />

21<br />

Bonne Cuisine 2 + 22<br />

Espaces Clients et Conseils Clientèle EBL Telecom: Avenches rue Centrale 24. Delémont rue de la Vauche 6 · T 032 421 40 50.<br />

Estavayer-le-<strong>Lac</strong> rue Camus 3. Fleurier rue des Petits-Clos 19 · T 032 421 40 50. info-romandie@ebl.bl.ch · www.ebl.ch<br />

23


4<br />

➥ Laupen: 8. September www.ammon-ideen.ch<br />

60 Jahre ammon-idee<br />

Comm. › In diesem Jahr feiert<br />

ammon-ideen in Laupen ihr 60jähriges<br />

Bestehen. Zu diesem Zweck<br />

wurde das Geschäft umgebaut und<br />

das eigenständig bestehende Haushaltsgeschäft<br />

wurde nach acht Jahren<br />

in das Hauptgeschäft integriert.<br />

Das Angebot ist somit noch<br />

umfangreicher und attraktiver<br />

geworden und das Ladenambiente<br />

animiert zum Verweilen. Gefunden<br />

wird alles Schöne und Praktische<br />

für Zuhause. Im Bereich<br />

Beleuchtung werden individuelle<br />

Lichtkonzepte mit den besten<br />

Marken, wie Artemide, Flos, Tobias<br />

Grau, Nimbus usw. angeboten.<br />

Tag der offenen Tür<br />

Zum Jubiläum findet am 8. September<br />

ein Tag der offenen Tür<br />

statt. Die Firma Miele wird beim<br />

Mielepartner ammon-ideen vor<br />

Ort sein und das neue Bügelsystem<br />

«Fashion master» mit dem patentierten<br />

Klapp-Mechanismus vorstellen.<br />

Wer am Wettbewerb teilnimmt,<br />

kann einen Miele Staubsauger<br />

im Wert von 598 Franken<br />

oder einen der weiteren Preise<br />

gewinnen. Zudem wartet auf jeden<br />

Besucher ein kleines Geschenk<br />

und 10% Rabatt bei Barzahlung<br />

am Tag der offenen Tür. ‹<br />

6. 9. – 4. 10. 2012<br />

➥ Bouclement intermédiaire des Banques Raiffeisen fribourgeoises<br />

Premier semestre marqué par<br />

l'afflux des fonds de la clientèle<br />

Comm. › <strong>Le</strong>s Banques Raiffeisen<br />

fribourgeoises affichent sur les six<br />

premiers mois une hausse de 4,6%<br />

de leur somme de bilan, qui passe<br />

pour la première fois la barre des<br />

8 milliards de francs. <strong>Le</strong> contexte<br />

économique incertain et la morosité<br />

des marchés boursiers contribuent<br />

à l’afflux des fonds de la<br />

clientèle (+4,8%), qui est également<br />

l’expression de la confiance<br />

des clients en leur coopérative<br />

bancaire locale. Durant le premier<br />

semestre, les 18 Banques<br />

Raiffeisen fribourgeoises et leurs<br />

59 points bancaires poursuivent<br />

sur la voie du succès dans leurs<br />

régions respectives. ‹<br />

<strong>Le</strong><strong>Lac</strong> für Erlach & Umgebung<br />

Ein Inserat im <strong>Le</strong><strong>Lac</strong> erreicht 32‘000 Haushaltungen.<br />

www.lelac.ch


6. 9. – 4. 10. 2012 5<br />

➥ Optimistisch in die Zukunft<br />

Erfolgreicher FC <strong>Murten</strong><br />

Kurt Rumo › Der FC <strong>Murten</strong> hat<br />

die letzte Saison erfolgreich abgeschlossen<br />

und sieht optimistisch<br />

in die Zukunft. Der FC <strong>Murten</strong><br />

hat in letzter Zeit Lob und Anerkennung<br />

für die Saison 2011/12<br />

erhalten; die beste seit Jürg Flühmann<br />

Präsident ist. Viele hat der<br />

Erfolg dieses Teams überrascht,<br />

weil der FC <strong>Murten</strong> mit einer<br />

Trainer-Entlassung und zwei<br />

Spieler-Freistellungen eine sportliche<br />

Durststrecke bewältigen<br />

musste und mit Ruhe und Besonnenheit<br />

durch diese sportlich<br />

schwierigen Wochen gegangen<br />

ist. Bewusst wollen Jürg Flühmann<br />

und der Vorstand ihrem<br />

Konzept treu bleiben und auf mit<br />

unkalkulierbaren Risiken verbundenen<br />

Aktionismus verzichten. Es<br />

gibt viele Beispiele, wie der Versuch<br />

das Glück zu erzwingen,<br />

kurz- oder auch langfristig zum<br />

Gegenteil führt. Der FC <strong>Murten</strong><br />

will mit seinem neuen Trainer<br />

Gilbert Mollard den eingeschlagenen<br />

Weg konsequent weiter<br />

gehen und auch weiterhin alles<br />

daran setzen, die sportliche und<br />

wirtschaftliche Entwicklung in<br />

positive Bahnen zu lenken. Die<br />

finanziellen und personellen Ressourcen<br />

werden klein bleiben.<br />

Aber wenn alle «Hausaufgaben»<br />

weiterhin mit Sinn für Realität,<br />

Augenmass und Sorgfalt gemacht<br />

werden, gibt es vielleicht zwischendurch<br />

ein fussballerisches<br />

Wunder. Ohne Zweifel ist Jürg<br />

Flühmann für den FC <strong>Murten</strong> ein<br />

Glücksfall, hoffentlich ist man<br />

sich dessen im Umfeld bewusst.<br />

Die schwierige Vorbereitung ist<br />

überstanden und die ersten Spiele<br />

sind absolviert, oder anders ausgedrückt<br />

die Saison 2012/13 hat<br />

begonnen, die leider nicht nach<br />

Wunsch der Verantwortlichen<br />

erfolgte. Die Zeichen stehen auf<br />

Angriff und die sportliche Qualität<br />

ist ähnlich anzusiedeln wie im<br />

Vorjahr.<br />

Der FC <strong>Murten</strong> startet mit 2<br />

Aktiv-Mannschaften (2. und 4.<br />

Liga), 1 Seniorenmannschaft, 1<br />

Frauenmannschaft (3. Liga), 14<br />

Junioren- und einer Juniorinnenmannschaft<br />

und, was vor allem<br />

auch sehr erfreulich ist: mit einer<br />

Kinderfussballschule (ab Jahrgang<br />

2008).<br />

Jürg Flühmann,<br />

Präsident FC <strong>Murten</strong><br />

Beaux succès du FC Morat<br />

Kurt Rumo › <strong>Le</strong> FC Morat a terminé<br />

la saison en beauté et peut<br />

envisager l’avenir avec sérénité. Il<br />

a également récolté beaucoup de<br />

compliments et de reconnaissance<br />

durant cette saison 11/12, la<br />

meilleure depuis que Jürg Flühmann<br />

est président du club. <strong>Le</strong><br />

succès du club a surpris bon<br />

nombre de personnes, après la traversée<br />

du désert (sportif ) suite au<br />

licenciement de l’entraîneur et à<br />

la libération de deux joueurs, une<br />

période que le FC Morat a toutefois<br />

maîtrisé dans un calme<br />

réfléchi. Jürg Flühmann et le<br />

comité restent fidèles à leur<br />

concept et renoncent à tout activisme<br />

lié à des risques immodérés.<br />

<strong>Le</strong>s exemples ne manquent pas où<br />

le fait de forcer les choses à tout<br />

prix aboutit souvent au contraire,<br />

à court ou moyen terme. <strong>Le</strong> FC<br />

Morat et son nouvel entraîneur,<br />

Gilbert Mollard, suivent systématiquement<br />

la voie choisie et mettront<br />

tout en oeuvre pour assurer<br />

un développement sportif et économique<br />

positif du club. <strong>Le</strong>s ressources<br />

financières et en personnel<br />

resteront modestes. Mais si tous<br />

continuent de s’atteler à la tâche<br />

en gardant le sens des réalités et<br />

des responsabilités, il se produira<br />

peut-être une fois ou l’autre un<br />

miracle footeux. Il ne fait aucun<br />

doute que Jürg Flühmann est une<br />

aubaine pour le FC Morat, il reste<br />

à espérer que l’entourage du club<br />

en soit conscient.<br />

La phase de préparation a été difficile,<br />

les premiers matches ont eu<br />

lieu. Autrement dit, la saison<br />

2012/13 a débuté, même si cela<br />

ne s’est pas passé comme les responsables<br />

l’avaient souhaité. <strong>Le</strong> mot<br />

d’ordre est l’attaque, la qualité<br />

sportive du club est identique à<br />

celle de la saison dernière.<br />

<strong>Le</strong> FC Morat aligne 2 équipes<br />

d’actifs (2e et 4e ligues), 1 équipe<br />

de seniors, 1 équipe de dames (3e<br />

ligue), 14 équipes juniors garçons<br />

et 1 équipe juniors filles et, ce qui<br />

Das obwohl auch der FC <strong>Murten</strong><br />

immer noch unter grosser Fussballplatznot<br />

leidet. Bedeutend ist<br />

aber auch die Integration der ausländischen<br />

Jungendlichen in<br />

unsere Gesellschaft. Wo, wenn<br />

nicht auf dem Fussballplatz, können<br />

ausländische Jugendliche<br />

Kontakt mit der Schweizer Mentalität<br />

finden? ‹<br />

est réjouissant: le FC Morat organise<br />

une école de foot ouverte aux<br />

enfants nés en 2008 et plus jeunes.<br />

Voilà des nouvelles satisfaisantes,<br />

bien que le FC Morat manque<br />

de terrains de foot. Il faut également<br />

relever les importants<br />

efforts d’intégration des jeunes<br />

étrangers dans notre société. Où<br />

ces adolescents étrangers peuventil<br />

apprendre à connaître la<br />

mentalité suisse si ce n’est sur un<br />

terrain de foot? ‹<br />

� Vendanges<br />

� Encore<br />

des bouchons<br />

� Neue Kollektionen<br />

� Theatersaisonbeginn<br />

� Fussballschule<br />

� Olympics London<br />

& Dörfliwil<br />

� Canicule<br />

� <strong>Le</strong>s soldes<br />

� Festivals<br />

➥ Rock on Air<br />

Iggy mit Pole<br />

unterwegs…<br />

Comm. › Captain Pole Roesti aus<br />

<strong>Murten</strong> ist sich gewohnt, Stars aus<br />

der ganzen Welt herumzufliegen.<br />

Diesmal war Pole mit Iggy Pop, der<br />

Kopf und Sänger der Kult-Band<br />

The Stooges unterwegs. Nachdem<br />

der Vorreiter der Punk-Bewegung<br />

und einer der respektiertesten<br />

Rock-Sänger der Welt am Rock<br />

Oz’Arènes auftrat, flog der Chefpilot<br />

Pole mit dem Rock-Sänger<br />

nach Katovice (PL), Colmar, Jerez<br />

und Ibiza. ‹<br />

Skirts rockt jetzt auch auf Facebook<br />

nach Mass und auf Mass<br />

079 746 64 19<br />

www.skirts.ch


6<br />

Erfahrungen & Abenteuer eines Zuzüglers<br />

� Rolf Hubler wurde in Biel geboren und hat dort die Schulen besucht �<br />

Studium (Deutsch, Spanisch, Philosophie) in Basel, Bern und Salamanca (E)<br />

� Neben Biel, Basel und Salamanca hat er auch längere Zeit in New York<br />

City gelebt � Vor zwei Jahren ist er nach Chandossel gezogen und berichtet<br />

nun in loser Folge über die Erfahrungen, die er dabei gemacht hat und<br />

immer noch macht.<br />

Rolf Hubler, <strong>Le</strong> Chandon 17, 1583 Villarepos, www.scrive.ch, www.eloquence.ch<br />

Es ceet heftig<br />

Wenn ich vor zwei Jahren von Bern «nach Hause» wollte, hielt ich nach dem Grauholz<br />

bereits früh rechts. Eingefleischte Bieler wissen: Vorsicht am Grauholz! Dann kam<br />

Schönbühl, dann Lyss, dann diese enge enge Autostrasse, und dann Biel-Bienne,<br />

«The Bronx of Switzerland», wie viele meinen. Meine Heimat für Jahrzehnte. Jetzt<br />

nicht mehr. Jetzt ist es «nur» noch die Stadt, in der ich geboren wurde – – –<br />

Wenn ich jetzt von Bern «nach Hause» will, muss ich der Autobahn Richtung<br />

Lausanne-Genf folgen. Das erste Mal habe ich mich vor lauter Gewohnheit verfahren.<br />

Biel im Fleisch, eingebrannt. Musste dann «über Land» fahren. War froh, endlich das<br />

Ortsschild «<strong>Murten</strong>» zu sehen (ich habe kein GPS). Dahinter Faoug, le Pays Vaudois,<br />

das Amphitheater von Avenches. Und Chandossel. Meine neue Heimat – – –<br />

Ich bin vor zwei Jahren aus der Region Biel nach Chandossel gezogen. Ja, die Liebe.<br />

Chandossel-bei-Faoug-bei-<strong>Murten</strong>, 72 Einwohner, ein Moloch von einer Grossstadt.<br />

Kein Lädeli. Kein ÖV-Anschluss. Und keine Beiz. Nur Wälder, Bäche. Und Kühe – – –<br />

Wir haben ein «Testwohnen» veranstaltet. Ich war eingeladen zu einem Essen bei<br />

einem Molekularkoch in der Nähe von Bulle. Ich ass Melonen, die aussahen wie Himbeeren.<br />

Biss auf Kartoffeln, die nach Pfälzischen Rüebli schmeckten. Draussen schneite<br />

es aus allen Rohren. Frau Holle war den Sommer und Herbst über bei Kieser, Krafttraining.<br />

Jetzt musste sie die überschüssige Kraft loswerden und schoss übers gesunde<br />

Mass hinaus – zuviel Muskeln… Meine neue Heimat war eine von weissem Flaum überwucherte<br />

Geschmacksirritation. Die Häuser versanken unter dem Schnee, die Strassen<br />

gab es nicht mehr, die Füchse weiss, die Rehe weiss, Granges-Paccot, Courtepin, Wallenried,<br />

weisse Bojen auf einem weissen Blatt Papier – – – Gegen zwei Uhr morgens<br />

sah ich ein gelbes Licht schimmern im Weiss-in-Weiss. Jetzt bin ich zuhause, endlich<br />

– – – Im Ofen brannte ein Feuer. Brennholz aus den Wäldern um Chandossel. Die Dinge<br />

erhielten wieder Farbe, waren nicht mehr weiss. Die Pinsel von Frau Holle – – –<br />

Doch, hier könnte ich sein. Test bestanden.<br />

Im Mai dann der Umzug. Im Wonnemonat, Schneeglöggli, Kroküssli. Das Haus am<br />

Chandon-Bach, in Chandossel. Ich werde mich neu orientieren müssen. Wo kaufe ich<br />

ein? Wie heisst das Nachbardorf? Welche Hunde von welchen Nachbaren verhalten<br />

sich wie? So banale Dinge eben – – – Ich verstehe nicht, wieso der Kanton, in dem ich<br />

jetzt wohne, nicht Cribourg heisst. Um mich herum nichts wie Ortschaften mit C.<br />

Es ceet heftig. Chandossel. Clavaleyres. Courtepin. Courlevon. Courgevaux. Cormérod.<br />

Coussiberlé (wer um alles in der Welt hat so einen Namen in die Welt gesetzt –<br />

Gussibärli?). Cressier. Cordast. Da wirkt ein «Villarepos» oder ein «Wallenried» fast ein<br />

wenig wohltuend. Ich verliere mich in den lauter Ce’s. Weiss nicht mehr, welches<br />

welches und was was ist. Nein, das war gestern, das hier ist das andere. Nein, das ist<br />

nicht hier, das ist dort. Und wo fängt welcher Kanton an, wo hört welcher auf?<br />

Wir fahren zu den Tierärzten in der näheren Umgebung. Wir haben Tiere. Ich darf<br />

mich nicht verfahren, falls es einmal pressieren sollte. Ich fahre den Weg allein noch<br />

einmal ab. Die Wege. Ich finde die Tierärztin. Auf Anhieb. Ich will wissen, wo die Post<br />

ist. Der Bancomat. Das Coop. Ich lerne die Nachbarin kennen. Wir trinken Kaffee auf der<br />

Terrasse. Ich bin jetzt ein basaler Chandosseller. Ich kann überleben. Essen, Trinken,<br />

Müllabfuhrorganisation, Tierfutter. Es geht voran. Nach ein paar Wochen kenne ich einzelne<br />

Geschäfte in <strong>Murten</strong>, in Avenches. Das war doch hier, das mit den Nidelkuchen.<br />

Und hier haben wir die Uhr zum Reparieren gebracht. Es geht voran, es geht voran.<br />

Ich schaue mir eine von diesen Auswanderer-Sendungen auf einem von diesen<br />

privaten Fernsehsendern an. Wo die Auswanderer manchmal nicht mal wissen, welche<br />

Sprache in ihrer neuen Heimat gesprochen wird und wie die Währung heisst.<br />

Sorry guys, ich bin schon weiter. Ich bin schon mehr zuhause. Es gibt keine Beiz hier.<br />

Aber wartet nur, die werde ich auch noch finden. Und dann werde ich noch ein bisschen<br />

mehr zuhause sein. Ich werde mit dem Gemeindearbeiter sprechen und wissen,<br />

wieviele Kinder er hat und wie alt sie sind. Ich werde den Namen des Nachbarhundes<br />

kennen. Die Adresse des Schuhmachers. Zu den Ce’s werden A’s und B’s kommen.<br />

Bis hin zu Z’s. Wartet nur – – –<br />

Last News<br />

5 5 5 5 5 5 5 5 5<br />

➥ Ferme de la Sauge, Cudrefin<br />

6. 9. – 4. 10. 2012<br />

L’art en harmonie avec la nature<br />

� Deutscher Text: www.lelac.ch<br />

Comm. › Avis de dernière minute<br />

aux amateurs d’art et de nature:<br />

l’exposition <br />

dure encore jusqu’au<br />

dimanche 9 septembre, en plein<br />

air, au verger de la ferme de La<br />

Sauge à Cudrefin, près du paradis<br />

naturel de l’ASPO. 15 artistes<br />

renommés de la région présentent<br />

45 oeuvres dans divers matériaux,<br />

exécutions et techniques. L’exposition<br />

est organisée par l’association<br />

Mur des Arts de Mur/Vully. Avis<br />

aux amateurs – cette exposition<br />

remarquable est en parfaite harmonie<br />

avec la nature.<br />

➥ Exposition de peinture à la Galerie du Château d’Avenches<br />

Zivo et la poésie de l’infini…<br />

� Deutscher Text: www.lelac.ch<br />

Pierre Keller › <strong>Le</strong>s tableaux de Zivo<br />

(Zivoslav Ivanovic) sont sans<br />

contrainte de temps ni de lieu. Ils<br />

sont peuplés de sujets flous, transparents,<br />

frêles, suspendus dans des<br />

espaces intemporels, qui défient<br />

toute explication, tout commentaire,<br />

toute définition. Toute tentative<br />

de description et d’interprétation<br />

s’achemine vers le jargon de la<br />

réflexion intellectualiste. Pour ainsi<br />

dire, des tableaux sans paroles. «Et<br />

alors – qu’est-ce…?» Une question<br />

que peut se poser le spectateur, mais<br />

à laquelle il n’y a pas de réponse<br />

concluante. Ou peut-être simplement<br />

celle-ci: regarder le contenu<br />

du tableau tel que l’artiste l’a visualisé<br />

– sans idées préconçues, sans se<br />

poser de questions. S’adonner à la<br />

poésie de l’infini? Approcher ces<br />

Zivo (Zivoslav Ivanovic)<br />

Infos www.murdesarts.ch ou 079<br />

281 45 41. Finissage le 9 septembre<br />

(dès midi: chili con carne).<br />

‹<br />

univers infimes, ses propres pensées<br />

détachées de la réalité, et se laisser<br />

entraîner dans l’intemporel par la<br />

dynamique du mouvement? Vouloir<br />

aborder ces tableaux fascinants,<br />

percer leur secret et comprendre leur<br />

contenu est une démarche plutôt<br />

difficile. Et pourtant: dès le premier<br />

regard, ils obsèdent. <strong>Le</strong> spectateur<br />

est contraint de participer activement<br />

à l’action qui se déroule sur la<br />

toile et ce n’est qu’au prix de cette<br />

ouverture qu’il cernera les énergies<br />

qui ont poussé l’artiste à peindre.<br />

Zivo le dit lui-même: «Je ne sais pas<br />

d’où viennent ces images, mais je<br />

suis heureux de les avoir, d’exister<br />

par elles et de représenter cette existence.»<br />

<strong>Le</strong> spectateur actif et attentif<br />

rendra réelle cette existence à chaque<br />

regard. Une exposition remarquable<br />

à voir absolument, jusqu’au<br />

28 septembre. ‹


6. 9. – 4. 10. 2012 7<br />

➥ Kung-Fu-Kick<br />

Eric Cantona: Eine der schillerndsten<br />

Persönlichkeiten im<br />

internationalen Fussball<br />

Kurt Rumo › Bis zu seinem 26.<br />

<strong>Le</strong>bensjahr hatte er bereits zehn<br />

Mal den Klub gewechselt, zumeist<br />

provoziert durch einen Eklat mit<br />

Trainern, Funktionären, Mitspielern,<br />

Gegnern und Zuschauern.<br />

Einmal boxte er seinen eigenen<br />

Torwart, einmal warf er demonstrativ<br />

sein Trikot vor die Trainerbank,<br />

weil er ausgewechselt wurde.<br />

Den französischen Nationaltrainer<br />

Henri Michel kritisierte er mit den<br />

Worten: «Er ist der inkompetenteste<br />

Trainer auf der ganzen Welt.»<br />

Unter anderem wegen seiner kontroversen<br />

Art hat Cantona nur 45<br />

Länderspiele für Frankreich<br />

gespielt und dabei 20 Tore erzielt.<br />

Als Angreifer von Manchester United<br />

war der Franzose Cantona<br />

nicht gerade ein Konformist, sondern<br />

eher berüchtigt für seinen<br />

Jähzorn, seine Eigenwilligkeit und<br />

seine – gelinde gesagt – sperrige<br />

Persönlichkeit. Trotzdem ist er<br />

dort in den neunziger Jahren zu<br />

einer lebenden <strong>Le</strong>gende geworden.<br />

In seinen fünf Jahren bei Manchester<br />

United gewann der Verein vier<br />

englische Meisterschaften, darunter<br />

zwei Mal das begehrte «Doublé»<br />

(Meisterschaft und Cup). Die Fans<br />

haben ihn zu United Fussballer des<br />

Jahrhunderts gewählt – vor den<br />

beiden anderen <strong>Le</strong>genden des<br />

Klubs, Bobby Charlton und George<br />

Best. Der Trainer von Manchester<br />

sagt über seinen Spieler Cantona:<br />

»Wenn er meinte, dass ihm auf<br />

dem Platz Unrecht geschah, konnte<br />

er für Sekunden jegliche Kontrolle<br />

verlieren. Dann nahm er das<br />

Gesetz in die eigene Hand und wir<br />

waren machtlos. Er war aber der<br />

beste Fussballspieler, mit dem ich<br />

Tracteur<br />

Cudrefin<br />

pulling<br />

jemals zusammengearbeitet habe.»<br />

Und der Höhepunkt: 1995 trottete<br />

Cantona nach einem Platzverweis<br />

wütend vom Spielfeld, als er von<br />

einem Zuschauer vermutlich mit<br />

rechtsradikalen, rassistischen<br />

Schimpfwörtern bedacht wurde.<br />

Der Zuschauer stand in der ersten<br />

Zuschauerreihe und Cantona setzte<br />

ihn mit einem Kung-Fu-Tritt<br />

ausser Gefecht. Er wurde festgenommen<br />

und zunächst wegen<br />

Körperverletzung zu zwei Wochen<br />

Gefängnis verurteilt. In der Revision<br />

wurden daraus 120 vom Profi<br />

abzuleistende Sozialstunden und<br />

er wurde für acht Monate gesperrt.<br />

Nach Ablauf seiner Sperre liess sich<br />

Cantona von Trainer Alex Ferguson<br />

überreden, zwei weitere Jahre<br />

bei United zu bleiben und er wurde<br />

in seiner letzten Saison 1996/97<br />

Mannschaftskapitän. In einem<br />

TV-BBC-Interview 2011 räumt<br />

Cantona ein, dass der Ausraster<br />

einerseits ein Fehler gewesen sei.<br />

Anderseits: «Vielleicht träumen<br />

viele davon, diese Art von Menschen<br />

zu treten. Ich habe es für sie<br />

getan – es war ein grossartiges<br />

Gefühl» beschreibt Cantona jene<br />

Situation, die ihn berühmter<br />

gemacht hat als alle seine Tore,<br />

Vorlagen, Werbespots und gewonnenen<br />

Meisterschaften.<br />

Der ehemalige Fussballstar mit<br />

einer reichlich ungewöhnlichen<br />

zweiten Karriere, in der er schon<br />

Model, Schauspieler in zehn Filmen<br />

und in mehreren Theaterstücken<br />

war, hat sich in den vergangen<br />

Jahren auch als Fotograf ein Namen<br />

gemacht. Im Januar 2011 verpflichtete<br />

die New York Cosmos<br />

Cantona als Sportdirektor. ‹<br />

14 septembre<br />

dès 19h: Bar/Cantine<br />

Concert «Rednex»<br />

15 septembre<br />

Country Band<br />

16 septembre<br />

dès 10h: Tracteur pulling<br />

(3–8 tonnes, Sports, Super Sports,<br />

Garden pulling)<br />

Vols en hélicoptère: sa & di<br />

Restauration/Expo agricole/<br />

Carrousel<br />

➥ Real Madrid<br />

Der eitelste Klub<br />

der Welt<br />

Kurt Rumo › Bei keinem Klub<br />

herrscht grösseres Anspruchsdenken<br />

als bei Real Madrid! Seinen<br />

Namen verdankt Real Madrid<br />

König Alfonso XIII. Der Monarch,<br />

bei den Spielen des FC Madrid<br />

sehr häufig auf der Tribüne, verkündete<br />

am 29. Juni 1920, dass<br />

sich der Klub von nun an Real<br />

Madrid nennen dürfe. Der Klub<br />

ist einer der berühmtesten, grössten<br />

und meistgeliebten Fussballverein<br />

der Welt. Anders als die<br />

meisten europäischen Spitzenklubs<br />

ist Real Madrid keine Kapitalgesellschaft,<br />

sondern weiterhin<br />

als Sportverein organisiert und<br />

gehört deshalb vollständig und zu<br />

gleichen Anteilen seinen rund<br />

92‘000 Mitgliedern. Laut «Forbes»<br />

liegt der Vereinswert bei 1,88 Milliarden<br />

Dollar (!!). Ch. Ronaldos<br />

Marktwert hat die magische<br />

Marktwert-Grenze in der Höhe<br />

von 100 Millionen Euro erreicht.<br />

35 Jahre präsidierte Santiago de<br />

Bernabéu, der legendäre Präsident,<br />

den königlichen Fussballklub.<br />

Hinter blank polierten Glasvitrinen<br />

funkeln in der Schatzkammer<br />

von Real Madrid mehr als 5000<br />

Exponate. 31 spanische Meistertitel,<br />

18 Pokalsiege, 8 Spanischer<br />

Super Cup Spiele, 9 Siege im Europapokal<br />

bzw. Champions <strong>Le</strong>ague,<br />

2 Uefa-Pokal Siege und 3 Siege im<br />

Intercontinental Cup. Die Trophäen<br />

werden von einem eigens dafür<br />

verpflichteten Personal permanent<br />

auch Hochglanz gebracht. Das Trikot<br />

von Real verkauft sich pro Saison<br />

rund 1,5 Millionen Mal.<br />

1953 meldeten sich gleich zwei<br />

spanische Grossklubs bei Di Stefano<br />

in Argentinien, Real Madrid<br />

und der FC Barcelona. Die Katalanen<br />

schienen das Rennen zu<br />

machen und luden den Spieler<br />

zum Training ein. Danach winkten<br />

sie gleich wieder ab. «Zu träge, zu<br />

dick», stellten sie dem Spieler ein<br />

vernichtendes Zeugnis aus. Kampflos<br />

gewann Bernabéu das befürchtete<br />

Tauziehen. Mit dem Kauf von<br />

Alfredo di Stefano läutete der Präsident<br />

eine neue Ära ein, die es bis<br />

zum heutigen Tage nicht wieder<br />

geben sollte. Mit dem «blonden<br />

Pfeil» gewann Real Madrid fünfmal<br />

den Europapokal hintereinan-<br />

der. Für die Fachwelt war Di Stefano<br />

ein Genie, einer der komplettesten<br />

Fussballer. Für seine Berufskollegen<br />

eher ein Ekel. Nur wer<br />

sich duckte, durfte mit der Zuneigung<br />

des herrschsüchtigen Strategen<br />

rechnen.<br />

Im Jahr 2000 wurde der damalige<br />

Präsident Sanz abgewählt. Zudem<br />

war der Schuldenberg unter Sanz<br />

auf die Existenz bedrohende<br />

Summe von 375 Millionen Euro<br />

angewachsen. Der neugewählte<br />

Baulöwe Florentino Perez buchte<br />

nach seiner Wahl auch gleich einen<br />

finanziellen Erfolg. Als ehemaliger<br />

Kommunalpolitiker nutzte der<br />

Bauunternehmer seine Kontakte<br />

zur Stadtverwaltung und schaffte<br />

es, die unter Benabéu erbaute<br />

Sportanlage «Ciudad Deortiva»<br />

den Stadtvätern für 480 Millionen<br />

Euro anzudrehen. Willige Stadtplaner<br />

hatten das Gelände kurz vor<br />

dem Deal noch schnell als Baugrund<br />

für kommerzielle Zwecke<br />

hochgestuft und so den Wert mehr<br />

als verdoppelt. Damit war der Verein<br />

mit einem Schlag seine Schulden<br />

los und Perez lies anschliessend<br />

ein zehnmal grösseres Trainingszentrum<br />

nahe dem Flughafen<br />

errichten. ‹


8<br />

➥ ArtPosition 12 sur l’ancien site Cardinal à Fribourg<br />

L’art pour tous, tous pour l’art<br />

Pierre Keller › ArtPosition grandit et<br />

s’agrandit. Des 400 artistes inscrits,<br />

seuls 160 exposeront finalement.<br />

Deux chiffres qui en disent<br />

long et mettent un peu de baume<br />

sur les refus. La blueFactory sur<br />

l’ancien site Cardinal à Fribourg<br />

a rarement vécu des jours aussi<br />

bouillonnants que ceux du 10 au<br />

12 août et accueilli une fourmilière<br />

d’artistes et de visiteurs aussi<br />

bariolée. <strong>Le</strong>s organisateurs doivent<br />

leur succès au concept simple<br />

et direct de l’exposition: «L’art<br />

pour tous, tous pour l’art». Art-<br />

Position donne à l’art une place<br />

centrale dans notre société, où<br />

tous ceux qui s’intéressent à la<br />

création artistique régionale ou<br />

internationale sont les bienvenus,<br />

pas seulement les artistes confirmés,<br />

pas seulement les amateurs<br />

d’art à la bourse bien remplie.<br />

L’expansion rapide d’ArtPosition<br />

� Deutscher Text: www.lelac.ch<br />

s’est répercutée de manière positive<br />

sur la qualité des oeuvres<br />

exposées. La «camelote» a pratiquement<br />

disparu de l’exposition<br />

et a laissé la place aux artistes à<br />

la démarche sérieuse. L’exposition<br />

sur le site de la blueFactory était<br />

une chance de faire exploser les<br />

limites antérieures. ArtPosition a<br />

saisi cette chance pour son édition<br />

2012, basée sur le concept qui a<br />

été couronné de 10 années de succès.<br />

Aujourd’hui, on peut dire<br />

que tous, exposants et visiteurs,<br />

sont fiers d’ArtPosition et heureux<br />

d’avoir une plateforme<br />

offrant de nouvelles impulsions<br />

aux artistes et novatrice en<br />

matière culturelle pour toute une<br />

région. Plus de 4000 visiteurs ont<br />

découvert la 10e ArtPosition à<br />

Fribourg. <strong>Le</strong> Prix Valiant Award<br />

aété décerné à Véronique Marmet<br />

de Lonay. ‹<br />

➥ Morat: 13 septembre, 17h-23h<br />

La Nuit des saveurs<br />

Voir, sentir, entendre et<br />

savourer<br />

Dans le cadre de la semaine du<br />

Goût, la région du <strong>Lac</strong> de Morat<br />

organise «La nuit des saveurs»<br />

avec, dans les rues de la vieille<br />

ville, un marché des goûts où de<br />

nombreuses spécialités inédites<br />

seront à découvrir dès 17h. <strong>Le</strong>s<br />

visiteurs pourront flâner, se<br />

réjouir d’une découverte ou d’une<br />

animation musicale, savourer des<br />

produits de goût dans le cadre<br />

charmeur de la vieille ville de<br />

Morat. Dans une ambiance de<br />

rêve, des sons extraordinaires, des<br />

odeurs envoûtantes, des saveurs et<br />

des couleurs particulières éveilleront<br />

les cinq sens. Différents<br />

thèmes seront à l’honneur, les<br />

grands chefs de la région proposeront<br />

leurs spécialités, les artisans<br />

de Morat et des environs dévoileront<br />

leurs dernières créations gustatives,<br />

les groupements d’étrangers<br />

de Morat présenteront leur<br />

cuisine et leur culture. Des<br />

mariages de mets inédits et des<br />

nouvelles saveurs seront à découvrir<br />

durant toute la soirée et ceci<br />

dans une ville décorée et parée de<br />

ses plus beaux atours. C’est donc<br />

un voyage à travers les sens et les<br />

continents qui est proposé: Suisse,<br />

Tunisie, Burkina, Brésil, Chine,<br />

Inde, Kosovo, Portugal, Sénégal,<br />

Thaïlande - chacun y trouvera<br />

son plaisir et ses préférences. Laissez-vous<br />

tenter et surprendre…<br />

www.murtentourismus.ch<br />

www.gout.ch<br />

6. 9. – 4. 10. 2012<br />

milavycentre<br />

C E N T R E C O M M E R C I A L A V E N C H E S<br />

Samedi 8 septembre, dès 11 heures<br />

Concert devant le Centre avec<br />

ADMIRALTY NAVY BAND<br />

OF ST-PETERSBURG<br />

(Russie, 42 musiciens)<br />

P<br />

Parking<br />

350 places<br />

Lundi - jeudi : 8h - 18h30 Vendredi : 8h - 20h Samedi : 8h - 17h<br />

AVENTICUM<br />

MUSICAL<br />

PARADE<br />

Arènes d’Avenches<br />

15 commerces pour votre shoppingparade à une longueur d’Avenches!


6. 9. – 4. 10. 2012 9<br />

➥ ArtPosition 12 auf dem Ex-Areal der Cardinal Freiburg<br />

Kunst von allen – für alle…<br />

Pierre Keller › Die ArtPosition<br />

wächst und wächst. Von über 400<br />

Anmeldungen konnten 160<br />

Künstler berücksichtigt werden.<br />

Diese Zahlen sprechen Bände und<br />

sollen gleichzeitig ein kleiner Trost<br />

für alle Abgewiesenen sein. Wohl<br />

selten hat das grosse blueFactory<br />

Areal «Ex-Cardinal» in Freiburg so<br />

viele Besucher und Akteure erlebt<br />

wie vom 10. – 12. August 2012.<br />

Diese grossen Erfolge verdanken<br />

die Veranstalter ihrem gradlinigen<br />

und einfachen Konzept: «Kunst<br />

von allen – für alle». Die ArtPosition<br />

rückt die Kunst in den zentralen<br />

Bereich unserer Gesellschaft.<br />

Hier sind nicht nur arrivierte<br />

Künstler und gutbetuchte Besucher<br />

willkommen, sondern jedermann,<br />

der sich über unser regionales<br />

und auch überregionales Kunstschaffen<br />

freut. Mit dem rasanten<br />

Wachstum entwickelte sich erfreu-<br />

licherweise auch eine zunehmend<br />

wachsende Qualität. Fast jeder<br />

«Kunst-Ramsch» ist aus der Ausstellung<br />

ausgeschieden und hat<br />

den seriös arbeitenden Künstlern<br />

den Platz überlassen müssen. Die<br />

Ausstellung auf dem blueFactory-<br />

Gelände war nun die grosse Chance,<br />

gehabte Grenzen zu sprengen.<br />

Die ArtPosition hat diese Chance<br />

genutzt, auf dem gleichen Erfolgsprinzip<br />

wie sie vor 10 Jahren klein<br />

und bescheiden angefangen hat.<br />

Heute darf man sagen, wir sind<br />

alle, Aussteller wie Besucher, stolz<br />

auf unsere ArtPosition, die den<br />

Kunstschaffenden neue Impulse<br />

gibt und sich für unsere ganze<br />

Region als kulturell wegweisend<br />

durchgesetzt hat. Über 4000 BesucherInnen<br />

besuchten die 10. Art-<br />

Position in Freiburg. Den Valiant<br />

Award gewann Véronique Marmet<br />

aus Lonay. ‹<br />

ArtPosition Partner 12 / Partenaires 12<br />

Advokaturbüro, Robert Friolet, <strong>Murten</strong><br />

Amendris AG, Beat Im Obersteg, Bern/Gstaad<br />

Architekturbüro, Chantal & Peter Blatter, <strong>Murten</strong><br />

Becker Annette & Klaus, Vallamand<br />

Bichsel Barbara & Stefan, Villarepos<br />

Bongrain AG, Francis Tinguely, Clivia Berchtold, Cressier<br />

Boschung Global, Paul Boschung, Sarnen<br />

Brasserie Haldemann, Freddy Haldemann, Sugiez<br />

Cru de l’hôpital, Christian Vessaz, Môtier<br />

CWP Insurance Brokers, Beat Staudenmann, Heinz Keller Gümligen<br />

Digi Sens, Susanne & Martin Lustenberger, <strong>Murten</strong><br />

Durst Verena & Marcel, Avenches<br />

Etter Walter, Lugnorre<br />

Flagprint, Brigitte Jakob, Bern<br />

Freiburger Kantonalbank, Andreas Spring, Albert Michel <strong>Murten</strong>/Freiburg<br />

GM Bau, Gugger + Meyer, Manfred Meyer, <strong>Murten</strong><br />

Graf Druckerei, David & Ruedi Graf, <strong>Murten</strong><br />

Groupe E Connect, Hans Köhli, Matran<br />

Groupe E, Urban Achermann, Gilles Allemann, Freiburg<br />

Gugger Fritz AG, Kurt Gugger, <strong>Murten</strong><br />

Helvetic Trust AG, Family Office & Vermögensverwaltung, Serge Kolly, Bern<br />

Home + Foyer, Bernard von Gunten, Châtel-St-Denis, Avenches<br />

Hotel Bären, Fränzi & Urs Ratschiller, Sugiez<br />

Hotel <strong>Murten</strong>, Dominic A. Zuber, <strong>Murten</strong><br />

Hotel Vieux Manoir, Judith & Martin Müller, Daniel Ziegler, Meyriez<br />

Laederach Ruth & Urs, Môtier<br />

<strong>Le</strong> <strong>Lac</strong>, Urs von Gunten, Sugiez – Eliane von Gunten, St-Blaise<br />

Mäder Eva, Bern<br />

Matti Nicole & Toni, Bern<br />

Möbel Schwarz AG, Ruth & Beat Schwarz, <strong>Murten</strong><br />

Romag aquacare ag, Kurt Gloor, Düdingen<br />

Symfact, Erika & Andreas Kyriakakis, Sugiez<br />

Triplast, Regula von Gunten, Erwin Egger, Payerne<br />

Valiant Bank, Charles Odermatt, Sonja & Michael Bauer Bern/<strong>Murten</strong><br />

Vitalis, Christine Fischer, <strong>Murten</strong><br />

Wagner Jennifer (skirts) & Veit, Meyriez<br />

blueFactory, Laure Schönenberger Ruffieux, Fribourg<br />

Promotion économique du canton de Fribourg, Jean-Luc Mossier, Fribourg


10<br />

➥ Hoftheater Erlach<br />

Über 1000 BesucherInnen<br />

Comm. › Der letzte Applaus ist verklungen,<br />

die Scheinwerfer erloschen<br />

und der Schlosshof geräumt.<br />

Die Mitglieder des Ensembles denken<br />

bereits mit etwas Wehmut<br />

zurück an die zahlreichen Proben,<br />

das Einstudieren der Texte und<br />

Choreografien, die dreizehn Vorstellungen<br />

sowie die Stunden<br />

kameradschaftlichen Beisammenseins.<br />

Aus Rösli wird wieder Theres,<br />

aus Johnny wird Kurt und der<br />

Pfarrer wird wieder zum Rentner.<br />

Alle und alles werden wieder normal.<br />

Arsen und alti Spitze in der<br />

einfallsreichen Inszenierung von<br />

Wolfgang Grabow und im stilvollen<br />

Bühnenbild von Karl Weingärtner<br />

hat die insgesamt mehr als tausend<br />

BesucherInnen durchwegs<br />

begeistert. Und natürlich hat das<br />

gesamte Laien-Ensemble durch<br />

Textsicherheit, Einsatzgenauigkeit<br />

und grossem schauspielerischem<br />

Können zum diesjährigen Erfolg<br />

beigetragen. Aber auch die zahlreichen<br />

Helferinnen und Helfer<br />

ausserhalb des Scheinwerferlichtes<br />

haben wesentlich zum guten Gelingen<br />

der diesjährigen Spielzeit beigetragen.<br />

Bei Freilicht-Aufführungen<br />

spielt jeweils auch das Wetter<br />

eine grosse Rolle. Das Hoftheater<br />

hatte Glück, wurden doch nur drei<br />

Vorstellungen durch kurzzeitige<br />

Regengüsse leicht beeinträchtigt.<br />

Nach der Spielzeit ist vor der Spielzeit!<br />

Bereits während des Herbstes<br />

wird das <strong>Le</strong>itungsteam verschiedene<br />

Stücke lesen und studieren. Es<br />

gilt zu prüfen ob sie in den zur Verfügung<br />

stehenden Verhältnissen<br />

publikumswirksam umgesetzt werden<br />

können. Bis Ende Jahr sollte in<br />

Zusammenarbeit mit dem Regisseur<br />

die Stückwahl erfolgt sein.<br />

Anschliessend nimmt der Regisseur<br />

die Rollenverteilung vor und Ende<br />

März werden bereits die ersten<br />

<strong>Le</strong>seproben stattfinden. In diesem<br />

Sinne freut sich das Hoftheater auf<br />

die Spielzeit 2013 und hofft wiederum<br />

auf die Unterstützung zahlreicher<br />

BesucherInnen. ‹<br />

A louer à Faoug VD dès le 10.11.2012<br />

dans une belle maison villageoise avec vue sur le lac de Morat:<br />

Spacieux appartement de 133 m 2 au rez-de-chaussee, comprenant :<br />

hall d'entree, cuisine, douche/WC, 1 chambre, 1 salle a manger/salon<br />

(87 m 2 ev. divisible), acces au jardin, ensoleillement maximum, 2 places de<br />

parc, buanderie, cave<br />

Loyer mensuel : CHF 2400.– / charges comprises<br />

Renseignements: lesjardins@bluewin.ch, tel. 079 639 84 34 (9–11h et 19–21h)<br />

HOPE SPRINGS (PREMIERE):<br />

Nach 30 Jahren Ehe will Kay (Meryl<br />

Streep) für ein bisschen neuen Schwung<br />

sorgen und ihrem Mann wieder näher<br />

kommen. Als sie von einem berühmten<br />

Beziehungsguru (Steve Carell) in der<br />

abgelegenen Stadt Hope Springs hört,<br />

bucht sie eine Woche intensive Eheberatung.<br />

Widerwillig geht ihr skeptischer<br />

Ehemann (Tommy <strong>Le</strong>e Jones)<br />

mit. Eine pointenreiche, wie herzerwärmende<br />

Komödie, die für jeden und<br />

jede auch gleich noch ein paar Tipps zur<br />

Ehe bereithält.<br />

LE PRÉNOM: Vincent, der erfolgreiche<br />

und triumphierende 40 jährige,<br />

wird zum ersten Mal Vater. Eingeladen<br />

zu einem Abendessen mit Elizabeth<br />

und Peter, seiner Schwester und seinem<br />

Schwager, trifft er Claude, einen Freund<br />

aus Kindertagen. Bis zur Ankunft<br />

seiner jungen Frau Anna wird er mit<br />

Fragen über seine kommende Vaterschaft<br />

überhäuft unter anderem auch,<br />

ob sie bereits einen Namen für das<br />

ungeborene Kind gewählt haben. Vincent<br />

gibt eine Antwort, die die kleine<br />

Gruppe in totales Chaos stürzt. Witzige<br />

Dialoggefechte gespielt von einem<br />

ausgezeichneten Schauspielerensemble.<br />

HABEMUS PAPAM (SPECIAL<br />

EVENT): Die katholische Pfarrei lädt<br />

am Donnerstag 20.9. alle herzlich zu<br />

einem Special Event ein. Nach einem<br />

Apéro beginnt der Film um ca. 19h45.<br />

Im Anschluss an den Film wird Alexander<br />

Schröter eine Diskussionsrunde<br />

leiten zum Thema «Wie kann ein Papst<br />

seiner Verantwortung gerecht werden».<br />

Mehr zum Inhalt des Films erfahren Sie<br />

auf unserer Homepage. (Freie Kollekte)<br />

STARBUCK: David scheut sich vor<br />

jeder Verantwortung. Ausgerechnet<br />

als seine Freundin Valérie von ihm<br />

schwanger wird, wird David mit seiner<br />

Vergangenheit konfrontiert. Vor vielen<br />

Jahren hat er "einige" Male aus Geldnot<br />

einer Befruchtungsklinik sein Sperma<br />

gespendet. Nun erfährt er, dass er<br />

533 Kinder hat! 140 von ihnen wollen<br />

mit einer Sammelklage herausfinden,<br />

wer ihr Vater ist, der<br />

nur unter dem Pseudonym<br />

"Starbuck" bekannt ist.<br />

Komödie aus Kanada!<br />

NACHTLÄRM: Das <strong>Le</strong>ben<br />

könnte fabelhaft sein für Livia und<br />

Marco: Gutaussehend, jung und<br />

Eltern von Tim. Der ist 9 Monate<br />

und raubt ihnen mit seinem<br />

6. 9. – 4. 10. 2012<br />

Kinovergnügen pur im September mit unserem bunten Filmangebot!<br />

Gebrüll jede Nacht den letzten Nerv.<br />

Statt Schlaf und Sex heisst es nun Nacht<br />

für Nacht: Raus aus den Betten, rein in<br />

den rappeligen Golf, dessen Motorengeräusche<br />

das Einzige sind, was Tim zur<br />

Ruhe bringt. Eines Nachts passiert das<br />

Unfassbare: Ein Kleinkrimineller und<br />

sein Date klauen Auto – und Kind.<br />

Eine irre Jagd durch die Nacht beginnt,<br />

in der geschrien, geschwiegen, gerast,<br />

gebremst und gewendet wird. Regisseur:<br />

Ch. Schaub (Giulias Verschwinden);<br />

Drehbuchautor Martin Suter.<br />

MERIDA – LEGENDE DER HIGH-<br />

LANDS (2D/3D): In «Brave» (Originaltitel)<br />

ist die eigensinnige, temperamentvolle<br />

Merida aus königlichem<br />

Hause. Doch wie die meisten Teenager<br />

kämpft sie darum, selbst über ihr<br />

Schicksal zu bestimmen. Als sie heiraten<br />

soll, endet die unbeschwerte Zeit<br />

und sie beschliesst, sich nicht zu fügen<br />

und geht ihren eigenen Weg. Als ihre<br />

Selbstsuche jedoch die ganze Familie<br />

bedroht, ist Merida gezwungen, die<br />

Konsequenzen ihres Verhaltens zu tragen.<br />

ICE AGE 4 (2D/3D): «Ice Age 4 –<br />

Voll verschoben» beginnt wieder einmal<br />

mit der tollkühnen Jagd des Säbelzahn-<br />

Hörnchens Scrat nach seiner geliebten<br />

Eichel. Nachdem der Nager die<br />

Eichel ins Eis gerammt hat, setzt dies<br />

eine Kettenreaktion in Gang: die Verschiebung<br />

der Kontinentalplatten. Auf<br />

einer Eisscholle schippern Sid, Manni<br />

und Diego kurz darauf gemeinsam mit<br />

Sids aufgedrehter Oma über das offene<br />

Meer. Für das Trio der Beginn eines<br />

neuen Abenteuers.<br />

DER KLEINE RABE SOCKE:<br />

Der Rabe Socke trifft sich mit seinen<br />

Freunden am Staudamm im Wald, um<br />

gemeinsam Pirat spielen zu können. Als<br />

sie gerade beginnen wollen, beschädigt<br />

Socke den Staudamm versehentlich.<br />

Da nun der See in den Wald zu laufen<br />

droht, befürchtet der Rabe eine Strafe<br />

von Frau Dachs, der Hüterin der Tiere<br />

im Wald. Mit seinen Freunden,<br />

dem ängstlichen Schaf und dem<br />

starken Eddie-Bär, begibt<br />

sich Socke auf den Weg<br />

zu den Bibern um den<br />

Schaden zu beheben.<br />

Doch nur das Bibermädchen<br />

Fritzi will den drei<br />

helfen. «Der kleine Rabe Socke»<br />

ist wieder einmal ein Film für die<br />

ganz Kleinen.<br />

DürigGärten AG<br />

3280 <strong>Murten</strong><br />

www.dueriggaerten.ch


6. 9. – 4. 10. 2012 11<br />

➥ <strong>Murten</strong> Classics<br />

Stringendo<br />

gewann den Valiant Preis<br />

Comm. › Die Förderung von jungen<br />

MusikerInnen ist ein zentrales<br />

Element der künstlerischen Zielsetzung<br />

von <strong>Murten</strong> Classics. Als<br />

Patronatsträgerin unterstützt die<br />

Valiant diese Zielsetzung und<br />

engagiert sich an diesem Forum.<br />

Stringendo Zürich gewann den<br />

ersten Preis und einen Check von<br />

Fr.4500, das Konservatorium<br />

Bern den zweiten Preis (Fr.3500)<br />

und Arabesque Thun den dritten<br />

Preis (Fr. 2000). Die Preise wurden<br />

von Michael Bauer, <strong>Le</strong>iter<br />

Wirtschaftsraum West, Valiant<br />

AG übergeben. ‹<br />

➥ Praz: 7 – 9 septembre<br />

Artisanat palestinien<br />

Comm. › Une exposition-vente<br />

d’artisanat palestinien se tiendra<br />

chaque après-midi, de 15h à 19h<br />

du 7 au 9 septembre dans le salon<br />

du Château Burnier, 18 rue du<br />

Château, Praz. A l’instar des<br />

années précédentes, ce sera l’occasion<br />

d’admirer les broderies traditionnelles<br />

provenant des villages<br />

autour de Ramallah, rassemblées<br />

Stringendo be ihrem Auftritt<br />

par le centre pastoral melkite, les<br />

céramiques d’Hébron. Artisanat<br />

complété par les savons de<br />

Naplouse, l’huile d’olive et<br />

quelques autres produits alimentaires.<br />

La vie économique des<br />

Palestiniens reste précaire, soumise<br />

aux contraintes imposées par l’état<br />

d’Israël, qui bloque les développements<br />

et les investissements nécessaires<br />

à un essor normal. <strong>Le</strong> quotidien<br />

des Palestiniens n’évolue pas:<br />

confinement, accès limité aux ressources<br />

en eaux, sans parler des<br />

contrôles, des entraves à la libre<br />

circulation, de la colonisation qui<br />

défigure et détruit la Palestine.<br />

C’est pourquoi ce moment de partage,<br />

ce regard jeté l’espace de<br />

quelques heures sur l’injustice<br />

subie par les Palestiniens, revêt<br />

toute son importance, nous rendant<br />

attentifs à une situation<br />

inadmissible. L’exposition sera<br />

précédée, le 6 septembre à 20h à la<br />

maison de paroisse de Môtier, de la<br />

projection de documentaires suivie<br />

d’un débat. <strong>Le</strong>s films choisis portent<br />

sur l’enfance, «Sans rire, jeux<br />

sous surveillance», et évoquent<br />

Hébron et Jérusalem. ‹<br />

➥ Neuenegg: 8. September<br />

9. Raiffeisen Sense Sprint<br />

Comm. › Am Samstag, 8. September,<br />

findet bereits die 9. Ausgabe<br />

des Raiffeisen Sense Sprint statt.<br />

Der Sprintwettkampf richtet sich<br />

an alle Kinder und Jugendliche<br />

(kein Mindestalter). Die Läufe<br />

über 60 bzw. 80m finden auf der<br />

Dorfstrasse in Neuenegg statt.<br />

Startnummernbezug erfolgt bis<br />

spätestens 16h45. Start der Vorläu-<br />

1700 Freiburg<br />

Tel. 026 488 06 06<br />

Fax 026 488 06 07<br />

admin@innoservice.ch<br />

www.innoservice.ch<br />

Kanalisationen/canalisations<br />

Austrocknungen/assèchements<br />

Wärmebildkamera/thermographie<br />

fe ab ca. 17h10. Finalläufe ab ca.<br />

18h30. Der Turnverein organisiert<br />

eine Festwirtschaft (Getränke und<br />

Grill). Alle Startenden erhalten<br />

einen Erinnerungspreis, gesponsert<br />

von der Raiffeisenbank Sensetal.<br />

Die drei Zeitschnellsten jeder<br />

Kategorie erhalten zusätzlich eine<br />

Medaille. Ausschreibung: www.<br />

tvfn.ch, Startgeld: 5.– ‹<br />

Jetzt<br />

Probe<br />

fahren!<br />

Jetzt ab<br />

41’900.-*<br />

1,9% <strong>Le</strong>asing<br />

ab 397.–<br />

pro Monat*<br />

Jetzt<br />

Probe<br />

fahren!<br />

Toyota Prius+ Wagon ab Fr. 44’200.–*<br />

4,1 l/100 km, 96 g/km CO2, Energieeffi zienz-Kategorie A toyota-hybrid.ch<br />

TOYOTA GT86<br />

Der Der für die reine Fahrfreude. toyota.ch<br />

Toyota Prius+ Wagon ab Fr. 44’200.–*<br />

4,1 l/100 km, 96 g/km CO2, Energieeffi zienz-Kategorie A toyota-hybrid.ch<br />

abp automobile bruno probst ag<br />

Grande Ferme 14<br />

3280 <strong>Murten</strong><br />

T +41 (0)26 672 97 29<br />

info@abpgarage.ch<br />

www.abp-garage.ch<br />

* Empfohlener Netto-Verkaufspreis vor Abzug allfälliger Promotionsangebote, inkl. MwSt. Prius+ Wagon Luna<br />

1,8 VVT-i Hybrid Synergy Drive®, 100 kW (136 PS), 5-Türer, Fr. 44’200.–, Ø Verbrauch 4,1 l/100 km, Ø CO₂-Emissionen<br />

96 g/km, Energieeffi zienz-Kategorie A. Ø CO₂-Emissionen aller in der Schweiz immatrikulierten Fahrzeugmodelle:<br />

159 g/km. Inserat zeigt aufpreispfl ichtige Optionen.<br />

* Empfohlener Netto-Verkaufspreis, inkl. MwSt. GT86 2,0 D-4S Boxer, 174 kW (200 PS), 6-Gang-Getriebe<br />

manuell, Fr. 41’900.–, <strong>Le</strong>asingzins Fr. 397.20, Ø Verbrauch 7,8 l/100 km, Ø CO₂-Emissionen 181 g/km,<br />

Energieeffi zienz-Kategorie F. Ø CO₂-Emissionen aller in der Schweiz immatrikulierten Fahrzeugmodelle:<br />

159 g/km. <strong>Le</strong>asingkonditionen: Eff ektiver Jahreszins 1,92%, <strong>Le</strong>asingzins pro Monat inkl. MwSt.,<br />

Vollkaskoversicherung obligatorisch, Sonderzahlung 20%, Kaution vom Finanzierungsbetrag 5%<br />

(mindestens Fr. 1’000.–), Laufzeit 48 Monate und 10’000 km/Jahr. Weitere Berechnungsvarianten auf<br />

Anfrage. * Empfohlener Eine <strong>Le</strong>asingvergabe Netto-Verkaufspreis wird vor nicht Abzug gewährt, allfälliger falls Promotionsangebote, sie zur Überschuldung inkl. des MwSt. Konsumenten Prius+ Wagon führt. Luna<br />

1,9% 1,8 VVT-i Top-<strong>Le</strong>asing Hybrid Synergy gültig Drive®, für Vertragsabschlüsse 100 kW (136 PS), 5-Türer, vom 1. Fr. Juni 44’200.–, bis 31. Ø Juli Verbrauch 2012 oder 4,1 bis l/100 auf km, Widerruf. Ø CO₂-Emissionen<br />

Inserat<br />

zeigt 96 g/km, aufpreispfl Energieeffi ichtige zienz-Kategorie Optionen. A. Ø CO₂-Emissionen aller in der Schweiz immatrikulierten Fahrzeugmodelle:<br />

159 g/km. Inserat zeigt aufpreispfl ichtige Optionen.<br />

4-Rad Elektroscooter<br />

Occ. ab 1000.– / Neu ab 1680–3980.–<br />

SHOPPYENTE<br />

Garantie 2 Jahre<br />

In <strong>Murten</strong><br />

(neben HIOB)<br />

Testfahrt:<br />

076 514 60 51


12<br />

An old country music song by Charlie<br />

Walker lamented a cowboy’s life of<br />

fast women, slow horses and wine;<br />

which is some combination when<br />

you think about it! On the other<br />

hand, a normal lake region woman<br />

recently went to a psychiatrist and<br />

said she was greatly worried about her<br />

husband. »He thinks he’s a horse! He<br />

sleeps standing up and he neighs<br />

instead of speaking. He even insists<br />

on being fed oats in a bag; although<br />

this is good for his cholesterol,” said<br />

the woman. "It's terrible!" "How<br />

long has this be going on?" asked the<br />

doctor. "Six, maybe eight months,"<br />

she replied. "You have let things go<br />

too far," said the doctor. "Your husband<br />

will require a great deal of treatment<br />

and it will be very expensive."<br />

"I don't care about the expense," said<br />

the wife. "I will pay you anything --<br />

anything at all to make my husband<br />

stop thinking he's a horse." "But it<br />

will cost many thousands of Swiss<br />

Francs. Can you afford this amount<br />

of money?" asked the doctor. "Why<br />

of course we can," said the woman.<br />

"He's already won three races this<br />

season at the IENA."<br />

The September horse season is coming<br />

up at a fast pace at the Avenches<br />

National Horse Institute (IENA).<br />

The 4th edition of »Equus Helveticus,<br />

The Horse Festival,” shall take<br />

place at the IENA in collaboration<br />

with the Swiss National Stud Farm,<br />

Thursday, September 13, 2012 to<br />

Sunday, September 16, 2012. This is<br />

the event for horse lovers to see<br />

numerous equestrian competitions at<br />

the beautiful Avenches horse site.<br />

Watch and enjoy trot and gallop<br />

races, »Family Days: Horse Discovery,”<br />

Franches-Montagnes and Fribourg<br />

horses sports events, as well as<br />

the Swiss Horse Championship. To<br />

find out more, log on to: www.equus-<br />

We speak English!<br />

heveticus.ch or contact the IENA,<br />

<strong>Le</strong>s Longs-Prés, 1580 Avenches, Tel.<br />

026 676 76 76, info@iena.ch.<br />

The English Speaking Group of the<br />

Lake Region doesn’t mind when their<br />

horse is left at the post. And they<br />

don’t mind when their horse comes<br />

up to them in the stands and asks,<br />

»Which way do I go?” But when the<br />

horse they bet on is at the IENA window,<br />

betting on another horse in the<br />

same race, they think it’s high time<br />

for afternoon tea. Join the English<br />

Speaking Group on Sunday, September<br />

9, 2012 at 14.00 hours for »English<br />

Afternoon Tea,” at the Stand de<br />

Tir, Vallamand Dessus. Everyone is<br />

asked to bring some goodies so that<br />

everyone may share. Teas and coffee<br />

will be provided. Please phone Anna<br />

Galvani, 076 427 9555, to reserve<br />

before September 6, 2012. Later in<br />

the month, the English Speaking<br />

Group is off for a boating adventure<br />

on Sunday, September 23, 2012,<br />

starting at 9.50 hours. They shall take<br />

the 10.00 hours boat from <strong>Murten</strong> to<br />

Neuchatel (arriving in Neuchatel at<br />

11.35 hours). Return is either by<br />

train or boat. There is no need to<br />

phone for this event. Just turn up at<br />

the <strong>Murten</strong> harbor at 09.50; please be<br />

punctual.<br />

The new English Speaking Group<br />

Events Program is out. Electronic<br />

copies are available from Anna Galvani.<br />

Just write an e-mail under the<br />

heading: »English Group,” to: a.galvani@sunrise.ch.<br />

The English Speaking<br />

Group remains a social group for<br />

people who want to practice their<br />

English with native English speakers<br />

in a non-educational, relaxed environment.<br />

The organization is open to<br />

everybody and you attend the events<br />

that suit you. See you soon!<br />

Mary Brunisholz<br />

➥ Livre d’Alain Chardonnens<br />

6. 9. – 4. 10. 2012<br />

<strong>Le</strong>s souvenirs<br />

du général Jomini<br />

Comm. › Il y a 200 ans, Napoléon<br />

envahissait la Russie avec 580'000<br />

soldats. Seuls 50'000 ont eu la<br />

force de faire le chemin inverse. <strong>Le</strong><br />

général Antoine-Henri Jomini, de<br />

Payerne, était l’un de ces survivants.<br />

<strong>Le</strong>s souvenirs du général<br />

Jomini lors de la campagne de<br />

Russie (1812) et ses mémoires sont<br />

publiés par Alain Chardonnens,<br />

historien de Domdidier.<br />

Apprenant la retraite des soldats<br />

de Napoléon après l’incendie de<br />

Moscou, le général broyard<br />

recherche un autre chemin du fait<br />

des marécages. Jomini découvre<br />

ainsi le gué de la Bérézina et le<br />

communique à l’Empereur, qui<br />

lui ordonne de rejoindre le général<br />

Éblé pour choisir l’emplacement<br />

des ponts à jeter sur la rivière.<br />

Lors de cette tragédie, la température<br />

descend à -32°C. Surveillant<br />

les travaux de la construction du<br />

pont, Jomini est victime d’une<br />

importante bronchite. Alors que<br />

la Grande Armée traverse la Bérézina,<br />

Jomini, sans connaissance,<br />

est abandonné dans une maison<br />

de bois, qui devient la proie des<br />

flammes. <strong>Le</strong> général broyard<br />

reprend ses esprits au dernier<br />

moment et cherche à atteindre le<br />

pont. Mais un mouvement de<br />

foule l’entraîne dans l’eau glacée<br />

de la Bérézina. Alors que plusieurs<br />

milliers de personnes se<br />

noient, Jomini est tiré d’affaire<br />

par un soldat. Il ne s’agit là que<br />

de l’une des anecdotes de ses souvenirs<br />

inédits.<br />

Livre: Souvenirs de la campagne<br />

de Russie (1812), texte établi,<br />

présenté et annoté par Alain<br />

Chardonnens. Sarrebrück, Presses<br />

académiques, 2012. A commander<br />

sur amazon.fr ou au 026 675<br />

40 25 au prix de 27.– ‹


6. 9. – 4. 10. 2012 13<br />

Die Dörfliwil-Olympiade<br />

Pierre Keller › «Olympische Spiele und keine einzige Medaille für<br />

Dörfliwil», ärgerte sich Frau Knüsli: «Immer wollen wir Schweizer uns<br />

in ausländischen Sportarten wie Fussball, Schwimmen, Laufen oder<br />

Wettschwimmen messen – alles exotische Sportarten von denen wir<br />

eh nichts verstehen. Klar, dass wir immer als Verlierer dastehen. Wir<br />

müssten halt eine Schweizer-Olympiade ins <strong>Le</strong>ben rufen und unsere<br />

typisch schweizerischen Sportarten aufs Programm setzen.» «Sie meinen<br />

Würstlibräteln und Biertrinken?», witzelte der Wirt. «Nein…!»,<br />

zischte Frau Knüsli zurück: «Ich meine absolut seriöse Schweizer-<br />

Sportarten wie Eierlesen, Balkensägen, Hucke-pack-tragen, Sackgumpen,<br />

Kegeln oder Hau-den-Lukas. Dann laden wir die ganze internationale<br />

Sportwelt ein sich mit uns zu messen. Umgekehrt ist schliesslich<br />

auch gefahren…! Mal sehen wie diese Bolts und Phelps mit unserem<br />

urschweizerischen Hosenlupf umgehen wenn sie unseren Schwingerkönigen<br />

gegenüber stehen.» Gesagt, getan. Mit Zustimmung des<br />

Bundesrats und grosszügigen Spendern organisierte Dörfliwil eine<br />

Olympiade, baute Stadien und Unterkünfte für Athleten und lud die<br />

prominentesten Spitzensportler zur Teilnahme ein. Und sie kamen in<br />

Scharen, amüsierten sich über die neuen Disziplinen und gewannen<br />

– zum Schrecken aller Dörfliwiler – jede verfügbare Medaille. Dass<br />

<strong>Le</strong>s Olympiades de Dörfliwil<br />

Pierre Keller › Madame <strong>Le</strong>vin<br />

était profondément déçue: «Ah<br />

oui, les Jeux Olympiques et pas<br />

une seule médaille pour Dörfliwil!<br />

Nous autres Suisses voulont<br />

toujours nous mesurer dans<br />

des disciplines exotiques comme<br />

le foot, la nage, la marche, ou<br />

encore les courses de natation –<br />

des sports aussi étranges<br />

qu’étrangers auxquels nous ne<br />

comprenons de toute façon rien<br />

du tout. Normal si nous sommes<br />

toujours les perdants de service.<br />

Créons des Olympiades suisses,<br />

avec des disciplines sportives<br />

typiques bien de chez nous!»<br />

«Vous faites allusion à des<br />

grillades de cervelats tsch tsch et<br />

«Ganz Dörfliwil»<br />

«Tout Dörfliwil»<br />

Wir beeinDRUCKen Sie<br />

gerne mit Digital-Prints<br />

ab unserem neuen<br />

Color-Press-System<br />

«Xerox 700i»!<br />

3280 <strong>Murten</strong> | Pra Pury 7d<br />

Tel. 026 670 19 24<br />

www.murtenleu.ch<br />

à des marathons de la bière?»<br />

pouffa le gérant du bistrot.<br />

«Non…!» siffla Madame <strong>Le</strong>vin,<br />

exaspérée: «Je pense à des sports<br />

sérieux célébrant notre culture<br />

suisse: la course aux œufs, le sciage<br />

de long, faire du sport avec Médor,<br />

le bowling, la brouette, la course<br />

au sac, le jeu du marteau et j’en<br />

passe. Nous invitons les athlètes de<br />

tous les coins du monde à venir<br />

chez nous. À leurs risques et<br />

périls… et on verra bien qui est le<br />

meilleur! Je me réjouis de voir tous<br />

ces Bolts et Phelps se mesurer à nos<br />

rois dans cette discipline de Suisse<br />

primitive qu’est la lutte à la<br />

culotte!» Aussitôt dit, aussitôt<br />

fait. Avec l’accord express du<br />

Dörfliwil wiederum ohne das<br />

begehrte Metall blieb wurde<br />

mit Frust und Wut zu<br />

Kenntnis genommen<br />

aber, daran liess<br />

sich nichts ändern.<br />

Geschockt und enttäuscht<br />

wurden die<br />

Stadien niedergerissen<br />

und wo Athleten aus<br />

aller Welt ihre Medaillen<br />

gefeiert hatten, weideten<br />

wieder Dörfliwilerkühe.<br />

Der Pfarrer aber orakelte:<br />

«Wer selig werden will muss<br />

halt glauben, glauben und nochmals<br />

glauben – beim Sport nennt man<br />

das trainieren, sei es nun Kunstturnen oder Böckligumpen. Möge<br />

Gott, dass auch die Dörfliwiler das endlich begreifen wollen…» ‹<br />

Conseil fédéral et le soutien généreux<br />

de sponsors et donateurs,<br />

Dörfliwil organisa ses Olympiades,<br />

construisit en un temps<br />

record des stades et des hébergements<br />

pour les athlètes et invita la<br />

crème de la crème du sport international<br />

à participer aux Olympiades<br />

de Dörfliwil.<br />

<strong>Le</strong>s meilleurs athlètes ne se<br />

firent pas prier deux fois, ils trouvèrent<br />

même que ces nouvelles disciplines<br />

étaient particulièrement<br />

attrayantes. Et ils raflèrent toutes<br />

les médailles – au plus grand<br />

désarroi de tout Dörfliwil. Qui,<br />

dans un esprit olympique mais<br />

avec la colère au ventre et moult<br />

frustrations dans les muscles, dut<br />

Alle Geschichten jetzt als Buch gratis herunterladen:<br />

Toutes les nouvelles du village, à télécharger gratuitement:<br />

Sie sind: kreativ, mobil, selbstdiszipliniert<br />

und suchen eine<br />

Veränderung, Neben-oder Hauptberuflich<br />

im Bereich Geschenk-,<br />

Wohn- und Heimberatung.<br />

Wir bieten: Förderung Ihrer Kreativität<br />

und Karrieremöglichkeit.<br />

Sie haben mind. 2 freie Tage pro<br />

Woche, dann suchen wir Sie!<br />

Familie und Beruf = harmonische<br />

Vereinbarung. Infos: 079 489 90 92<br />

Rolf Beyeler<br />

1544 Gletterens<br />

Tel. 026 667 20 59<br />

Verlangen Sie eine<br />

unverbindliche Offerte.<br />

Neues aus Nouvelles de<br />

Dörfliwil<br />

bien accepter l’éclatante défaite<br />

de Dörfliwil restée à nouveau<br />

sans les métaux tant convoités.<br />

<strong>Le</strong>s stades et constructions<br />

furent immédiatement démolis<br />

sous le choc et la déception. Là<br />

où les athlètes du monde<br />

avaient célébré leurs médailles,<br />

les vaches dörfliwiloises se<br />

remirent à brouter.<br />

Et on entendit le pasteur sermonner:<br />

«Pour atteindre la<br />

béatitude, il faut croire, croire<br />

et encore croire – dans le sport,<br />

on appelle ça s’entraîner, que ce<br />

soit dans la gymnastique artistique<br />

ou le saut d’âne. Mon<br />

Dieu, faites que les Dörfliwilois<br />

comprennent…» ‹<br />

www.livres-pdf.ch<br />

<strong>Le</strong>s encarts qui<br />

n’atterrissent pas dans<br />

la poubelle!<br />

<strong>Le</strong>s encarts dans <strong>Le</strong><strong>Lac</strong><br />

sont lus – et de plus,<br />

ils sont avantageux:<br />

dès Fr. 0.16/encart + TVA<br />

(32‘000 exemplaires).<br />

lelac@bluewin.ch,<br />

026 672 20 71


14<br />

➥ Ausstellung in Kerzers ➥ Avenches: 13 au 16 septembre<br />

Kunst & Mode im Gerbestock<br />

Pierre Keller › Viele tun sich schwer<br />

damit, Kunst und Mode in Einklang<br />

zu bringen. Nicht so Nicole<br />

Aebi aus Kerzers. Die Künstlerin<br />

und Psychologin mit eigener Praxis<br />

hat das Experiment gewagt. Seit 25<br />

Jahren beschäftigt sie sich mit den<br />

Ausdrucksformen in der Kunst.<br />

Dabei war ihr die Mode und das<br />

menschliche Verhalten gegenüber<br />

Kleidung und Schmuck schon<br />

immer ein besonderes Anliegen.<br />

Dass dies hauptsächlich auf Frauen<br />

zutrifft erstaunt nicht, geht es doch<br />

darum, das Wesen eines Menschen,<br />

seine Ausstrahlung und<br />

Wirkung auf sein Umfeld sichtbar<br />

zu machen. Im künstlerischen<br />

Nachvollzug hat Nicole Aebi in der<br />

Reduktion und Rationalisierung<br />

von Form und Silhouette eine<br />

geeignete Technik für ihre grossformatigen<br />

Bilder gefunden. Mit<br />

sicherer Hand und starken, kontrastierenden<br />

Farben zeichnet sie<br />

➥ Kerzers<br />

Nachwuchs-Jodler<br />

Früh-Englisch für Kinder<br />

Englisch lernen – spielend leicht!<br />

kleine Gruppen (max.8 Kinder), verschiedene<br />

Gruppen pro Altersstufe,<br />

CDs für zuhause = hoher <strong>Le</strong>rnerfolg.<br />

Kostenlose Schnupperstunde.<br />

Besuchen Sie unsere Homepage:<br />

www.helendoron.ch<br />

Anita Kriel, Tel. 026 670 37 87<br />

See-Lädeli, Ryf 62, 3280 <strong>Murten</strong><br />

anita.kriel@bluewin.ch<br />

modische Silhouetten und Profile,<br />

die absolut das Prädikat der künstlerischen<br />

Grafik als hoch stehende<br />

Illustrationen verdienen. Ihr sicheres<br />

Stilempfinden und geübtes<br />

Auge lassen die Bilder nie als leeren<br />

Dekor erscheinen, sondern als kreative<br />

und ästhetische Formgebung<br />

des urmenschlichen Ausdrucks<br />

und Verhaltens in der Kleidung.<br />

Die Vernissage im Gerbestock<br />

Kerzers findet am 14. Sept. statt.<br />

Ausstellungsdaten:<br />

15./16./21./22./23. Sept. 2012 ‹<br />

Otto Vonlanthen › In der Kirche und in der Seelandhalle Kerzers wurde<br />

aufmerksam und mit viel Freude den Nachwuchs-Jodlern zugehört. Dazu<br />

feierte der Jodlerklub «Maiglöggli» Kerzers das 25-Jahr Jubiläum. ‹<br />

«Singspatze Kerzers», <strong>Le</strong>itung Chläus Mauser<br />

Personentransporte<br />

TAXIS MURTEN/MORAT 026 672 29 29<br />

WWW.STEDTLIBUMMLER.CH<br />

� Deutscher Text: www.lelac.ch<br />

6. 9. – 4. 10. 2012<br />

Equus helveticus fait la<br />

fête au cheval<br />

Comm. › Du 13 au 16 septembre,<br />

Avenches sera placée sous le signe<br />

de la fête grâce à Equus helveticus,<br />

festival équestre de portée<br />

nationale. Avec le National FM,<br />

le Championnat Suisse des chevaux<br />

de sport CH, les Journées<br />

familiales de même que des<br />

courses de trot et de galop, près de<br />

mille chevaux et vingt fois plus de<br />

visiteuses et visiteurs sont attendus<br />

à Avenches. Pendant quatre<br />

jours, le public pourra découvrir<br />

gratuitement de nombreuses disciplines<br />

équestres: du saut d’obstacles<br />

au dressage, en passant par<br />

la monte américaine, le gymkhana,<br />

l’attelage et même un championnat<br />

des plus beaux poulains.<br />

National FM – Finale suisse<br />

du cheval franches-montagnes,<br />

14–16 septembre<br />

Sous la bannière «<strong>Le</strong> cheval<br />

franches-montagnes, sportif polyvalent»,<br />

le National FM rassemblera<br />

près de 500 chevaux pour<br />

les finales nationales de la race.<br />

<strong>Le</strong> FM s’y illustrera grâce à des<br />

présentations de jeunes juments,<br />

de poulains et de pouliches, des<br />

récompenses aux meilleurs étalons<br />

et des épreuves sportives – attelage,<br />

saut, dressage, gymkhana,<br />

débardage, traction, western. Un<br />

spectacle gratuit haut en couleur<br />

aura lieu le samedi soir dans la<br />

cour du Haras national suisse,<br />

réunissant, entre autres, étalons,<br />

quadrilles et travail aux longues<br />

rênes.<br />

Championnat suisse des chevaux<br />

de sport CH, 13–16 sept.<br />

C’est avec le slogan «Du poulain<br />

au sportif de pointe» que la Fédération<br />

d’élevage du cheval de<br />

sport CH présente ses finales<br />

annuelles. <strong>Le</strong>s chevaux sélectionnés<br />

prendront part à des épreuves<br />

de saut, de dressage ou de hunter.<br />

L’occasion pour le public d’assister<br />

à du sport de haute qualité et<br />

pour les professionnels du cheval<br />

– éleveurs et cavaliers – de récolter<br />

le fruit du travail accompli.<br />

Journées familiales, à la<br />

découverte des artisans,<br />

15-16 septembre<br />

«Découvrez les artisans du cheval»:<br />

petits et grands pourront<br />

découvrir les multiples facettes<br />

des métiers liés au monde équin.<br />

Des activités pour enfants riches<br />

et variées seront proposées autour<br />

du fer, du cuir et du bois, ainsi<br />

que d’autres réjouissances comme<br />

l’approche aux poneys, tours en<br />

calèche, château de paille, etc. <strong>Le</strong>s<br />

ateliers de forge et sellerie ouvriront<br />

aussi leurs portes, avec un<br />

concours de maréchalerie et la<br />

présence exclusive du champion<br />

du monde de la discipline.<br />

Courses de trot et de galop,<br />

14-16 septembre<br />

Pas moins de trois grandes journées<br />

de courses de trot et de galop<br />

sur l’hippodrome de IENA, avec<br />

en point de mire une soirée de<br />

courses retransmises en direct sur<br />

la chaîne Equidia et servant de<br />

support aux paris sur le réseau<br />

international du PMU. <strong>Le</strong> vendredi,<br />

en fin de journée, se déroulera<br />

un programme comprenant<br />

le Prix du Président, la plus<br />

importante course de trot du<br />

calendrier helvétique de l’année.<br />

Durant ces trois jours, de même<br />

que le lundi 17 septembre, en fin<br />

de journée également, les spectatrices<br />

et spectateurs pourront<br />

découvrir l’atmosphère fascinante<br />

des courses ainsi que le monde des<br />

turfistes. ‹


6. 9. – 4. 10. 2012 15<br />

➥ Estavayer-le-<strong>Lac</strong><br />

Zosso erkämpft sich seinen<br />

Remo Zosso<br />

3. Kranz<br />

Otto Vonlanthen › Am Südwestschweizerischen<br />

Schwingfest nahmen<br />

100 Schwinger teil. Guido<br />

Thürig (Rickenbach LU) bezwingt<br />

Stefan Zbinden (Giffers) nach<br />

1:25 Minuten mit Kniestich.<br />

Rangliste:<br />

1. Thürig 58,75. 2. Christian<br />

Schuler (Rothenthurm) 58,50. 3.<br />

Beni Notz (Güttingen) und Thomas<br />

Sempach (Heimenschwand),<br />

je 58,00. 4. Zbinden, Bernard<br />

Pasche (Etoy) und Martin Grab<br />

(Rothenthurm), je 57,25. 5.<br />

Michael Gschwind (Hofstetten),<br />

Stéphane Haeni (Mézières), Remo<br />

Zosso (Kerzers), Cédric Brasey<br />

(Missy), Augustin Brodard (Haute-Sarine)<br />

und Michael Matthey<br />

(Mont-sur-Rolle), je 57,00. 6.<br />

Christian Dick (Alchenstorf),<br />

Jonathan Giroud (Charrat) und<br />

Joel Niederberger (Plaffeien), je<br />

56,75. (alle mit Kranz).<br />

Damit gewann Remo Zosso aus<br />

Kerzers seinen 3. Kranz. ‹<br />

➥ Avenches: 5 au 8 septembre<br />

8 ème Aventicum<br />

Musical Parade<br />

� Deutscher Text: www.lelac.ch<br />

Comm. › Avec plus de 13'000<br />

billets vendus et la représentation<br />

de samedi qui affiche complet,<br />

Aventicum Musical Parade,<br />

l’unique Tattoo de Suisse romande,<br />

s’apprête à vivre une 8ème édition<br />

qui s’annonce sous les meilleurs<br />

auspices. Il faut dire que l’affiche<br />

promet beaucoup avec la participation<br />

d’ensembles étrangers de<br />

tout premier plan, notamment la<br />

Musique de la Garde Républicaine<br />

de Paris, The Band of the<br />

Prince of Wales Division, l’orchestre<br />

de l’Amirauté de St-Petersburg<br />

ainsi que le Royal Netherlands<br />

Army Band. Moment fort<br />

du spectacle, un Massed Pipes and<br />

Drums constitué par une centaine<br />

de joueurs de cornemuse.<br />

Cette année, la touche écossaise,<br />

indispensable dans ce type d’événement,<br />

sera au rendez-vous.<br />

Sans oublier la Musique militaire<br />

de l’école de recrues, formée de 80<br />

musiciens en formation, qui ont<br />

hâte de montrer au public le show<br />

qu’ils auront préparé depuis leur<br />

entrée en service. Près de 500<br />

musiciens, en provenance de 7<br />

pays, seront présents dans le cadre<br />

unique des arènes romaines<br />

d’Aventicum, les 5, 6, 7 et 8 septembre,<br />

pour un spectacle dont<br />

l’ouverture et le final ont été<br />

arrangés sur des mélodies populaires<br />

suisses. On y entendra un<br />

Lioba par le quatuor fribourgeois<br />

Orchis, un Là-haut sur la montagne<br />

par une formation de<br />

yodleurs appenzellois ou la marche<br />

du Général Guisan dans un<br />

arrangement inédit avec cornemuses.<br />

Il y a encore des places pour<br />

les représentations de mercredi,<br />

jeudi et vendredi. Billets en vente<br />

auprès d’Avenches Tourisme, tél.<br />

026 676 99 22, dans les points de<br />

vente Ticketcorner ou à la caisse<br />

du soir.<br />

www.avenches.ch/musicalparade<br />

‹<br />

Concerts gratuits du samedi 8 septembre, 11h-12h<br />

Musique de la garde républicaine <strong>Lac</strong>Otel Avenches<br />

Stockbridge Pipe Band Camping plage Avenches<br />

Prince of Wales Band Place Eglise Avenches<br />

Musique militaire ER 16-2 Place du marché Moudon<br />

Admiralty Navy Band Milavy centre Avenches<br />

Lucerne Marching Band Place de Paray-le-Monial Payerne<br />

CATHERINE BUSER — GOBET<br />

› Körperarbeit nach der Grinberg-Methode<br />

Telefon: +41 (0)26 672 28 82<br />

› Klangschalen-Massage<br />

Mobile: +41 (0)79 508 32 41<br />

catherine.buser@bluewin.ch<br />

Schlossallee 1, 3280 Greng<br />

T +41 (0)26 672 28 82 / M +41 (0)79 Atelier 508 Turmalin, 32 41 Freiburgstrasse 25, 3280<br />

catherine.buser@bluewin.ch<br />

� � Praktikerin der Ginberg-<br />

Methode<br />

� � Klangschalen-Massage


16<br />

➥ Künstlerporträt aus Bern / Portrait d’artiste<br />

Die Engel<br />

der Nathalie Scaller<br />

Pierre Keller › Die Künstlerin<br />

Nathalie Scaller hat uns erwartet<br />

und führt uns in ihr geräumiges<br />

Atelier im Quartier Weyermannshaus<br />

in Bern. Nur einige wenige<br />

ihrer Bilder schmücken die sonst<br />

kahlen weissen Wände. Darunter<br />

zwei Engelbilder, die sie bereits an<br />

der ArtPosition 12 einem breiten<br />

Publikum gezeigt hatte. Es sind<br />

Bilder von seltsamer Einprägsamkeit.<br />

Daneben im Raum verstreut<br />

alte Gerätschaften und Möbel, die<br />

sie selber wieder instand stellt. Sie<br />

sitzt uns gegenüber, eine junge,<br />

hübsche Frau, intelligent, weltoffen<br />

und dennoch zurückhaltend<br />

und in sich selbst gekehrt. Das<br />

Thema Engel liegt in der Luft und<br />

auf unsere Frage was Engel für sie<br />

bedeuten gibt sie zur Antwort:<br />

«Sehr viel; Engel kommen aus meiner<br />

Geschichte heraus, sie sind<br />

etwas das es gibt und das beschützt.<br />

Ich kreiere sie nach meinen Vorstellungen.<br />

Engel sind Wesen die<br />

man selber darstellen darf.» Nathalie<br />

Scallers Engel sind keine angepassten,<br />

nostalgischen oder poetischen<br />

Wohlfühlgeschöpfe, sie<br />

strahlen Eigenleben, Präsenz und<br />

eine starke Persönlichkeit aus.<br />

Wenn diese Engel aus Ihnen und<br />

Ihrer Geschichte herauskommen,<br />

verkörpern sie in gewissem Masse<br />

ein Selbstporträt? «Ja», bestätigt<br />

die Künstlerin: «Sie sind Eigendar-<br />

Element AG Schweiz<br />

Mariahilfstrasse 25, 1712 Tafers<br />

T 026 494 77 77, F 026 494 77 78<br />

www.prebeton.ch<br />

stellungen, aber nicht aus Eigenliebe<br />

und haben nichts mit Nostalgie<br />

und Poesie zu tun.» Ihre Engel sind<br />

aber farblos und grau wie Granit,<br />

wirken jedoch mit ihrem technisch<br />

ausgefeilten Pointillismus ungeheuer<br />

plastisch und skulptural – es<br />

ist wie eine Gratwanderung zwischen<br />

<strong>Le</strong>ben und Tod – sie strahlen<br />

tiefe Ruhe und auch Traurigkeit<br />

aus. «Ja, das verspüren auch die<br />

Betrachter vor meinen Bildern; sie<br />

sind entweder fasziniert oder traurig<br />

vom Inhalt.» Und was bewegt<br />

Sie zum Pointillismus? «Pointillismus<br />

ist etwas <strong>Le</strong>bendiges, jedes der<br />

vielen tausend Tüpfli die ein Bild<br />

ausmachen ist wie eine Zelle.<br />

Nebeneinander gefügt ergibt sich<br />

daraus ein lebendig wirkendes<br />

Bild. Ich habe zuerst Keramikmalerin<br />

gelernt, dann Floristin.<br />

Eigentlich wollte ich Grafikerin<br />

werden aber der Umgang mit<br />

Computern gefiel mir nicht, ich<br />

will kreativ und handwerklich<br />

arbeiten und meine Arbeiten auch<br />

ausstellen – in Deutschland oder in<br />

Florenz – ja, das wäre schön…»<br />

Zurzeit ist ein Buch mit professionellen<br />

Fotos und Texten über ihre<br />

Bilder im Werden. Und Ihre<br />

Zukunftspläne? «Immer Weitermachen,<br />

mich nicht verbiegen lassen.<br />

Ich stehe zu meinen Emotionen<br />

die mich dazu treiben ein Bild<br />

zu malen.» Engel? «Ja, Engel…» ‹<br />

Integrierte Lösungsorientierte Psychologie<br />

Coaching-Ausbildung 2012 / 2013<br />

1-jährig, berufsbegleitend, neu auch in <strong>Murten</strong><br />

Die ILP ® Coaching-Ausbildung vermittelt ein Wissen und Können, das neue Qualitäten<br />

realisiert in beruflichen, persönlichen und zwischenmenschlichen Situationen.<br />

Tel. 032 682 65 85 www.ilp-schweiz.ch ilp.bern@gmail.com<br />

6. 9. – 4. 10. 2012<br />

<strong>Le</strong>s anges de Nathalie Scaller<br />

Pierre Keller › Nathalie Scaller<br />

nous accueille dans son vaste atelier<br />

situé dans le quartier de<br />

Weyermannshaus à Berne. Seuls<br />

quelques tableaux ornent les murs<br />

blancs, dont les deux anges qu’elle<br />

a exposés à la dernière ArtPosition.<br />

Ce sont des peintures d’une<br />

concision extrême, étrange. Éparpillés<br />

dans l’atelier, de vieux<br />

outils, des meubles anciens, dans<br />

l’attente d’être rénovés. Nathalie<br />

Scaller est une belle jeune femme,<br />

intelligente, ouverte au monde et<br />

pourtant réservée, recueillie en<br />

elle-même. À la question sur l’importance<br />

des anges, son thème de<br />

prédilection, l’artiste répond: «<strong>Le</strong>s<br />

anges me sont chers, ils sortent de<br />

mon histoire, ils sont réels et protecteurs.<br />

Je les peints tels que je les<br />

ressens. Chacun les représente à sa<br />

façon.» <strong>Le</strong>s anges de Nathalie<br />

Scaller ne sont pas des créatures de<br />

bien-être conformistes, nostalgiques<br />

et poétiques. Ses anges ont<br />

leur propre vie et rayonnent de par<br />

leur présence et leur forte personnalité.<br />

Ces anges qui naissent de<br />

votre histoire et de votre vie sontils<br />

dans une certaine mesure votre<br />

autoportrait? «Oui» confirme<br />

l’artiste et souligne: «ils sont en<br />

quelque sorte un reflet d’individualisme<br />

mais n’ont rien à voir<br />

avec de l’amour-propre, ni avec la<br />

nostalgie ou la poésie d’ailleurs.»<br />

Vos anges n’ont pas de couleur et<br />

sont gris comme la pierre mais ils<br />

ont un caractère éminemment<br />

plastique et sculptural de par la<br />

technique du pointillisme que<br />

vous maîtrisez à l’excellence.<br />

Comme sur une corde raide entre<br />

la vie et la mort, il s’en dégage tout<br />

autant un calme infini qu’une<br />

profonde tristesse. «Je sais et les<br />

spectateurs le ressentent aussi; souvent<br />

mes tableaux les fascinent ou<br />

alors les rendent tristes.» Qu’est-ce<br />

qui vous incite à choisir le pointillisme?<br />

«Cette technique a<br />

quelque chose de très vivant, chacun<br />

des milliers de points est<br />

comme une cellule. Mises les unes<br />

à côté des autres, elles donnent vie<br />

à l’image. Je suis peintre sur céramique<br />

de formation, j’ai ensuite<br />

appris le métier de fleuriste. En<br />

fait, j’aurais bien voulu être graphiste<br />

mais le travail sur ordinateur<br />

ne me plaisait pas du tout, je<br />

veux être créative et travailler avec<br />

mes mains. J’espère pouvoir exposer,<br />

qui sait, en Allemagne ou à<br />

Florence, oui, j’en rêve…» Actuellement,<br />

elle travaille à un livre<br />

documentaire de son travail, de ses<br />

oeuvres, avec des photos et des<br />

textes professionnels. Et ses projets<br />

d’avenir? «Continuer sans m’arrêter,<br />

ne pas me détourner de mon<br />

chemin, accepter et défendre mes<br />

émotions, celles que me poussent à<br />

peindre.» À peindre des anges?<br />

«Oui, des anges…» ‹


6. 9. – 4. 10. 2012 17<br />

➥ Fortsetzung von Titelseite / Suite de la première page<br />

Meterus entwickelt die Technologie<br />

uvg › Marco Zandona, Ingenieur<br />

und Inhaber der Meterus in Estavayer-le-Gibloux,<br />

hat das Konzept<br />

des Pferdewagens mit Elektromotor<br />

erstellt und André Kneuss,<br />

Ingenieur, den Motor entwickelt.<br />

Der Elektromotor funktioniert erst<br />

wenn das Pferd zu ziehen beginnt<br />

und unterstützt damit das Pferd<br />

beim ziehen. «Mit diesem «Hippomobil»<br />

wollen wir modernste Technologie,<br />

Ökologie, Wirtschaftlichkeit<br />

und das Wohl des Pferdes<br />

zusammenbringen» betont Marco<br />

Zandona. Zandona ist überzeugt,<br />

dass man in Zukunft das Pferd wieder<br />

vermehrt in den Gemeinden<br />

zum Einsammeln von verschiedensten<br />

Produkten (PET, Glas,<br />

Papier) oder zum Blumen- und<br />

Pflanzengiessen einsetzen wird.<br />

Léonie Viallet erfasst den Test<br />

Léonie Viallet, Ingenieurin aus<br />

Frankreich, macht im Nationalgestüt<br />

ein Praktikum und ist für die<br />

Erfassung der Daten verantwortlich,<br />

die sie mit Veterinären und<br />

Spezialisten von Agroscope nach<br />

vierwöchigem Test (24.8. –<br />

24.9.12) auswerten wird. Im Test<br />

werden physiologische Messungen<br />

(Herzfrequenz, Atemfrequenz,<br />

Höhe Speichel-Kortisol) und eine<br />

ethologische Untersuchung des<br />

Verhaltens und Wohlbefindens des<br />

Pferdes durchgeführt. Auch werden<br />

Daten gesammelt, die künftig<br />

für die Beratung von Gemeinden<br />

wichtig sein werden. Die Forschungsanstalt<br />

Agroscope, in Partnerschaft<br />

mit der Gemeinde Avenches<br />

und Meterus, führen dieses<br />

Projekt durch.<br />

Forschungsprojekt der<br />

Agroscope<br />

Für Rudolf von Niederhäusern,<br />

Forschungsgruppenleiter «Equi<br />

Chain», ist dies ganz klar ein Forschungsprojekt.<br />

«Der Test in Avenches<br />

wird uns zeigen, welchen<br />

Effekt die Kutsche mit dem Elektromotor<br />

auf das Wohlbefinden des<br />

Pferdes hat. In unserem Test werden<br />

wir aufzeigen, für welche<br />

Gemeindearbeiten der Einsatz<br />

eines Pferdes sinnvoll ist». Es sei<br />

nicht vorgesehen, dass Pferde und<br />

Mitarbeiter des Nationalgestüts<br />

künftig eine Dienstleistung für<br />

Gemeinden anbieten werden, sondern<br />

das Nationalgestüt werde private<br />

Pferdebesitzer beraten, wie die<br />

Gemeinden eine solche Dienstleistung<br />

aufbauen können und wo der<br />

Einsatz des Pferdes sinnvoll sei. In<br />

Frankreich werden Pferde im kommunalen<br />

Bereich immer öfters eingesetzt.<br />

In Luzern läuft ein Projekt,<br />

wo die Pferde für die Grünabfuhr<br />

eingesetzt werden.<br />

Meterus fournit la technologie<br />

uvg › Marco Zandona, ingénieur<br />

et propriétaire de l’entreprise<br />

Meterus à Estavayer-le-Gibloux,<br />

a élaboré le concept d’une calèche<br />

à assistance électrique et André<br />

Kneuss, ingénieur, a développé le<br />

moteur. Ce dernier se met en<br />

route dès que le cheval commence<br />

à avancer et lui procure une aide<br />

en cas d’effort. «Notre Hippomobile<br />

allie technologie, écologie,<br />

rentabilité et bien-être du cheval»<br />

souligne Marco Zandona, qui est<br />

convaincu que les communes utiliseront<br />

de plus en plus souvent le<br />

cheval pour des travaux de récolte<br />

de produits divers (PET, verre,<br />

papier) ou pour l’arrosage des<br />

fleurs et plantations.<br />

Léonie Viallet saisit les résultats<br />

Léonie Viallet, ingénieure française<br />

en stage au Haras, est res-<br />

ponsable de la saisie des données<br />

du test, qui seront évaluées avec<br />

des vétérinaires et des spécialistes<br />

d’Agroscope à la fin du test de<br />

quatre semaines (24.8. –<br />

24.9.12). Des paramètres physiologiques<br />

(fréquence cardiaque, de<br />

respiration, niveau du cortisol<br />

dans la salive) et éthologiques sur<br />

le comportement et le bien-être du<br />

cheval seront récoltés de même que<br />

des données pouvant servir à<br />

conseiller les communes. L’institut<br />

de recherches Agroscope met en<br />

oeuvre ce projet en collaboration<br />

avec Avenches et Meterus.<br />

Projet de recherche d’Agroscope<br />

Ce test est pour Rudolf von Niederhäusern,<br />

responsable du groupe<br />

de recherche «EquiChain», un<br />

véritable projet de recherche: «<strong>Le</strong><br />

test réalisé à Avenches démontrera<br />

Das Nationalgestüt kam auf<br />

die Gemeinde zu<br />

Jean-Louis Scherz, Gemeinderat<br />

in Avenches, ist froh, dass das<br />

Nationalgestüt die Gemeinde<br />

Avenches für dieses Projekt angefragt<br />

hat. «Die Idee hat uns sofort<br />

gefallen und wir haben mit Alain<br />

Kapp von der Voirie überlegt, welche<br />

Arbeiten dafür geeignet wären.<br />

Wir haben beschlossen, dass wir in<br />

der Testphase mit dem Pferd den<br />

Abfall der öffentlichen Abfallkörbe<br />

und das Altpapier in der Altstadt<br />

einsammeln werden» betont<br />

Jean-Louis Scherz und ergänzt,<br />

dass man schon in den ersten<br />

Tagen festgestellt hat, dass man<br />

les effets de la calèche à assistance<br />

électrique sur le bien-être du cheval.<br />

Nous montrerons également<br />

pour quels travaux communaux<br />

le cheval peut être utilisé.» Il n’est<br />

pas prévu que les chevaux et les<br />

collaborateurs du Haras proposent<br />

à l’avenir une telle prestation<br />

aux communes. <strong>Le</strong> Haras<br />

conseillera les particuliers propriétaires<br />

de chevaux et les communes<br />

dans la mise en place de ce<br />

service et le recours au cheval. En<br />

France, le cheval est de plus en<br />

plus utilisé dans les travaux communaux.<br />

Un projet de récolte des<br />

déchets verts avec des chevaux est<br />

actuellement en cours à Lucerne.<br />

<strong>Le</strong> Haras a contacté la commune<br />

Jean-Louis Scherz, municipal<br />

d’Avenches, se réjouit qu’Avenches<br />

ait été contactée par le Haras<br />

national pour ce projet. «Cette<br />

idée nous a immédiatement plu et<br />

nous avons mené une réflexion<br />

mit dem Pferd nicht mehr Zeit<br />

verwende als mit dem Traktor.<br />

Allerdings braucht es eine zusätzliche<br />

Person, den Fahrer des Wagens.<br />

Die Reaktionen der Bevölkerung<br />

und der Touristen seien nur positiv.<br />

«Wie es nach dem Test weitergehe,<br />

wissen wir nicht, doch wird<br />

die Gemeinde Avenches sicher<br />

kein Pferd kaufen, da unsere<br />

Gemeinde zu klein ist. Falls wir<br />

weiterhin ein Pferd für Gemeindearbeiten<br />

einsetzen wollen, müssen<br />

wir eine Lösung mit einem Pferdebesitzer<br />

finden, denn das Nationalgestüt<br />

will oder kann diese<br />

Dienstleistung nicht anbieten»<br />

bekräftigt Jean-Louis Scherz. ‹<br />

avec Alain Kapp de la voirie sur<br />

le genre de travaux qui se prêteraient<br />

le mieux. Pour cette phase<br />

du test, nous avons choisi le vidage<br />

des poubelles publiques et la<br />

récolte du vieux papier en vieille<br />

ville» souligne Jean-Louis Scherz<br />

et ajoute que les premiers jours<br />

ont déjà démontré que le cheval<br />

ne prenait pas plus de temps qu’un<br />

tracteur pour effectuer ce genre de<br />

travail. Une personne supplémentaire<br />

est évidemment nécessaire,<br />

soit le meneur. <strong>Le</strong>s réactions de la<br />

population et des touristes sont<br />

uniquement positives. «Nous ne<br />

pouvons pas encore nous prononcer<br />

sur la suite, mais nous savons<br />

d’ores et déjà qu’Avenches n’achètera<br />

pas de cheval, notre commune<br />

est trop petite. Si nous<br />

continuons à utiliser des chevaux,<br />

nous devrons chercher une solution<br />

avec un propriétaire, car le<br />

Haras ne peut ni ne veut offrir ce<br />

service» déclare Jean-Louis<br />

Scherz. ‹


18<br />

➥ Gallery Art Harteveld<br />

Keramik<br />

in höchster<br />

Vollendung<br />

Pierre Keller › Zu ihrer Herbstausstellung<br />

lädt Eveline Harteveld,<br />

Galerie Art Harteveld, Ryf 70 in<br />

<strong>Murten</strong>, alle Freunde hoch stehender<br />

Keramik herzlich ein. Den<br />

Besucher erwartet eine Ausstellung<br />

mit sechs Künstlern höchster Auszeichnungen.<br />

Als Meister ihres<br />

kunstvollen Gewerbes stehen<br />

Skulpturen und Gefässe im Vordergrund.<br />

Formschönheit und<br />

Ästhetik sind Prädikate für hochwertige<br />

und eindrucksvolle Arbeiten,<br />

die jedem Freund und Amateur<br />

der Keramik sein Herz höher<br />

schlagen lassen. Eine Ausstellung<br />

die es nicht zu versäumen gilt.<br />

Noch bis 22. September 2012.<br />

Infos mail: www.harteveld-art.ch<br />

oder Tel. 079 644 22 55 ‹<br />

Mietzes Hausmannskost, Sandra Tresch<br />

Einladung zur Ehren<br />

de «L‘Américain»<br />

Wir verabschieden uns von unserem Freund<br />

«L’Américain» Jean-Louis Grandjean, Vallamand,<br />

auf die Art, wie er dies gewünscht hätte,<br />

mit einem Apéro. Alle seine Freunde sind willkommen.<br />

Das Abschiedsapéro findet am 16. September zwischen 11h und 12h<br />

im Restaurant L’Equinoxe in Salavaux statt.<br />

Invitation en hommage à<br />

«L‘Américain»<br />

Nous ferons nos adieux à notre ami «L’Américain»<br />

Jean-Louis Grandjean, Vallamand, comme il l’avait toujours<br />

souhaité: avec un apéro. Tous ses amis sont les bienvenus.<br />

L’apéro des adieux aura lieu le 16 septembre entre 11h et 12h au<br />

Restaurant L’Equinoxe à Salavaux.<br />

➥ Erlach: 29. September<br />

Frag-Art in Konzert<br />

Comm. › Am 29. September um<br />

19h30 spielt das Ensemble Sigma<br />

in der Aula der Oberstufenschule<br />

Erlach. Ein Bläserquintett und ein<br />

Pianist haben sich selten gespielten<br />

Werken angenommen, insbesondere<br />

für diese Besetzung. So hören<br />

wir in Erlach u.a. Mozarts Klavierkonzert<br />

in A-dur KV 488 für<br />

Orchester und Klavier in einer<br />

Bearbeitung für Bläser und Klavier.<br />

Im zweiten Teil ertönt das<br />

Anhänger und Fahrzeugbau<br />

ab Fr. 790.–<br />

Budget<br />

Anhänger<br />

Sextett von Francis Poulenc. Das<br />

Quintett setzt sich zusammen aus<br />

Anne-Laura Pantillon (Flöte), Nathalie<br />

Gullung (Oboe), Séverine<br />

Payet (Klarinette), Christian<br />

Schweizer (Horn) und Igor Ahss<br />

(Fagott). Den Klavierpart übernimmt<br />

Marc Pantillon.<br />

Eintritt: 30.– (Kinder gratis)<br />

Familienrabatt, Sozialkarten: 10.–<br />

Reservation 032 681 00 01<br />

oder fragart@bluemail.ch ‹<br />

Dauerausstellung · Exposition permanente<br />

Daltec SA · Fahrzeugbau · Rte. Industrielle · 1580 Avenches<br />

Tel. 026 675 30 40 · Fax 026 675 30 39 · www.daltec.ch · daltec@daltec.ch<br />

6. 9. – 4. 10. 2012<br />

➥ Gampelen: 12. September<br />

hof-theater.ch<br />

bringt Afrika<br />

Comm. › Das hof-theater macht am<br />

12. September mit dem Stück<br />

«Annas Afrika» Halt im Tannenhof.<br />

Die Geschichte spielt zwischen<br />

dem Emmental und Afrika,<br />

sie dreht sich um die engagierte<br />

Dorflehrerin Anna Joss aus<br />

Kröschenbrunnen und den<br />

Urwalddoktor Albert Schweitzer<br />

in Lambarene.<br />

Die Vorstellung beginnt um 20h30<br />

und dauert rund 75 Minuten. Ab<br />

18h30 ist die Küche geöffnet.<br />

Reservation www.hof-theater.ch<br />

und 032 312 96 60. ‹<br />

Cherchons des<br />

vendangeurs<br />

(euses) pour<br />

début octobre<br />

2012<br />

Contact par mail :<br />

e.simonet@lepetitchateau.ch<br />

14.–16. September 2012<br />

Fr 10–20h / Sa 10–20h / So 10–18h<br />

Festhalle<br />

Warme Speisen in der Festwirtschaft<br />

Organisation:<br />

F. PLUMETTAZ, 1530 Payerne<br />

F 021 560 44 59 T 079 225 06 10<br />

www.brocplumett.ch<br />

f.plumettaz@bluewin.ch


6. 9. – 4. 10. 2012 19<br />

➥ La Cabane, Muntelier<br />

Ausstellung Fernand Giauque<br />

Pierre Keller › 1895 in Biel geboren,<br />

lebte und arbeitete der Kunstmaler<br />

Fernand Giauque während<br />

29 Jahren im prächtigen Giauque-Haus<br />

am Raffort in Muntelier,<br />

wo er 1973 auch starb.<br />

Sein reiches <strong>Le</strong>benswerk gehört<br />

heute zu den bedeutendsten<br />

Arbeiten der Schweizer-Impressionisten<br />

seiner Zeit. Seine lebensfreudigen<br />

Bilder widerspiegeln<br />

häufig das Dorfleben in Muntelier,<br />

angesiedelt in der Faszination<br />

der Zirkuswelt, der Springreiter<br />

oder der Regatten auf dem See.<br />

Aus dieser Periode stammen nebst<br />

Ölbildern auch zahlreiche Federzeichnungen,<br />

in denen der Künstler<br />

seine hohe Kunst des Weglassens<br />

und der rationalen Darstellung<br />

unter Beweis stellt. Den<br />

Betrachter faszinieren Giauques<br />

Einfachheit und die treffende<br />

Präzision seiner Wahrnehmungen<br />

mit einigen wenigen Strichen. In<br />

späteren, reifen Jahren suchte<br />

➥ <strong>Murten</strong>: 13.9.12<br />

Fernand Giauque die behutsame<br />

Annäherung an die Abstraktion,<br />

die in den Bildern nur noch das<br />

Wesentliche ausdrückt. Mit diesen<br />

zunehmend idealisierten<br />

Aquarell-Bildkompositionen, die<br />

auch Inspirationen aus der Provence,<br />

Marokko und Tunesien<br />

Esther Hasler im Kellertheater<br />

P. Froidevaux › Nach der gut besuchten<br />

Mitgliederversammlung vom<br />

23. August, wo unter anderem<br />

erfreuliche Besucherzahlen gemeldet<br />

und das neue Jahresprogramm<br />

(mit einer schwarzen Komödie in<br />

Eigenproduktion) vorgestellt wurden,<br />

beginnt die Saison im Kellertheater<br />

<strong>Murten</strong> am Tag der Kleinkunst<br />

vom 13. September. Die<br />

Berner Künstlerin Esther Hasler,<br />

virtuose Pianistin, Kabarettistin<br />

und Schauspielerin, ist zu Gast<br />

➥ Praz<br />

und beweist mit ihrem Solostück<br />

«Beflügelt» einmal mehr viel Wortwitz<br />

und grenzenlose Fantasie. Mit<br />

wandelbarer Stimme und umwerfender<br />

Mimik hebt sie ab zum<br />

humoristischen Überflug.<br />

Do 13.9.12, 20h15, Esther Hasler<br />

im Kellertheater <strong>Murten</strong> im KiB,<br />

Prehlstrasse 13. Reservationen<br />

bei der Altstadt Buchhandlung<br />

026 670 57 77 (Di bis Sa) und<br />

buch@altstadtbuchhandlung.ch ‹<br />

Médailles d’or pour le Château<br />

Comm. › <strong>Le</strong> Château de Praz, Vully<br />

2011 au sommet avec deux<br />

médailles d’or. <strong>Le</strong> Chasselas du<br />

Château de Praz est nominé pour<br />

la finale du Grand Prix du Vin<br />

Suisse et remporte le prix Vetropack<br />

à Expovina. Cette distinction<br />

est décernée au meilleur<br />

Chasselas d’Expovina. La cérémonie<br />

de remise des prix se tiendra le<br />

5 septembre 2012 à Bülach dans<br />

les bâtiments de l’entreprise Vetropack.<br />

La verrerie offre au gagnant<br />

la conception d’une bouteille personnalisée<br />

avec son moule de<br />

fabrication des bouteilles. <strong>Le</strong>s<br />

jeunes responsables du Château<br />

de Praz, Marylène et Louis-<br />

Charles Bovard-Chervet sont très<br />

heureux et fiers que leur «classique»<br />

soit ainsi récompensé.<br />

Pour la seconde année consécutive<br />

un vin du Château de Praz est<br />

nominé au Grand Prix du vin<br />

Suisse. L’an passé c’est le Traminer<br />

2010 qui faisait partie des 6 fina-<br />

beinhalten, hatte der Künstler<br />

den Höhepunkt seines künstlerischen<br />

Ausdrucks erreicht.<br />

Die sehenswerte Ausstellung in<br />

der Cabane an der Seepromenade<br />

in Muntelier beginnt mit der Vernissage<br />

am 7. September und<br />

endet am 29. September 2012. ‹<br />

Esther Hasler<br />

listes. <strong>Le</strong> jeune couple a repris le<br />

domaine familial des parents de<br />

Marylène depuis un peu plus<br />

d’une année, le 1er avril 2011.<br />

Louis-Charles Bovard est responsable<br />

des vignes et Marylène<br />

Bovard-Chervet mène les vinifications.<br />

<strong>Le</strong> Château de Praz,<br />

Réserve blanche 2011, a également<br />

remporté une médaille d’argent<br />

au Grand prix du Vin Suisse<br />

ainsi qu’au concours de Zürich.<br />

Ce vin, dernier né de la gamme,<br />

est une sélection de deux parcelles<br />

de Chasselas, il est élevé sur lies<br />

jusqu’à la mise en bouteille.<br />

<strong>Le</strong><strong>Lac</strong>-Rätsel<br />

Das Strom-Rätsel<br />

Ein Elektriker muss in der Vorderwand eines<br />

Saales eine Signallampe anbringen, die von<br />

einem Schalter auf der gegenüberliegenden<br />

Seite (Rückwand) des Saales betätigt werden<br />

kann. Der Draht soll vom Schalter aus, der<br />

sich in der Mitte der Rückwand einen Meter<br />

über dem Boden befindet zur Lampe führen,<br />

die in der Mitte der Vorderwand einen Meter<br />

unter der Decke befestigt wird. Der Draht kann<br />

an den Wänden, der Decke oder dem Boden<br />

verlaufen. Der Saal ist 30 Meter lang, 12 Meter<br />

breit und 10 Meter hoch.<br />

Frage: Wieviele Meter und Zentimeter<br />

Draht benötigt der Elektriker mindestens?<br />

Lösung bitte mailen an:<br />

lelac@evahofstetter.ch<br />

Die schlausten <strong>Le</strong><strong>Lac</strong>-<strong>Le</strong>ser werden in der<br />

nächsten Ausgabe veröffentlicht.<br />

Auflösung vom letzten <strong>Le</strong><strong>Lac</strong>:<br />

Das Hunde-Rätsel<br />

Ein Wanderer spaziert mit seinem Hund nach<br />

Hause. Er ist noch 10 km von seinem Daheim<br />

entfernt und marschiert mit einer Geschwindigkeit<br />

von 5 km/h. Sein Hund ist 3x so schnell<br />

wie er und läuft schon zum Haus vor. Dort<br />

macht er kehrt und rennt zu seinem Herrchen<br />

zurück. Dort angekommen, wiederholt er das<br />

Spiel und das so oft, bis beide, Herrchen und<br />

Hund, zu Hause sind. Wie viele Kilometer ist<br />

der Hund gelaufen?<br />

Antwort:<br />

Der Wanderer braucht für die 10 km 2 Std., der<br />

Hund läuft 3x so schnell. Demnach in 2 Std.<br />

30 km, wie oft er hin und her rennt spielt<br />

keine Rolle, er läuft so oder so 2 Std. à 15 km.<br />

Die schlausten <strong>Le</strong><strong>Lac</strong>-<strong>Le</strong>serInnen:<br />

Franziska Haenni, Ried<br />

Reinhard v. Deschwanden, <strong>Murten</strong><br />

Suzanne Gilomen, Lugnorre<br />

Samuel Wehrli, Lugnorre<br />

Heinz Gilomen, Lugnorre<br />

Georg Graf in Buch bei Mühleberg<br />

François Baud, Bargen<br />

Elisabeth Ursenbacher<br />

Rosmarie Disch, Lugnorre<br />

Paul Haldimann, Laupen<br />

Daniel Herren, <strong>Murten</strong><br />

André Wenger, Neuenegg


20 V E R A N S T A L T U N G E N / M A N I F E S T A T I O N S<br />

Ve r a n s t a l t u n g e n<br />

M a n i f e s t a t i o n s<br />

Jusqu’au 9 septembre<br />

La Sauge<br />

Expo: l’art en harmonie avec la nature (voir<br />

article)<br />

Bis 22. September<br />

<strong>Murten</strong><br />

Ausstellung: Keramik in höchster Vollendung<br />

(siehe Artikel)<br />

Jusqu’au 23 septembre<br />

Pierrafortscha, Fribourg<br />

Expo Flaviano Salzani,<br />

Galerie de la Schürra<br />

Jusqu’au 28 septembre<br />

Avenches<br />

Expo: Zivo et la poésie de l’infini (voir art.)<br />

Bis 30. September<br />

<strong>Murten</strong><br />

Ausstellung: Wolfgang Volz – the eye of<br />

Christo and Jean-Claude (Originalfotos).<br />

Mobilarte<br />

5.–8. Sept./sept.<br />

Avenches<br />

Musical Parade. 026 676 99 22<br />

6. Sept./sept.<br />

<strong>Murten</strong><br />

Seniorenwanderung. Bahnhof: 8h30<br />

7. Sept./sept.<br />

Kerzers<br />

Freetime Jazzband.<br />

Kulturkeller Gerbestock: 20h<br />

Muntelier<br />

Ausstellung: Fernand Giauque.<br />

Vernissage: 18h, Ausstellung bis 29. Sept.<br />

LaCabane (siehe Artikel)<br />

<strong>Murten</strong><br />

Kultparty: Back to the 80s.<br />

Hotel <strong>Murten</strong>: 21h<br />

7.–9. Sept./sept.<br />

Praz<br />

Artisanat palestinien (voir article)<br />

8. Sept./sept.<br />

Avenches/Plage<br />

Soirée latino. Restaurant: dès 18h<br />

<strong>Murten</strong><br />

Wochenmarkt vor dem Berntor: 8–12h30<br />

Ein Hauch Tessin im Beaulieu.<br />

Unterhaltung, Marktstände,<br />

Tessiner Menü: 10–17h<br />

Midi Musique. Deutsche Kirche: 12h<br />

Vernissage: Ausstellung Ann <strong>Le</strong>e.<br />

Museum: 19h<br />

Neuenegg<br />

Raiffeisen Sense Sprint (siehe Artikel)<br />

9. Sept./sept.<br />

Avenches<br />

Europäischer Tag des Denkmals: 14–17h<br />

Löwenberg<br />

Abendmusik. Orangerie Centre: 17h<br />

<strong>Murten</strong><br />

Schachtournier für SchülerInnen.<br />

Centre Espagnol: 9–18h<br />

12. Sept./sept.<br />

Gampelen<br />

Hoftheater.ch bringt Afrika (s. Artikel)<br />

<strong>Murten</strong><br />

Tanznachmittag für Junggebliebene.<br />

Hotel Schiff: 14h<br />

Seniorenvelotour. Bahnhof: 13h<br />

13. Sept./sept.<br />

<strong>Murten</strong><br />

Nuit des saveurs (voir article)<br />

Nacht der Genüsse (www.lelac.ch)<br />

Theater: Esther Hasler mit «Beflügelt».<br />

Kellertheater: 20h15<br />

Vortrag Burnout. Kirchgemeindesaal: 19h30<br />

13.–16. Sept./sept.<br />

Avenches<br />

Equus helveticus fait la fête au cheval<br />

(voir article)<br />

14. Sept./sept.<br />

Cudrefin<br />

Concert des Rednex et DJ dès 19h,<br />

Restauration<br />

Kerzers<br />

Kunst und Mode im Gerbestock.<br />

Vernissage: 19h30, Kulturkeller Gerbestock.<br />

(siehe Artikel)<br />

Münchenwiler<br />

Kunstausstellung: Rolf <strong>Le</strong>iser,<br />

Beat Ramseyer, Rudolf Theiler. Schloss:<br />

19–22h<br />

15. Sept./sept.<br />

Avenches<br />

Concert de Jazz. Jazz-Club: 20h30<br />

(voir article)<br />

<strong>Murten</strong><br />

Wochenmarkt vor dem Berntor: 8–12h30<br />

SWISS International Seelandtriathlon,<br />

Pantschau<br />

15. & 16. Sept./sept.<br />

Cudrefin<br />

Tracteur pulling dès 13h<br />

17. Sept./sept.<br />

<strong>Murten</strong><br />

Modeschau für Senioren,<br />

Beaulieu: 15–17h<br />

19. Sept./sept.<br />

<strong>Murten</strong><br />

Eltern-Kinder-Kaffee<br />

Ecole Rondin Picotin: 15–17h<br />

20. Sept./sept.<br />

<strong>Murten</strong><br />

Seniorenwanderung. Bahnhof: 08h40<br />

Gratisfilmvorführung: Habemus Papam.<br />

<strong>Le</strong> cinéma: 19h<br />

22. Sept./sept.<br />

Löwenberg<br />

Monatsmarkt bei Blumen Berger: 8–14h<br />

<strong>Murten</strong><br />

Wochenmarkt vor dem Berntor: 8–12h30<br />

Petite Messe Solennelle: G. Rossini.<br />

Deutsche Kirche: 20h<br />

22. & 23. Sept./sept.<br />

<strong>Murten</strong><br />

Judo Rankingturnier. Turnhalle Prehl<br />

Praz<br />

Fête des Vendanges (voir article)<br />

Winzerfest<br />

26. Sept./sept.<br />

Kerzers<br />

Show: Fabian Unteregger. Seelandhalle:<br />

19h30<br />

<strong>Murten</strong><br />

Seniorenvelotour. Bahnhof: 13h<br />

28. Sept./sept.<br />

Kerzers<br />

Cabaret: am Anfang war die Pfarrerin…<br />

oder war es doch ein anderer?<br />

Kulturkeller Gerbestock: 20h<br />

29. Sept./sept.<br />

Erlach<br />

Frag-Art in Konzert<br />

(siehe Artikel)<br />

<strong>Murten</strong><br />

Wochenmarkt vor dem Berntor: 8–12h30<br />

Vo r s c h a u<br />

P r é a v i s<br />

12.–14. Oktober/octobre<br />

<strong>Murten</strong><br />

Pilzexpo<br />

We i tere Möglichke i ten<br />

A u t r e s p o s s i b i l i té s<br />

Avenches<br />

Musée Romain. www.aventicum.org<br />

Avenches Tourisme<br />

026 676 99 22. www.avenches.ch<br />

Faoug<br />

Manège de Faoug. Ecole d’équitation. Reitschule,<br />

Pensionsstall. Cours, pension, stages<br />

d’équitation, Brevret. Tél. 079 342 95 61<br />

Fribourg<br />

Café Théâtre <strong>Le</strong> Bilboquet<br />

www.lebilboquet.ch<br />

Theater/théâtre nuithonie.<br />

www.equilibre-nuithonie.ch<br />

6. 9. – 4. 10. 2012<br />

R u b r i k e n / r u b r i q u e<br />

90 Anschläge/frappes für/pour Fr.35.–<br />

026 672 20 71 oder www.lelac.ch<br />

Gampelen<br />

Brocante. Mi-Fr von 13h30-18h30,<br />

Sa von 9h-16h. Tel. 079 698 46 01<br />

Guévaux<br />

Caveau du Vully à la Douane<br />

Ouvert tous les vendredis de 17h à 21h.<br />

Tél. 079 710 29 23<br />

Löwenberg<br />

Jeden Samstag: Wochenmarkt (Früchte,<br />

Gemüse, Brot & Züpfe, Blumen usw.) bei<br />

Blumen Berger<br />

Münchenwiler<br />

Weinhandel Geiselbrecht AG, Bahnhofstr.<br />

40. Verkaufslokal mit grossem Parkplatz!<br />

Mo-Fr 8h-12h & 14h-18h00 + Sa 9h-16h<br />

Muntelier<br />

Expodrom: Indoor Karting. 026 672 94 90<br />

<strong>Murten</strong><br />

Stadtrundgänge: Donna Muratum,<br />

Karl der Kühne, Schlachtführung,<br />

Kulinarische Führung...<br />

www.murtentourismus.ch<br />

026 670 51 12<br />

Museum<br />

www.museummurten.ch<br />

Sugiez<br />

Journée des écluses ouvertes/Tag der offenen<br />

Schleuse. Tous les premiers vendredis<br />

du mois/jeden ersten Freitag im Monat.<br />

Trivapor: 14h<br />

Vallon<br />

Musée Romain. www.museevallon.ch<br />

Vully Tourisme<br />

026 673 18 72. www.levully.ch<br />

www.top-occasionen.ch<br />

Das Flaggschiff der Elektroscooter – das Original<br />

Vergleichen Sie, es lohnt sich!<br />

Comparez cela vaut la peine!


6. 9. – 4. 10. 2012 21<br />

Fu n d g r u b e<br />

A u to<br />

Tr o u va i l l e s<br />

Vo i t u r e s<br />

Old-& Youngtimer, klassische Fahrzeuge.<br />

Ankauf – Verkauf – Auktion. Oldtimer<br />

Galerie Toffen: 031 819 6 161<br />

Autovermietung/Location de voitures abp<br />

PW, Morat. Nutzfahrzeuge bis 16 Plätze.<br />

Tel. 026 672 97 28<br />

B a u<br />

www.homeetfoyer.ch<br />

Avenches – Châtel-St-Denis<br />

G e s u n d h e i t<br />

C o n s t r u c t i o n<br />

S a n té<br />

Vitalis <strong>Murten</strong><br />

Körpertherapien, Massagen, Bioresonanz,<br />

Autogenes Training, Bachblütenberatung,<br />

Schüsslersalze www.vitalisgesundeidee.ch,<br />

Christine Fischer, 026 670 32 33<br />

4-Rad-Elektromobil, Neu-Occ. Ab Fr.<br />

800.–. Über 20 Stk. am Lager. SHOPPY-<br />

ENTE B75, Fr.3980.– <strong>Murten</strong> neben Hiob.<br />

076 514 60 51<br />

Pensez à votre futur aujourd’hui pour<br />

demain? Pour une retraite paisible au soleil.<br />

Financement bien immobilier: 079 631 47 71<br />

Kunst<br />

www.artposition.ch<br />

A r t<br />

Agenda culturel<br />

Annoncez votre événement culturel<br />

ou sportif aux Neuchâtelois à la<br />

télévision.<br />

Diffusion pendant 1 semaine,<br />

12 fois par jour seulement Fr.100.–<br />

Télé TOR est diffusée sur le câble<br />

des districts de Neuchâtel,<br />

Boudry, Val-de-Ruz, Val-de-Travers,<br />

7 jours sur 7.<br />

Télévision TOR<br />

La Gare, 2022 Bevaix, 032 725 47 77<br />

info@tor-television.ch<br />

M u s i k<br />

M u s i q u e<br />

Studio Musicale<br />

Musikschule <strong>Murten</strong>, Kerzers & Estavayer,<br />

Musikunterricht, Musikalische Früherziehung,<br />

Schülerbands. www.studiomusicale.net<br />

Tel. 026 670 43 72<br />

P n e u<br />

P n e u s<br />

Pneuhaus Zaugg GmbH, <strong>Murten</strong><br />

Günstigste Markenpneus weit & breit<br />

(Auto/Moto/Lieferw./Scooter/Quad).<br />

Irisweg 6, hinter Landi, pneu-zaugg.ch<br />

026 672 22 38<br />

Immobilien<br />

Immobilier<br />

Gesucht von Privatperson: Haus/Bauland<br />

rund um den <strong>Murten</strong>see. Chiffre 1913,<br />

<strong>Le</strong><strong>Lac</strong>, Chaumont 13, 1786 Sugiez<br />

Vermittlung von Wohnungen/Land/<br />

Häuser im Seebezirk. Professionelle und<br />

günstige Vermittlungskonditionen.<br />

BM Treuhand AG: 026 670 43 33<br />

T i e re<br />

A n i m a u x<br />

Manège de Faoug<br />

Reitschule, Pensionsboxen,<br />

Stages d’équitation et d’été. Formation<br />

pour le brevet. 079 342 95 61<br />

In Faoug: Pferdeboxen mit Auslauf und<br />

Weiden, Hallenbenützung und grosser<br />

Springpaddock: 079 342 95 61<br />

Vully-les-<strong>Lac</strong>s<br />

Constantine<br />

3½ et 4½ pièces neufs<br />

� Hall avec armoires murales<br />

� Grande cuisine agencée<br />

� Sdb baignoire + sdb douche<br />

� Séjour / balcon ou terrasse<br />

Dès Fr. 1‘537.- + charges<br />

026 662 48 62<br />

Rue de Lausanne 26 · Payerne<br />

www.cogestim.ch<br />

Faoug à louer<br />

Route de Morat 10<br />

Appartements<br />

2 pièces dès Fr. 1100.–<br />

3 pièces dès Fr. 1150.–<br />

Attique avec terrasse,<br />

4½ pièces Fr. 2400.–<br />

ascenseur, place de parc,<br />

jardin commun, charges en sus,<br />

Libre de suite<br />

Jolivan SA 150 Payerne<br />

026 662 40 90 / www.jolivan.ch<br />

I n ternet<br />

L i e b l i n k s ; - )<br />

Internetadresse<br />

Fr. 20.–/Ausgabe/Edition<br />

www.ancienneecole.ch<br />

www.artposition.ch<br />

www.aubergedesclefs.ch<br />

www.avenches.ch<br />

www.bedemania.ch<br />

www.bm-treuhand.ch<br />

www.brocantegampelen.com<br />

www.clap.ch<br />

www.domainechervet.ch<br />

www.evahofstetter.ch<br />

www.fcmurten.fr.gd<br />

www.feldschiessen2012.ch<br />

www.fgm.ch<br />

www.foodguide.ch<br />

www.fr.ch/sff/<br />

www.fragart.ch<br />

www.haldimannag.ch<br />

www.homeetfoyer.ch<br />

www.hotel-schiff.ch<br />

www.hr-zwahlen.ch<br />

www.ilgrappolo.ch<br />

www.kib-murten.ch<br />

www.kino-murten.ch<br />

www.kirchgemeinde-broyetal.ch<br />

www.lebilboquet.ch<br />

www.lehrstellenboerse.ch<br />

www.levully.ch<br />

www.manegefaoug.ch<br />

www.menuhinfestivalgstaad.com<br />

www.murtensee.com<br />

www.murtentourismus.ch<br />

www.museummurten.ch<br />

www.nuithonie.ch<br />

www.region-vully.ch<br />

www.reinigung-mt.ch<br />

www.ruebeloch.ch<br />

www.seeland.net<br />

www.seeundsein.ch<br />

www.swisscamping.com<br />

www.symfact.com<br />

www.triplast.ch<br />

www.trotzdem.ch<br />

www.unifr.ch/jardin-botanique<br />

www.zeitung.ch<br />

1580 Avenches<br />

Superbes appartements en PPE<br />

Prix clé en main dès :<br />

3½ p. / 83 m 2 / dès Fr. 355 000.–<br />

4½ p. / 107 m 2 / dès Fr. 460 000.–<br />

5½ p. / 122 m 2 / dès Fr. 530 000.–<br />

– Haut standing<br />

– Propre buanderie<br />

– Finition au gré du preneur<br />

Disponible printemps 2013<br />

Nerinvest SA + Entreprise générale<br />

T 032 312 80 60<br />

info@nerinvest.ch<br />

www.nerinvest.ch<br />

Info Spielzeiten & Reservationen<br />

Info Séances et réservations<br />

www.kino-murten.ch 026 670 08 88<br />

6.–25.9.: HOPE SPRINGS (PREMIERE –<br />

E/d/f – ab/dès 14/12 – USA 2012 –<br />

Regie: David Frankel – Cast: Meryl Streep,<br />

Tommy <strong>Le</strong>e Jones, Steve Carrell u.a.<br />

1.–12.9.: MERIDA – LEGENDE DER<br />

HIGHLANDS (3D/2D) – Deutsch – 93’<br />

– ab/dès 8 – USA 2012 – Regie : Marc<br />

Andrews, Brenda Chapman – Animation<br />

9.– 18.9.: LE PRÉNOM – F/d – 95’ – ab/<br />

dès 14/12 – F 2012 – Regie: Alexandre<br />

de La Patellière, Mathieu Delporte - Cast:<br />

Patrick Bruel, Valérie Benguigui, Charles<br />

Berling u.a.<br />

15.– 26.9.: ICE AGE 4 – VOLL VER-<br />

SCHOBEN (3D/2D) – Deutsch – 94’ – ab/<br />

dès 7/5 – USA 2012 – Regie: Steve Martino<br />

– Animation<br />

20.9.: HABEMUS PAPAM (Special Event<br />

/ Gratisvorführung) – IT/d – 102’ – ab/dès<br />

12/10 – F/IT 2011 – Regie: Nanni Moretti<br />

– Cast: Michel Piccoli, Nanni Moretti u. a.<br />

21.9.–2.10.: STARBUCK – F/d – 105’ –<br />

ab/dès 14/12 – CAN 2011 – Regie: Ken<br />

Scott – Cast: Patrick Huard, Julie <strong>Le</strong>Breton,<br />

Antoine Bertrand u. a.<br />

27.9.–9.10.: NACHTLÄRM – D/f – ab/<br />

dès 14/12 – CH 2012 – Regie: Christoph<br />

Schaub – Cast: Alexandra Maria Lara, Sebastian<br />

Blomberg, Georg Friedrich u. a.<br />

29.9.–10.10.: DER KLEINE RABE<br />

SOCKE – Deutsch – 78’ – ab/dès 6/4 –<br />

D 2012 – Regie: Ute von Münchow-Pohl,<br />

Sandor Jesse – Animation<br />

Schulgasse 18 · 026 670 08 88<br />

www-kino-murten.ch<br />

Gartenbau /<br />

Paysagiste<br />

• Gestaltung /<br />

Création<br />

• Umänderung /<br />

Rénovation<br />

• Unterhalt /<br />

Entretien<br />

3280 <strong>Murten</strong>, Pra Pury 8<br />

079 947 37 66<br />

christian.jaeggi@hotmail.ch


22 B O N N E C U I S I N E<br />

S o n n t a g s e i n k a u f<br />

O u ve r t l e d i m a n c h e<br />

� Löwenberg<br />

� Blumen Berger<br />

So/di: 09h – 12h<br />

� Muntelier<br />

� Bäckerei-Konditorei Hauser<br />

Mit <strong>Le</strong>bensmitteln. Feiner Vully-<br />

Kuchen, Knusperbrote.<br />

Di–Fr 6h–12h15, 14h–18h30,<br />

Sa & So bis 12h. 026 670 12 51<br />

� <strong>Murten</strong><br />

� Confiserie Monnier<br />

<strong>Le</strong>s meilleures spécialités de pâtisserie<br />

maison. Riche petit déjeuner.<br />

7h–18h30. 026 670 25 42<br />

� Confiserie Tea-Room Züger<br />

Grosszügiges Frühstück. Seeländerzwetschgen,<br />

<strong>Murten</strong>gruessli…<br />

So 7h30–18h30. 026 670 22 53.<br />

www.zuegermurten.ch<br />

� Sugiez<br />

� Boulangerie-Pâtisserie<br />

Guillaume<br />

Spécialités: Gâteau du Vully, pain<br />

paillasse, pain au levain. Ouvert<br />

6h–12h. 026 673 14 83<br />

www.boulangerie-guillaume.ch<br />

Ta x i<br />

� HEP Taxi Avenches/Vully<br />

026 677 44 44<br />

HEP Permis 079 634 54 87<br />

www.hep.ch<br />

� Taxi Wieland Morat<br />

Jour & nuit / Tag & Nacht!<br />

026 672 29 2<br />

R u b r i k e n / r u b r i q u e<br />

90 Anschläge/frappes für/pour Fr.35.–<br />

026 672 20 71 oder www.lelac.ch<br />

� Text kontrollieren & prüfen<br />

Korrespondenz, Prospekte,<br />

Werbung in Englisch<br />

� Contrôle et analyse de textes<br />

correspondance, imprimés,<br />

publicité etc. en anglais.<br />

Professionnalisme, confidentialité!<br />

Mary Brunisholz, 078 601 70 40<br />

�������������������<br />

G u te Küche B o n n e C u i s i n e<br />

� Avenches<br />

� Café Rest.des Arcades<br />

Menu du jour et div. spécialités.<br />

Ouvert tous les jours. Marinette et<br />

Denis Procureur. 026 675 11 63<br />

� Restaurant des Bains<br />

Spécialités de saison. Fermé di soir<br />

et lu. Moritz et Françoise Zürcher.<br />

026 675 36 60<br />

� Bellerive<br />

� Café-Restaurant belle5<br />

Herbstliche Höheflüge im belle5 –<br />

flattern Sie herein. Picken Sie ganz<br />

vogelfrei auserlesene Rosinen aus dem<br />

Teller & aus dem Kulturkuchen.<br />

Mi bis So offen. 026 677 03 12<br />

www.belle5.ch<br />

� Bern<br />

� Restaurant Bar Diagonal<br />

Internationale Küche. Täglich geöffnet.<br />

Caroline Jacobi. 031 311 06 16<br />

� Restaurant Kirchenfeld<br />

Marktfrische Saisonspezialitäten.<br />

So & Mo geschl. Thunstr. 5.<br />

031 351 02 78<br />

� Bourgogne/Burgund<br />

� <strong>Le</strong> Clos des 4 Saisons<br />

Chambres d’hôtes et table gourmande.<br />

Gästezimmer und Gourmet-Menus.<br />

Silvianne & Gérard Zapla-Althaus,<br />

F-21340 La Rochepot. +33 380 213<br />

773. www.leclosdes4saisons.com<br />

� California USA<br />

� Basilic (Swiss French Cuisine)<br />

Bernard Althaus, Balboa Island.<br />

+1 949 673 0570<br />

<strong>Le</strong><strong>Lac</strong> in California!<br />

� Cudrefin/La Sauge<br />

� Auberge La Sauge<br />

Cuisine du marché. Fermé lu.<br />

026 677 02 70<br />

Comics-Lade / BD Morat<br />

Deutsche Kirchgasse 5, 3280 <strong>Murten</strong>, 026 670 10 11<br />

www.comicsladen.ch<br />

� Faoug<br />

� Restaurant de la Gare<br />

Spécialités poisson, menu du jour,<br />

fermé me & je. 026 670 21 62.<br />

www.delagarefaoug.ch<br />

� Lugnorre<br />

� Auberge des Clefs<br />

Cuisine du marché.. Fermé me, je.<br />

026 673 31 06<br />

� Hôtel-Rest. Mont-Vully<br />

Cuisine régionale/cuisine du marché.<br />

Fermé lu/ma. 026 673 21 21,<br />

www.hotel-mont-vully.ch<br />

� Meyriez<br />

� Hotel <strong>Le</strong> Vieux Manoir<br />

� Restaurant Juma<br />

Zeitgenössische Küche mit asiatischem<br />

Einfluss. www.vieuxmanoir.ch,<br />

026 678 61 61<br />

� La Pinte de Meyriez<br />

Regionale und nationale Spezialitäten,<br />

Business-Lunch, Sonntagsbruch,<br />

Fr –Di geöffnet, 026 678 61 80,<br />

www.vieuxmanoir.ch<br />

� Misery<br />

� Restaurant de Misery<br />

Filets de perche à la mode du patron,<br />

sauce citronnée. Fermé lu & ma.<br />

Denis Schwab. 026 475 11 52<br />

� Montet/Cudrefin<br />

� Rest. Pizzeria <strong>Le</strong> Chalet<br />

Pizzas au feu de bois (à l’emporter),<br />

spécialités italiennes & fondues à la<br />

viande à gogo, Steak tartare, buffet de<br />

salades. Fermé lu & ma. Nancy<br />

Schwab. 026 677 13 61<br />

� Môtier<br />

� Restaurant du Port<br />

Spécialités: poissons du lac.<br />

Fermé: lu & ma. 026 673 14 02<br />

� Muntelier<br />

� Hotel-Rest. Bad Muntelier<br />

Geniessen Sie Fischspezialitäten an<br />

schönster Lage direkt am <strong>Murten</strong>see..<br />

026 670 88 10<br />

� Hotel Seepark****<br />

Neu: Restaurant täglich, durchgehend<br />

ab 11h30 geöffnet. 026 672 66 66<br />

www.hotel-seepark.ch<br />

� <strong>Murten</strong>/Morat<br />

� Restaurant Anatolia<br />

Türkische Spezialitäten. Bis 23h<br />

warme Küche. 026 670 28 68<br />

� BB Garden im Hotel <strong>Murten</strong><br />

Saisonale Küche, breites Weinangebot.<br />

Tägl. ab 7h geöffnet. 026 678 81 81<br />

� Restaurant Bistrottino<br />

Pâte fraîches, gelateria artisanale,<br />

Pizzas Take Away: Classic Fr.15,<br />

D.O.C. Fr.18. Mardi fermé.<br />

026 670 25 65<br />

6. 9. – 4. 10. 2012<br />

Weitere Bonne Cuisine-Adressen<br />

auf Seite 2 / Suite des adresses<br />

Bonne Cuisine en page 2<br />

� Restaurant Chesery<br />

Über 50 Käsesorten und 120 Weine.<br />

Offen: täglich ab 11h. 026 670 65 77<br />

� Restaurant Des Bains<br />

Geniessen Sie Saisonspezialitäten in<br />

unseren 3 Restaurants im Haus am<br />

See. Stefanie & Ambros Notz. Täglich<br />

geöffnet. 026 670 23 38<br />

� Ristorante Frohheim Da Pino<br />

Italienische Spezialitäten. So & Mo.<br />

geschl. Pino & Team. 026 670 26 75<br />

� Praz<br />

� Restaurant de l’Ecu<br />

Menu du jour & filets de perches.<br />

Vacances jusqu’au 18 septembre.<br />

Fermé lu, ma. P.A. & A. Derron-<br />

Maeder. 026 673 14 39<br />

� Salavaux<br />

� Rest. des Trois Suisses<br />

Fondues, pizzas, spécialités de saison.<br />

Fermé di & lu. 026 677 08 90<br />

� Sugiez<br />

� Rest. Bella Italia<br />

Spécialités italiennes, menu du jour,<br />

ouvert dès 07h, di fermé. Maggy,<br />

Francesco & Team. 026 673 21 00<br />

� Hôtel– Pizzeria de la Gare<br />

Pizza aus dem Holzofen (à l’emporter).<br />

Fermé me/je. Hôtel 7/7.<br />

026 673 24 24, www.chezleisi.ch<br />

� Restaurant Croix Blanche<br />

Fondue: ouvert jeu & ve dès 16h<br />

Do & Fr ab 16h geöffnet. 079 607 26 68<br />

� Hôtel de l’Ours<br />

Cuisine du marché. Fermé lu, ma.<br />

Hôtel 7/7. 026 673 93 93<br />

� Ulmiz<br />

� Bar im Stöckli<br />

Mo & Di: 11h–14h (Tagesmenu à<br />

Fr.17), 17h–22h30, Mi–Fr: ab 17h,<br />

Sa & So auf Reservation geöffnet.<br />

Feine italienische Küche.<br />

Sonia Rollier: 079 308 32 02<br />

� Vallamand-Dessous<br />

� Restaurant du <strong>Lac</strong><br />

Spécialités du <strong>Lac</strong>, filet de perches,<br />

menu du jour. Fermé: me.<br />

Anna & Olivier Quirici.<br />

026 677 13 15<br />

� Vallamand-Dessus<br />

� Café du Commerce<br />

Spécialités régionales/Regionale<br />

Spezialitäten. Fermé di dès 17h & lu.<br />

Famille Ch. Ogi. 026 677 13 05<br />

R u b r i k e n / r u b r i q u e<br />

90 Anschläge/frappes für/pour Fr.35.–<br />

026 672 20 71 oder www.lelac.ch


6. 9. – 4. 10. 2012 23<br />

➥ Différents styles musicaux<br />

Italianità au Jazz Club Avenches<br />

Comm. › <strong>Le</strong> Club de Jazz<br />

d’Avenches organisera ce mois-ci,<br />

pour la première fois un concert<br />

«hors ligne» en sus du programme<br />

normal de jazz. Ce programme<br />

supplémentaire explorera différents<br />

styles musicaux. Ainsi, le 15<br />

septembre Pippo Pollina, le chansonnier<br />

de Palerme ouvrira ce<br />

nouveau cycle. Une semaine plus<br />

tard, l’ensemble Milano Hot Jazz<br />

Orchestra se produira en concert à<br />

Avenches. <strong>Le</strong> Jazz Club Avenches<br />

cherche ainsi à attirer un public<br />

nouveau et à se faire plaisir par la<br />

même occasion. Pippo Pollina est<br />

une personnalité qui touche les<br />

auditeurs par l’intensité de sa<br />

musique et la force de ses textes,<br />

selon les motivations du jury lors<br />

de la remise à cet artiste du prix<br />

des arts mineurs à Thun. Au cours<br />

de ses concerts, il recherche le<br />

contact avec son public et s’efforce<br />

d’y jeter des ponts pour commenter<br />

les évènements mondiaux<br />

En octobre se présentera l’ensemble<br />

Electric Hat. Ces musiciens français<br />

extraordinaires enchantèrent<br />

le public du «Vully Blues Festival»<br />

déjà l’année dernière. Un mois<br />

plus tard, la chanteuse Myria Pof-<br />

Inserate/Annonces + MWST/TVA<br />

Titelseite/1 ère page +46%<br />

<strong>Le</strong>tzte Seite/Dernière page +26%<br />

Wiederholungs-Rabatte/Rabais de répétition: 6 x = 5%, 11 x = 6%<br />

Beilagen/Encarts: 10 g: Fr. 5120.– (0.16/Stk.)<br />

25 g: Fr. 5600.– (0.175/Stk.) 50 g: Fr. 6080.– (0.19/Stk.)<br />

Erotik-Inserate/Annonces érotiques: +30%<br />

Publireportagen/Publireportages:<br />

1 Seite/page –20%, 1 /2 Seite/page –15%<br />

Rubriken/Rubriques: 90 Anschläge/90 frappes Fr. 35.– inkl. MWST/TVA<br />

Rubriken/Rubriques: «Internet Lieblinks www» Fr. 20.–<br />

Chiffre-Gebühr/Taxe sous chiffre: Fr. 25.–<br />

Spaltenbreite/Largeur colonne:<br />

1: 48 mm, 2: 100,5 mm, 3: 153 mm, 4: 205,5 mm<br />

Neuenburgersee<br />

Belfaux<br />

<strong>Murten</strong>see<br />

<strong>Lac</strong><br />

fet, formée à l’école de jazz de<br />

Berne, charmera ses auditeurs par<br />

ses chansons en dialecte bernois et<br />

en français. <strong>Le</strong> papa Michel Poffet<br />

à la contrebasse accompagné de<br />

deux autres musiciens soutiendront<br />

la prestation de Myria par<br />

un swing chaleureux. <strong>Le</strong> jazz traditionnel<br />

retrouvera ses marques<br />

le 22 septembre: <strong>Le</strong> Milano Hot<br />

Jazz Orchestra composé d’une<br />

musicienne et de 7 musiciens issus<br />

des meilleurs jazz-bands traditionnelles<br />

d’Italie recréeront l’ambiance<br />

«roaring twenties» telle<br />

qu’elle était vécue aux origines<br />

du jazz New Orleans et de Chicago.<br />

‹<br />

Nous râpons pour vous<br />

des choux et des raves<br />

(choux et raves à disposition)<br />

Jours d‘ouverture: sept. et oct.<br />

le mardi et le vendredi sur<br />

rendez-vous<br />

026 670 32 51 ou 079 707 19 05<br />

Wuillemin Michel et Annerös<br />

Vers le Pont 2, 1796 Courgevaux<br />

<strong>Lac</strong> de Bienne<br />

Tarife 2012<br />

Tarifs<br />

Pippo Pollina<br />

PIANOSTERN<br />

PIANOSTERN<br />

GRAND CHOIX<br />

Fourniture GRAND et service CHOIX de pianos<br />

Location<br />

Fourniture<br />

– Vente<br />

et service<br />

– Accordage<br />

de pianos<br />

Location – Vente – Accordage<br />

<strong>Le</strong>s Arbognes 1774 Cousset<br />

<strong>Le</strong>s Arbognes 1774 Cousset<br />

Tél 026 660 3 866<br />

Tél<br />

pianostern.ch<br />

026 660 3 866<br />

pianostern.ch<br />

Impressum<br />

11x pro Jahr jeden 1. Do<br />

Doppel-Nr. Dez./Jan.: 2. Do/Dez.<br />

11x par année, 1er je du mois<br />

N° double déc./janv.: 2 e je/déc.<br />

Nächste Ausgabe/<br />

Prochaine édition:<br />

4.10.–1.11.2012<br />

Redaktions-/Inseratenschluss/<br />

Délai rédact./annonces: 24. 9.12<br />

Auflage/Tirage:<br />

32'000 Ex. in über 110 Gemeinden/<br />

plus de 110 communes<br />

Verlag/Edition:<br />

Urs von Gunten & Partner AG<br />

Chaumont 13, 1786 Sugiez<br />

Tel 026 672 20 71<br />

Fax 026 672 10 62<br />

www.lelac.ch / lelac@bluewin.ch<br />

FKB/BCF (PC 17-49-3)<br />

Compte CH5600768250 108309306<br />

Redak tion/Rédaction:<br />

Urs von Gunten (uvg), Pierre Keller,<br />

Pierrette Froidevaux, Kurt Rumo,<br />

Otto Vonlanthen<br />

Anzeigenberatung/Annonces:<br />

Petra Schawaller<br />

inserat-le-lac@hotmail.ch<br />

Tel 079 595 82 64<br />

Layout:<br />

Eva Hofstetter, Ryf 76b, <strong>Murten</strong><br />

lelac@evahofstetter.ch<br />

www. evahofstetter.ch<br />

Druck/Imprimerie:<br />

Ringier Print Adligenswil<br />

Fr. + MWST/TVA 4-f./4 coul. 3-f./3 coul. 2-f./2 coul. s-w/n-b<br />

1/1 205.5 x 290 mm 3500 3250 3100 3050<br />

1/2 205.5 x 144 mm 2080 1980 1880 1820<br />

1/4<br />

hoch/haut<br />

quer/oblong<br />

100.5 x 144 mm<br />

205.5 x 71 mm<br />

1100<br />

1100<br />

1000<br />

1000<br />

930<br />

930<br />

910<br />

910<br />

hoch/haut 48 x 144 mm 560 490 470 460<br />

1/8 quer/haut 100.5 x 71 mm 560 490 470 460<br />

quer/haut 205.5 x 34.5 mm 560 490 470 460<br />

hoch/haut 48 x 71 mm 290 270 250 240<br />

1/16 quer/oblong 100.5 x 34.5 mm 290 270 250 240<br />

quer/oblong 205.5 x 16.25 mm 290 270 250 240<br />

1/32 48 x 34.5 mm 150 130 110 100<br />

Modulinserate/Annonces autres formats<br />

48 x 30 mm 130 120 100 90<br />

48 x 40 mm 160 150 130 120<br />

48 x 45 mm 180 170 150 140<br />

48 x 50 mm 210 190 170 160<br />

48 x 55 mm 230 210 190 180<br />

48 x 60 mm 250 230 210 200<br />

48 x 65 mm 270 250 230 220<br />

48 x 75 mm 310 290 270 260<br />

48 x 80 mm 330 310 290 280<br />

48 x 85 mm 350 330 310 300<br />

48 x 90 mm 370 350 330 320<br />

48 x 95 mm 390 370 350 340<br />

48 x 100 mm 410 390 370 360<br />

Gratulationen/Neujahrsglückwünsche/Nicht kommerzielle Inserate<br />

Félicitations/Nouvel-An/Annonces non comm.<br />

48 x 50 mm 100 85 75 60<br />

Gastro-Seite (Spezialseite für Inserate Gastronomie, Restaurants & Hotels)<br />

Page Gastro (page spéciale pour: gastronomie, restaurants, hôtels)<br />

48 x 35 mm 140 120 100 80<br />

48 x 40 mm 150 130 110 90<br />

48 x 45 mm 160 140 120 100<br />

48 x 50 mm 170 150 130 110<br />

48 x 55 mm 180 160 140 120<br />

48 x 60 mm 190 170 150 130<br />

48 x 65 mm 200 180 160 140<br />

48 x 70 mm 210 190 170 150<br />

48 x 75 mm 220 200 180 160<br />

48 x 80 mm 230 210 190 170


24<br />

➥ Praz/Vully: 22. und 23. September<br />

32. Winzerfest<br />

uvg › Vom 22. bis 23. September<br />

findet das traditionelle Winzerfest<br />

im Vully statt. «<strong>Le</strong>tztes Jahr hatten<br />

wir um die 4000 BesucherInnen an<br />

unserem Winzerfest und alle Vereine,<br />

Winzer und BesucherInnen<br />

waren sehr zufrieden» betont Fabrice<br />

Eichenberger, der seit letztem<br />

Jahr Präsident des Organisationskomitees<br />

ist, und ergänzt, dass am<br />

diesjährigen Winzerfest mehr<br />

Aktivitäten für Kinder und Jugendliche<br />

angeboten werden. Nach<br />

dem Kinderumzug am Samstag<br />

um 16h, können sich die Kinder<br />

und Jugendlichen in der Ruelle du<br />

Château beim Break Dance austoben,<br />

um 19h30 wird ein Zauberer<br />

uvg › La traditionnelle Fête des<br />

vendanges du Vully aura lieu les<br />

22 et 23 septembre. «L’année dernière,<br />

près de 4000 personnes<br />

avaient participé joyeusement à<br />

notre grande Fête à la plus grande<br />

satisfaction des associations et des<br />

viticulteurs» déclare Fabrice<br />

Eichenberger, président depuis<br />

l’année dernière du comité d’organisation,<br />

qui ajoute que cette édition<br />

proposera un plus grand<br />

nombre d’activités pour les enfants<br />

et les adolescents. Au programme<br />

du samedi à 16h, après le cortège<br />

des enfants, la jeunesse pourra se<br />

défouler au Break Dance à la<br />

Ruelle du Château, à 19h30 ce<br />

sera au tour d’un magicien d’em-<br />

die Kinder in die Zauberwelt verführen,<br />

vom 20h30 bis 21h30 finden<br />

Animationen für SchülerInnen<br />

des Kindergartens und der Primarschule<br />

und ab 21h Animationen<br />

für Jugendliche statt. Auch am<br />

Sonntag finden Aktivitäten für die<br />

Kinder und Jugendliche statt (siehe<br />

Programm). Es sei selbstverständlich,<br />

dass den Kindern und Jugendlichen<br />

alkoholfreie Getränke angeboten<br />

werden, betont Fabrice<br />

Eichenberger. Als Ehrengast wurde<br />

dieses Jahr die Gemeinde Düdingen<br />

eingeladen. Am Samstag bietet<br />

Wieland ab 15h bis 03h einen<br />

Shuttlebus-Service rund um den<br />

See an (www.wielandbus.ch). ‹<br />

32 ème Fête des vendanges<br />

mener les enfants dans le monde<br />

de la magie, de 20h30-21h30 il y<br />

aura des animations pour les<br />

élèves du jardin d’enfants et de<br />

l’école primaire et dès 21h, les<br />

adolescents s’en donneront à cœur<br />

joie dans diverses animations. Des<br />

activités pour les enfants et les<br />

ados sont également proposées le<br />

dimanche (voir le programme).<br />

Fabrice Eichenberger souligne que<br />

seules des boissons sans alcool<br />

seront servies aux enfants et adolescents.<br />

L’invitée d’honneur 2012<br />

est la commune de Guin. <strong>Le</strong> samedi,<br />

les transports Wieland assureront<br />

un service de bus autour du<br />

lac, dès 15h jusqu’à 3h du matin<br />

(www.wielandbus.ch). ‹<br />

Programm:<br />

Samstag (siehe Text)<br />

16h Kinderumzug<br />

18h30 Offizielle Eröffnung<br />

(place du Château)<br />

Sonntag<br />

11h Culte oecuménique<br />

(Château)<br />

12h Konzert-Apéro<br />

(Château)<br />

13h- Animationen für Kinder<br />

16h30 und Jugendliche<br />

(Ruelle du Château)<br />

15h Kinderumzug<br />

17h Freilassen der Ballone<br />

17h30- Capoeira<br />

18h30 (art martial afro-brésilien,<br />

Ruelle du Château)<br />

ab 18h30 Animationen für alle<br />

Programme:<br />

Samedi: voir l’article.<br />

16h Cortège des enfants<br />

18h30 Inauguration officielle<br />

(Place du Château)<br />

Dimanche:<br />

11h Culte oecuménique<br />

(Château)<br />

12h Concert et apéro<br />

(Château)<br />

13h- Animations pour<br />

16h30 enfants et ados<br />

(Ruelle du Château)<br />

15h Cortège des enfants<br />

17h Lâcher de ballons<br />

17h30- Capoeira (art martial<br />

18h30 afro-brésilien,<br />

ruelle du Château)<br />

dès 18h30 Animations pour tous<br />

Packungsaufschriften<br />

➥ Das Allerletzte<br />

6. 9. – 4. 10. 2012<br />

1. Auf einem Fön von Sears:<br />

«Nicht während des Schlafes<br />

benutzen». [Mist, das wäre die<br />

einzige Gelegenheit, wo ich Zeit<br />

hätte, mir die Haare zu fönen!]<br />

2. Auf einem Stück Seife der<br />

Firma Delial: «Anleitung: Wie<br />

normale Seife benutzen.» [Ach...<br />

das ist ja eine Überraschung und<br />

wie geht das!?]<br />

3. Auf Tiefkühlkost von Swansons:<br />

«Serviervorschlag: Auftauen.»<br />

[Aber das ist «nur» ein Vorschlag!]<br />

4. Auf Tiramisu von Tesco's (auf<br />

die «Unterseite» aufgedruckt):<br />

«Nicht umdrehen». [Ups, schon<br />

zu spät!]<br />

5. Auf einem Bread-Pudding von<br />

Marks & Spencer: «Das Produkt<br />

ist nach dem Kochen heiss».<br />

[Genauso sicher wie auf den Tag<br />

der Abend folgt.]<br />

6. Auf der Verpackung eines<br />

Rowenta-Bügeleisens: «Die Kleidung<br />

nicht während des Tragens<br />

bügeln». [Aber das hätte doch<br />

Zeit gespart?]<br />

7. Auf Boot's Hustenmedizin für<br />

«Kinder»: «Nach der Einnahme<br />

dieser Medizin nicht Autofahren<br />

oder Maschinen bedienen». [Wir<br />

könnten viel für die Vermeidung<br />

von Arbeitsunfällen tun, wenn<br />

wir doch nur diese erkälteten<br />

5jährigen Kinder von den Gabelstaplern<br />

wegbrächten!]<br />

8. Auf Nytol Schlafmittel: «Achtung:<br />

Kann Müdigkeit verursachen»<br />

[...nichts anderes haben<br />

wir gehofft!]<br />

9. Auf einer japanischen<br />

Küchenmaschine: «Nicht für die<br />

anderen Benutzungen zu benutzen».<br />

[Zugegebenermassen, jetzt<br />

sind wir neugierig geworden...]<br />

10. Auf Nüssen von Sainsbury's:<br />

«Achtung: enthält Nüsse».<br />

[BLITZNACHRICHT!!!]<br />

11. Auf einer Packung Nüsse von<br />

American Airlines: «Anleitung:<br />

Packung öffnen, Nüsse essen.»<br />

[Was soll da noch schief gehen?]<br />

12. Auf einem Superman-Kostüm<br />

für Kinder: «Das Tragen<br />

dieses Kleidungsstücks ermöglicht<br />

es nicht, zu fliegen». [Hier<br />

ist nicht die Firma schuld, sondern<br />

die Eltern!!!]

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!