Berlinska soba - SEEcult.org
Berlinska soba - SEEcult.org
Berlinska soba - SEEcult.org
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
DANKADRESSE<br />
Unser Dank gilt allen, die uns auf<br />
verschiedenste Art und Weise mit<br />
ihren Kenntnissen und ihrer Hilfe<br />
unterstützt haben.<br />
Mirhet Alibašić-Micko<br />
Haris Osmanović<br />
Loraini Alimantiri<br />
Kathrin Becker<br />
Iara Boubnova<br />
Barbara Barsch<br />
Isabella Czarnowska<br />
Olivia Franke<br />
Els Hanappe<br />
Barbara Heinrich<br />
Dakis Joannou<br />
Sylvia Kouvalis<br />
Helga and Peter Krobath<br />
Mark Kuhrt<br />
Edi Muka<br />
Suzana Milevska<br />
Johann Nowak<br />
Konstantinos Papage<strong>org</strong>iou<br />
Christiane Stier<br />
Vor allem sind wir den teilnehmenden<br />
Künstlern dankbar, deren Anregungen für<br />
die Ermöglichung dieser Ausstellung<br />
besonders wertvoll waren.<br />
2 BERLINER ZIMMER<br />
ZAHVALNOST<br />
Zahvaljujemo se svima koji su<br />
nam trudom i znanjem pomogli da<br />
pripremimo izložbu „<strong>Berlinska</strong><br />
<strong>soba</strong>“. To su:<br />
Mirhet Alibašić Micko,<br />
Haris Osmanović,<br />
Loraini Alimantiri,<br />
Katrin Beker,<br />
Lara Bubnova,<br />
Barbara Barš,<br />
Izabela Čarnovska,<br />
Olivija Franke,<br />
Els Hanape,<br />
Barbara Hajnrih,<br />
Dakis Janou,<br />
Silvija Kuvalis,<br />
Helga i Peter Kronbat,<br />
Mark Kurt,<br />
Edi Muka,<br />
Suzana Milevska,<br />
Johana Novak,<br />
Konstantinos Papage<strong>org</strong>iju i<br />
Kristijane Štir.<br />
Posebno se zahvaljujemo umetnicima<br />
čiji su radovi zastupljeni na izložbi.<br />
Njihove su ideje bile osobito značajne<br />
za ostvarivanje ovog projekta.<br />
In Berlin lebende Künstler<br />
aus Südosteuropa<br />
Silva Agostini<br />
Maja Bajević<br />
Haris Epaminonda<br />
Šejla Kamerić<br />
Kristina Leko<br />
Milovan Destil Marković<br />
Dan Mihălţianu<br />
Tanja Ostojic<br />
Y<strong>org</strong>os Sapountzis<br />
Evanthia Tsantila<br />
Nasan Tur<br />
Mariana Vassileva<br />
Kunstpavillon „Cvijeta Zuzorić“<br />
Eröffnung<br />
16. Februar 2012<br />
Dauer<br />
16. Februar – 11. März 2012<br />
Organisation<br />
Goethe-Institut Belgrad und Künstlerverband Serbiens<br />
(ULUS) – Kunstpavillon „Cvijeta Zuzorić“<br />
Kuratorin<br />
Birgit Hoffmeister<br />
Künstlerische Leitung<br />
Christos Savvidis (Mazedonisches Museum für<br />
Zeitgenössische Kunst, Thessaloniki)<br />
Koordination<br />
Susanne Vasović-Bohse<br />
(Goethe-Institut Belgrad)<br />
PUBLIKATION<br />
Koordination<br />
Lydia Chatziiakovou (MMZK)<br />
Visuelles Kommunikationsdesign<br />
Designers United<br />
Dimitris Koliadimas, Dimitris Papazoglou<br />
Übersetzungen (Deutsch)<br />
Dr. Anthi Wiedenmayer<br />
Übersetzungen (Serbisch)<br />
Dr. Jelena Kostić-Tomović<br />
Druck<br />
G. Skordopoulos<br />
Umetnici iz Jugoistočne Evrope<br />
nastanjeni u Berlinu<br />
Silva Agostini<br />
Maja Bajevi<br />
Haris Epaminonda<br />
Šejla Kamerić<br />
Kristina Leko<br />
Milovan Destil Marković<br />
Dan Mihalcijanu<br />
Tanja Ostojić<br />
J<strong>org</strong>os Sapuncis<br />
Evantija Cantila<br />
Nasan Tur<br />
Marina Vasileva<br />
Umetnički paviljon „Cvijeta Zuzorić“<br />
Otvaranje<br />
16. Februar 2012<br />
Trajanje<br />
od 16. Februara do 11. Marta 2012<br />
Organizatori<br />
Goethe-Institut u Beogradu i Udruženje likovnih umetnika<br />
Srbije (ULUS), Umetnički paviljon „Cvijeta Zuzorić“<br />
Kustos<br />
Birgit Hofmajster<br />
Umetnički rukovodilac<br />
Kristos Savidis, Makedonski muzej savremene<br />
umetnosti u Solunu<br />
Koordinator<br />
Zuzane Vasović-Boze<br />
(Goethe-Institut u Beogradu)<br />
KATALOG<br />
Koordinator<br />
Lidija Kaciakovu(MMZK)<br />
Vizuelni komunikacioni dizajn<br />
Designers United<br />
Dimitris Koliadimas, Dimitris Papazoglou<br />
Prevod na nemački jezik<br />
Dr Anti Videnmajer<br />
Prevod na srpski jezik<br />
Dr Jelena Kostić-Tomović<br />
Štampa<br />
G. Skordopoulos
4 BERLINER ZIMMER<br />
INHALTSVERZEICHNIS<br />
TEXTE<br />
6 VORWORT<br />
Dr. Matthias Müller-Wieferig & Peter Panes<br />
7 BERLIN ΖΙΜΜΕR<br />
Xanthippe Skarpia-Heupel<br />
9 BERLIN PASSAGE<br />
KUNSTWERKE<br />
Birgit Hoffmeister<br />
18-19 Silva Agostini<br />
20-23 Maja Bajević<br />
24-25 Šejla Kamerić<br />
26-27 Kristina Leko<br />
28-31 Milovan Destil Marković<br />
32-35 Dan Mihălţianu<br />
36-39 Tanja Ostojić & David Rych<br />
40-41 Y<strong>org</strong>os Sapountzis<br />
42-43 Evanthia Tsantila<br />
44-45 Nasan Tur<br />
46-48 Mariana Vassileva<br />
BIOGRAPHISCHE ANGABEN<br />
50-62<br />
SADRŽAJ<br />
TEKSTOVI<br />
6 PREDGOVOR<br />
Dr Matijas Miler-Viferig & Peter Panes<br />
8 BERLINSKA SOBA<br />
Ksantipe Skarpija-Hojpel<br />
10 BERLIN TRANSVERZALA<br />
Birgit Hofmajster<br />
UMETNIČKA DELA<br />
18-19 Silva Agostini<br />
20-23 Maja Bajević<br />
24-25 Šejla Kamerić<br />
26-27 Kristina Leko<br />
28-31 Milovan Destil Marković<br />
32-35 Dan Mihalcijanu<br />
36-39 Tanja Ostojić & David Rych<br />
40-41 J<strong>org</strong>os Sapuncis<br />
42-43 Evantija Cantila<br />
44-45 Nasan Tur<br />
46-48 Mariana Vasileva<br />
BIOGRAFSKI PODACI<br />
50-62
DE<br />
VORWORT<br />
Dr. Matthias Müller-Wieferig<br />
Leiter<br />
des Goethe-Instituts Belgrad<br />
&<br />
Peter Panes<br />
Leiter<br />
Goethe-Instituts in Thessaloniki<br />
„Berliner Zimmer“ – das ist ein für das Berlin<br />
des ausgehenden 19. Jahrhunderts typischer<br />
großbürgerlicher Salon, später auch Transitund<br />
Kommunikationsraum für die in den 80er-Jahren<br />
einziehenden Berliner studentischen oder<br />
künstlerischen Wohngemeinschaften.<br />
Ein gemeinsames „Berliner Zimmer“ beziehen nun<br />
in der vorliegenden Ausstellung Künstler aus<br />
dem Balkan, die in Berlin leben. Berlin ist<br />
eine Stadt, die leben lässt – nicht ohne einen<br />
permanenten Prozess der Selbstreflexion und des<br />
Diskurses über eben diese Vielfalt von Lebensformen,<br />
Fluchtpunkt, Sehnsuchtsort, Freiraum<br />
für Künstler und junge Leute aus ganz Europa,<br />
für Reisende oder schon Angekommene, frisch<br />
und frech, unverwechselbar Berlinerisch, auf<br />
Zeit oder auf Dauer, auch für Künstler aus dem<br />
Balkan.<br />
„Berliner Zimmer“ wagt einen Spannungsbogen von<br />
Berlin nach Südosteuropa und zurück, indem es<br />
zehn Künstlern aus Südosteuropa, die in Berlin<br />
leben und arbeiten, Wirkungsräume eröffnet für<br />
ihre je eigene Auseinandersetzung mit der Situation,<br />
aus der sie kommen, und der Situation,<br />
in der sie angekommen sind und möglicherweise,<br />
irgendwann, wieder aufbrechen. Der Balkan ist<br />
eine Chiffre für das multi-ethnische und multikulturelle<br />
Südosteuropa, noch bis vor kurzem<br />
Ort kriegerischer Auseinandersetzungen auf<br />
europäischem Boden. Berlin ist die Heimat geworden<br />
für zehn Künstler aus dem Balkan, deren<br />
Werke Nachbarn unter dem gemeinsamen Dach der<br />
Ausstellung sind.<br />
Die Ausstellung wurde vom Mazedonischen Museum<br />
für zeitgenössische Kunst und dem Goethe-<br />
Institut konzipiert. Seit Frühjahr 2011 ist sie<br />
in der Region Südosteuropa unterwegs, zuerst<br />
in Thessaloniki, Bukarest und Sarajewo, jetzt<br />
macht sie Station in Belgrad – ein Weg durch die<br />
Region, der weiterführen wird nach Plovdiv und<br />
nach Zagreb und der eine mentale Verknüpfung<br />
herstellt zwischen den neuen Nachbarn in Berlin<br />
und in den Ländern, deren Einflüsse bei Künstlern<br />
und Werken zu entdecken sind.<br />
Das Goethe-Institut bedankt sich bei den Kuratoren<br />
und Initiatoren der Ausstellung, Birgit<br />
Hoffmeister und Chistos Savvidis, der Kunsthistorikerin<br />
Lydia Chatziikovou und bei der<br />
Präsidentin des Mazedonischen Museums für zeitgenössische<br />
Kunst in Thessaloniki, Prof. Dr. X.<br />
Skarpia-Heupel.<br />
Unser besonderer Dank gilt Natalija Cerović und<br />
den Mitarbeitern des Kunstpavillons „Cvijeta<br />
Zuzorić“ sowie dem serbischen Künstlerverband<br />
ULUS für seine Zusammenarbeit und die Möglichkeit,<br />
„Berliner Zimmer“ in seinen Räumlichkeiten<br />
zu zeigen.<br />
SRB<br />
PREDGOVOR<br />
Dr Matijas Miler-Viferig<br />
Direktor<br />
Goethe-Instituta u Beogradu<br />
&<br />
Peter Panes<br />
Direktor<br />
Goethe-Instituta u Solunu<br />
<strong>Berlinska</strong> <strong>soba</strong> služila je kao salon u bogatim<br />
građanskim kućama i tipična je za Berlin s<br />
kraja 19. veka. Osamdesetih godina 20. veka<br />
u ove se kuće useljavaju umetnici i studenti,<br />
koji ih koriste za zajedničko stanovanje. U<br />
tom periodu berlinska <strong>soba</strong> postaje prolazna<br />
prostorija i <strong>soba</strong> za okupljanje.<br />
Ova izložba posetioce upoznaje sa radovima<br />
balkanskih umetnika nastanjenih u Berlinu,<br />
koji su se za tu priliku simbolično uselili<br />
u zjedničku berlinsku sobu. Berlin svojim<br />
stanovnicima dopušta da žive kako god žele, ali<br />
zahteva da zauzvrat neprekidno razmišljaju i<br />
raspravljaju o raznovrsnim oblicima življenja<br />
koje im je omogućio. Berlin je utočište,<br />
predmet mnogih čežnji, oaza slobode za<br />
umetnike i druge mlade ljude iz čitave Evrope,<br />
bilo da su samo na proputovanju ili su u tom<br />
gradu privremeno ili trajno našli dom. Sve<br />
njih, pa tako i umetnike sa Balkana, glavni<br />
grad Nemačke osvaja svežinom i drskošću, a pre<br />
svega jedinstvenim berlinskim šarmom.<br />
Organizatori izložbe i umetnici odvažili su se<br />
na to da povežu Berlin i Jugoistočnu Evropu,<br />
i da tako uspostave svojevrsan „naponski luk“<br />
između ta dva sveta. U okrilju „Berlinske sobe“<br />
desetoro stvaralaca iz Jugoistočne Evrope,<br />
koji žive i rade u Berlinu, dobilo je priliku<br />
da umetnički obradi okolnosti koje su ostavili<br />
u domovini, ali i situaciju koju su zatekli u<br />
Berlinu, konačnom odredištu ili prolaznoj fazi<br />
na njihovom životnom putu.<br />
Balkan je šifra za multietničku i multikulturnu<br />
Jugoistočnu Evropu, opterećenu konfliktima,<br />
koja je do skora bila poprište najsvežijih<br />
ratnih sukoba na evropskom tlu. Desetoro<br />
umetnika čija dela žive u dobrosusedskim<br />
odnosima pod zajedničkim krovom izložbe<br />
„<strong>Berlinska</strong> <strong>soba</strong>“ novu je domovinu našlo upravo<br />
u Berlinu.<br />
Izložbu su osmislili Makedonski muzej<br />
savremene umetnosti u Solunu i Goethe-<br />
Institut. Od proloća 2011. godine ona obilazi<br />
zemlje Jugoistočne Evrope, pa tako sad<br />
preko Soluna, Bukurešta i Sarajeva stiže i u<br />
Beograd. Odavde će nastaviti put u Plovdiv i<br />
Zagreb, povezujući tako u duhu pridošlice koje<br />
su u Berlinu postale susedi, kao i žitelje<br />
zemalja koje su obeležile život i rad umetnika<br />
zastupljenih u „Berlinskoj sobi“.<br />
Goethe-Institut se zahvaljuje kustosima i<br />
inicijatorima izložbe, Birgit Hofmajster<br />
i Hristosu Savidisu, istoričarki umetnosti<br />
Lidiji Kačilakovu i predsednici Makedonskog<br />
muzeja savremene umetnosti u Solunu prof.<br />
dr Ksantipi Skarpija-Hojpel. Posebno se<br />
zahvaljujemo Nataliji Cerović i timu Umetničkog<br />
paviljona „Cvijeta Zuzorić“, kao i Udruženju<br />
likovnih umetnika Srbije (ULUS), na saradnji<br />
i na mogućnosti da izložbu „<strong>Berlinska</strong> <strong>soba</strong>“<br />
beogradskoj publici prikažemo u njihovim<br />
prostorijama.<br />
BERLINER<br />
ZIMMER<br />
Xanthippe Skarpia-Heupel<br />
Prof. em. Dr. für Architektur<br />
der Aristoteles Universität Thessaloniki<br />
Präsidentin des Mazedonischen Museums<br />
für Zeitgenössische Kunst<br />
Möchte man den semantischen Begriff des "Berliner<br />
Zimmers" erfassen, ist es notwendig,<br />
auf einen weit zurückliegenden Zeitraum der<br />
fortgeschrittenen Industrialisierung zurückzugreifen,<br />
die wesentliche Veränderungen in<br />
den damals herrschenden Wohnbedürfnissen und<br />
-verhältnissen mit sich brachte. In der Bautypologie<br />
drückte sich die herrschende funktionale<br />
Dimension als eine besondere Determinante<br />
aus, die gleichbedeutend ist mit einem<br />
bestimmten Konzept von Informationswert, eine<br />
Art gedanklicher Repräsentation. Das Berliner<br />
Zimmer ist eine Besonderheit in der Bautypologie<br />
des Berliner Wohnhauses ab Ende des 19.<br />
bis Anfang des 20. Jahrhunderts. Anfänglich<br />
war es als Empfangs- und Aufenthaltszimmer gedacht,<br />
später wurde es zu einem Verbindungsund<br />
Durchgangszimmer zu den anderen Haupt- und<br />
Nebenräumen der Wohnung. Es handelt sich um einen<br />
großen Raum mit einem Eckfenster mit Blick<br />
auf den Innenhof, der viele stilistische und<br />
emotionale Elemente aufweist. In der konkreten<br />
thematischen Ausstellung wird somit das Berliner<br />
Zimmer in der rein metaphorischen Dimension<br />
betrachtet und natürlich im Kontext der großen<br />
Kulturstadt Berlin selbst. Denn diese Stadt<br />
lernte schon zur Zeit Friedrich des Großen<br />
(1712-1786), Kunstliebhaber, Reformherrscher<br />
und Vertreter der Aufklärung, bahnbrechende<br />
Neuerungen in der wirtschaftlichen, sozialen<br />
und kulturellen Entwicklung kennen, die mit ihrer<br />
Ernennung zur Hauptstadt des Reiches (1871)<br />
bis 1930 fortgesetzt wurden. Das kulturelle<br />
Leben der Stadt erlebte, trotz der historisch<br />
widrigen Umstände, einen außerordentlichen<br />
Aufschwung und stellte als immens großer Ort<br />
kultureller Anziehungskraft und vielfacher An-<br />
6 BERLINER ZIMMER 7<br />
DE
gebote, einen Gegenspieler Paris´ dar. Sogar<br />
während seiner Teilung bis zum Tage seiner<br />
Wiederernennung zur Hauptstadt des inzwischen<br />
vereinigten Deutschlands, war und ist Berlin<br />
eines der wichtigsten Zentren von kulturellem<br />
Interesse und kultureller Referenz auf internationaler<br />
Ebene. Berlin stellt ein außerordentliches<br />
Beispiel von Kulturpolitik und<br />
kultureller Infrastruktur dar und etabliert<br />
sich dadurch als zeitgenössische Metropole der<br />
Künste, indem es für viele junge Künstler aus<br />
anderen Ländern, Möglichkeiten bietet, künstlerisch<br />
tätig zu sein und sich zu profilieren.<br />
Die Stadt wird zu einem Ort der Aufnahme im weitesten<br />
Sinne und fungiert als Verbindungsglied<br />
zu deren Herkunftsländern. Somit entwickelte<br />
sich mittels dieser Stadt und dieser Künstler<br />
das imaginäre Konzept Berliner Zimmer, das<br />
zu betrachten der Besucher dieser Ausstellung<br />
eingeladen wird. Das Mazedonische Museum für<br />
Zeitgenössische Kunst kann auf eine inzwischen<br />
zwei jahrzehntelange Zusammenarbeit mit einer<br />
der aktivsten Institutionen von Thessaloniki,<br />
dem Goethe Institut, zurückblicken, mit<br />
dem es eine thematische Wanderausstellung auf<br />
der fiktiven Leinwand des "Berliner Zimmers"<br />
<strong>org</strong>anisiert. Im Museum werden Werke von zehn<br />
Kunstlern präsentiert, die in Berlin leben und<br />
arbeiten und die aus zehn Ländern der Balkanregion<br />
stammen.<br />
Mein Dank gilt den beiden Initiatoren der<br />
Ausstellung Βirgit Hoffmeister und Christos<br />
Savvidis, der Kunsthistorikerin Lydia Chatziiakovou,<br />
sowie Christina Biermann, der<br />
Programmleiterin des Goethe-Instituts. Ein<br />
besonderer Dank an den Leiter des Goethe-Instituts,<br />
Peter Panes, für unsere ausgezeichnete<br />
Zusammenarbeit, in der sich langfristige Programmziele<br />
der beiden Träger ausdrücken.<br />
Das umherreisende Projekt “Berliner Zimmer”<br />
ist durch eine Ausstellung, die im Rahmen des<br />
jährlichen Festivals der visuellen Künste,<br />
„Action Field Kodra 2004“ in Thessaloniki gezeigt<br />
wurde, inspiriert worden. Christos Savvidis,<br />
damals künstlerischer Leiter des Festivals<br />
und gegenwärtig zuständiger Leiter für<br />
künstlerisches Management am Mazedonischen<br />
Museum für zeitgenössische Kunst, arbeitete<br />
mit folgenden, in Berlin lebenden griechischen<br />
Künstlern zusammen: Christina Dimitriadis –<br />
die eigentliche Patin und Koordinatorin des<br />
Projektes – sowie Lila Polenaki, Y<strong>org</strong>os Sapountzis,<br />
Vassiliea Stylianidou, Dimitris Tzamouranis<br />
und Evanthia Tsantila. Ziel war es,<br />
die besondere Dynamik Berlins zu zeigen, die<br />
weiterhin Künstler und andere Schaffende des<br />
kreativen Sektors anzieht und damit als Bindeglied<br />
zwischen westlichem und südöstlichem<br />
Europa fungiert.<br />
SRB<br />
BERLINSKA<br />
SOBA<br />
Prof. dr Ksantipe Skarpija-Hojpel<br />
profesor emeritus Arhitektonskog fakulteta<br />
Univerziteta „Aristotel“ u Solunu,<br />
direktor Makedonskog muzeja savremene umetnosti u Solunu<br />
Ukoliko želimo da razumemo šta tačno znači<br />
’berlinska <strong>soba</strong>’ moramo se vratiti u relativno<br />
daleku prošlost, u doba uznapredovale<br />
industrijalizacije, koja je pruzrokovala duboke<br />
promene i u poželjnim i stvarnim uslovima<br />
stanovanja. Kao posebna determinanta u<br />
tipologiji stambenih zgrada od tada se ističe<br />
preovlađujuća funkcionalna dimenzija, koja<br />
je sinonim za određeni koncept informativne<br />
vrednosti, neka vrsta misaonog odraza.<br />
<strong>Berlinska</strong> <strong>soba</strong> tipična je za Berlin s kraja<br />
19. i početkom 20. veka. Prvobitno je služila<br />
za dnevni boravak i za primanje gostiju, a<br />
kasnije kao <strong>soba</strong> koja povezuje ostale prostorije<br />
u stanu, i glavne i sporedne, omogućavajući<br />
pristup tim delovima kuće. Ona je<br />
velika <strong>soba</strong> sa ugaonim prozorom koji gleda na<br />
unutrašnje dvorište, s mnoštvom stilskih i<br />
emocionalnih elemenata.<br />
Ova izložba bavi se metafizičkom dimenzijom<br />
berlinske sobe, ali je posmatra i u kontekstu<br />
Berlina kao velikog kulturnog centra. Još u<br />
doba Fridriha Velikog (1712-1786), ljubitelja<br />
umetnosti, reformatora i sledbenika prosvetiteljstva,<br />
Berlin je doživeo revolucionarne<br />
inovacije u privrednom, društvenom i kulturnom<br />
životu, koje su se nastavile i u periodu kada<br />
je ovaj grad bio prestonica Nemačkog carstva<br />
(1871-1930). Kulturni život grada vrtoglavo<br />
se razvijao, uprkos nepovoljnim istorijskim<br />
okolnostima. Zavhaljujući izuzetno bogatoj<br />
kulturnoj ponudi glavni grad Nemačke stekao<br />
je toliku privlačnost da se mogao meriti čak<br />
i sa Parziom. Među najznačajnije međunarodne<br />
kulturne centre ovaj se velegrad ubrajao i u<br />
vreme kada ga je čuveni zid delio na istočni i<br />
na zapadni deo, a tako je i danas.<br />
Berlin je primer nesvakidašnje kulturne politike<br />
i kulturne infrastrukture. Grad se<br />
etablirao kao savremena umetnička metropola,<br />
koja brojnim mladim umetnicima iz inostranstva<br />
omogućava da se posvete umetničkom stvaralaštvu<br />
i da se afirmišu na tom polju. Berlin<br />
prihvata sve pridošlice, gradeći na taj način<br />
vezu između Nemačke i zemalja iz kojih su oni<br />
došli. Taj i takav grad i ti i takvi umetnici<br />
iznedrili su imaginarni koncept ’berlinske<br />
sobe’, i sada posetioce ove izložbe pozivaju<br />
da se s njim upoznaju.<br />
Makedonski muzej savremene umetnosti u Solunu<br />
već decenijama sarađuje sa Goethe-Institutom,<br />
kao izuzetno aktivnim činiocem u kulturnom<br />
životu grčke metropole. Ove dve institucije<br />
zajednički su pripremile putujuću tematsku<br />
izložbu, projektovavši je potom na fiktivno<br />
platno „Berlinske sobe“. Muzej je publici<br />
predstavio dela desetoro umetnika koji žive i<br />
rade u Berlinu, a potiču iz deset različitih<br />
balkanskih zemalja.<br />
Zahvaljujem se inicijatorima izložbe, Birgit<br />
Hofmajster i Hristosu Savidisu, istoričarki<br />
umetnosti Lidiji Kačilakovu, kao i Kristini<br />
Birman, rukovodiocu Odeljenja za kulturni<br />
program Goethe-Instituta. Posebnu zahvalnost<br />
dugujem direktoru Goethe-Instituta u Solunu<br />
Peteru Panesu. Zahvaljujući njemu Makedonski<br />
muzej savremene umetnosti u Solunu i Goethe-<br />
Institut razvili su izuzetno dobru saradnju,<br />
koja obema kulturnim institucijama omogućava<br />
da ostvare svoje dugoročne ciljeve.<br />
Putujući projekat „<strong>Berlinska</strong> <strong>soba</strong>“ inspirisala<br />
je izložba priređena u okviru Festivala<br />
vizuelnih umetnosti „Action Field Kodra“,<br />
koji se svake godine održava u Solunu. Tadašnji<br />
umetnički direktor Festivala, a sadašnji<br />
rukovodilac Odeljenja za umetnički menadžment<br />
Makedonskog muzeja savremene umetnosti u Solunu,<br />
Hristos Savidis, sarađivao je sa sledećim<br />
grčkim umetnicima nastanjenim u Berlinu: sa<br />
Hristinom Dimitriadis, koja je ujedno idejni<br />
tvorac i koordinator ovog projekta, sa Lilom<br />
Palenaki, J<strong>org</strong>osom Sapuncisom, Vasileom Stilianidu,<br />
Dimitrisom Camuranisom i sa Evantiom<br />
Cantila. Cilj im je bio da dočaraju specifičnu<br />
dinamiku Berlina, koja i dalje privlači umetnike<br />
i druge stvaraoce iz kreativnog sekora,<br />
povezujući tako Zapadnu i Jugoistočnu Evropu.<br />
BERLIN<br />
PASSAGE<br />
Birgit Hoffmeister<br />
8 BERLINER ZIMMER 9<br />
DE<br />
Kuratorin<br />
In den letzten Jahren können wir in Berlin<br />
eine sehr lebendige Kunstszene beobachten, die<br />
einen wichtigen Beitrag zur Kunstdiskussion<br />
unserer Zeit liefert.<br />
Berlin war immer eine Stadt der Diskussion<br />
und des Widerspruchs, wegweisend in der<br />
Kunst und Geburtsort für künstlerische<br />
Neuentwicklungen. Künstler aus den<br />
verschiedensten Teilen der Welt kommen nach<br />
Berlin. Der Reisende, durch Zeiten und Orte,<br />
die Migration, das sind die Metaphern für die<br />
realen Erscheinungen unserer Mobilität im<br />
späten Industriezeitalter. Schon immer gab es<br />
in der Moderne bevorzugte Orte für Künstler auf<br />
der Suche nach neuen Erfahrungen aber auch nach<br />
Arbeits- und Lebensmöglichkeiten. In dieser<br />
Ausstellung sind es Künstler aus Südosteuropa,<br />
die in Berlin leben und arbeiten. Die<br />
Auseinandersetzung zwischen ihren Erfahrungen<br />
in ihren Ländern mit der Situation, die sie<br />
in Berlin vorfinden, bringt überraschende und<br />
überzeugende Resultate in der Kunst, die sie<br />
durch diesen Dialog entwickeln.<br />
Ein wichtiger Aspekt dieser Dynamik ist unter<br />
anderem die Anziehungskraft, die Berlin auf<br />
zahlreiche Künstler aus ganz Europa und, wie<br />
in unserem Fall, aus Südosteuropa ausübt. Es<br />
ist der rege Austausch unter den Künstlern mit<br />
der Stadt und ihren Gegebenheiten, der diese
ungewöhnliche Intensität erzeugt. Für viele<br />
von ihnen ist Berlin ein Zwischenstopp auf<br />
einer Passage, deren Ziel sie nicht kennen.<br />
Die Ausstellung vereint zehn Künstler aus neun<br />
südosteuropäischen Ländern, die in Berlin ihre<br />
Lebensplattform gefunden haben. Auf Zeit oder<br />
für lange bei jedem ist das anders. Ihre Werke<br />
sind so verschieden wie sie selbst und wie die<br />
Situation in ihren Herkunftsländern. Manche<br />
haben traumatische Erfahrungen, Krieg oder<br />
Vertreibung hinter sich, anderen war einfach<br />
vor allem der Kunstbetrieb in der Balkanregion<br />
zu eng oder andere zogen es vor in Berlin zu<br />
bleiben. Doch haben sie etwas mitgebracht, das<br />
sie vereint: die verlassene Heimat im Gepäck;<br />
eine Identität zwischen den Kulturen, die<br />
Erinnerung an die Vergangenheit, die Suche nach<br />
einer neuen Daseinsform. All das manifestiert<br />
sich, wenn auch in ganz unterschiedlicher<br />
Weise. Die Strategien der einzelnen Künstler<br />
sind verschieden. Um dies besser verstehen<br />
zu können, zeigt die Ausstellung jeweils<br />
einen in sich schlüssigen Vorschlag, der die<br />
individuelle Arbeitsweise vermittelt und<br />
deren Code zu entschlüsseln versucht. Die<br />
Künstler arbeiten in verschiedenen Medien z.<br />
B.: Installation, Fotografie, Objekt, Video,<br />
Skulptur, Collage, Zeichnung. Die Ausstellung<br />
beabsichtigt, über den ästhetischen Moment der<br />
Arbeit der Künstler hinaus deren politische und<br />
gesellschaftliche Haltung ihrem Land gegenüber<br />
und ihre Stellung im europäischen Umfeld zu<br />
untersuchen. Die Situation Südosteuropas im<br />
internationalen Kunstkontext hat sich in den<br />
letzten Jahren stark verändert.<br />
Der spürbare Aufbruch der Kunstszene in diesen<br />
Ländern ist bestimmt durch ihr selbstbewusstes<br />
Auftreten, die in ihrem Werk eine neue Haltung<br />
ihrem Land und der internationalen Kunst<br />
gegenüber reflektiert. Die Ausstellung<br />
beschäftigt sich mit unmittelbar auf die<br />
Gegenwart bezogenen Fragen nach der Identität<br />
in einer oft über die Vergangenheit definierten<br />
Gesellschaft. In dieser hier v<strong>org</strong>estellten<br />
Generation spiegelt sich die Vergangenheit<br />
in der Gegenwart und es ergibt sich ein<br />
Bild, in dem sich die Zeiten überlagern. Die<br />
Bruchstellen und Widersprüche im Verhältnis<br />
dieser Generation zur Vergangenheit<br />
ihres Landes werden thematisiert in einer<br />
gleichzeitigen, originären Auseinandersetzung<br />
mit den unmittelbaren Realitäten der<br />
heutigen Gesellschaft. Hier ist denn auch<br />
das Authentische in den Arbeiten dieser<br />
Künstler zu suchen – Arbeiten, in denen sie<br />
Auskunft über Künftiges oder Gewesenes geben<br />
und Gedächtnisarbeit leisten: selbstbewusst,<br />
humorvoll und kritisch.<br />
SRB<br />
BERLINSKA<br />
TRANSVERZALA<br />
Birgit Hofmajster<br />
Kustos<br />
Poslednjih godina umetnička scena u Berlinu<br />
veoma je živa i značajno doprinosi umetničkom<br />
diskursu našeg vremena.<br />
Berlin su uvek obeležavale diskusije i<br />
protivrečnosti, ali je istovremeno bio<br />
i putokaz za razvoj umetnosti i kolevka<br />
umetničkih inovacija. U Berlin dolaze umetnici<br />
iz najrazličitijih delova sveta. ’Migracija’<br />
i ’putnik kroz prostor i vreme’ metafore su<br />
za našu realnu mobilnost u poznoindustrijskoj<br />
epohi. Još od početka moderne uvek postoje<br />
mesta na koja umetnici najradije dolaze,<br />
tražeći nova iskustva, ali i povoljne uslove<br />
za život i rad.<br />
Ova izložba posvećena je umetnicima iz<br />
Jugoistočne Evrope koji žive i rade u Berlinu.<br />
Iskustva iz domovine oni porede sa okolnostima<br />
koje su zatekli u nemačkoj metropoli, i iz<br />
tog dijaloga proizilaze zanimljiva umetnička<br />
ostvarenja.<br />
U značajne aspekte dinamičnog kulturnog<br />
života u Berlinu ubraja se i to što ovaj grad<br />
privlači brojne umetnike iz čitave Evrope, pa<br />
u konkretnom slučaju i iz Jugoistočne Evrope.<br />
Nesvakidašnji kulturni intenzitet proističe<br />
uprvo iz žive komunikacije između umetnika, s<br />
jedne strane, i različitih obeležja Berlina,<br />
s druge strane. Za mnoge stvaraoce glavni<br />
grad Nemačke pritom je samo usputna stanica,<br />
odmorište na putu čiji im cilj nije poznat.<br />
Na izložbi „<strong>Berlinska</strong> <strong>soba</strong>“ zastupljeno je<br />
desetoro umetnika iz devet zemalja Jugoistočne<br />
Evrope, koji žive i rade u Berlinu. Neki<br />
stalno, a drugi samo privremeno, svako je<br />
slučaj za sebe. Njihova dela veoma se međusobno<br />
razlikuju, baš kao i oni sami i i zemlje iz<br />
kojih dolaze. Neki od njih imaju traumatična<br />
iskustva, kao što su rat ili izbeglištvo,<br />
drugima je umetnička scena na Balkanu bila<br />
isuviše skučena, dok se trećima jednostavno<br />
više dopada da žive u Berlinu nego u rodnom<br />
mestu. Bez obzira na te razlike nešto im je<br />
svima zajedničko: svi su oni u prtljagu doneli<br />
napuštenu domovinu, multikulturni identitet,<br />
sećanja, kao i potragu za novim vidovima<br />
egzistencije.<br />
Sve se to ogleda u njihovim delima, ali na<br />
različite načine. Svaki umetnik ima sopstvenu<br />
strategiju. Da bi posetioci to bolje razmeli,<br />
izložba prikazuje po jedan predlog svakog od<br />
umetnika, lišen unutrašnjih protivrečnosti,<br />
koji odražava njegov individualni način rada<br />
i i pruža uvid u njegove kodove. Umetnici<br />
koriste različite medije, npr. instalaciju,<br />
fotografiju, objekat, video, skulpturu, kolaž<br />
ili crtež. Preko estetskog aspekta umetničkog<br />
stvaralaštva izložba pokušava da prodre do<br />
političkog i društvenog stava umetnika prema<br />
zemljama iz kojih potiču i prema njihovom<br />
položaju u evropskom okruženju.<br />
Mesto Jugoistočne Evrope na međunarodnoj<br />
umetničkoj sceni poslednjih se godina iz<br />
korena promenilo. Umetnička scena u zemljama<br />
Jugoistočne Evrope vidno je oživela, i<br />
zahvaljujući tome umetnici nastupaju<br />
samouvereno, dok njihova dela održavaju<br />
drugačiji odnos prema sopstvenoj zemlji i<br />
prema međunarodnim umetničkim tokovima.<br />
Izložba „<strong>Berlinska</strong> <strong>soba</strong>“ bavi se pitanjem<br />
identiteta u društvima koja se često<br />
samodefinišu na osnovu prošlosti, iako se<br />
samo pitanje identiteta uvek neposredno tiče<br />
sadašnjosti. Kod ove generacije umetnika<br />
prošlost se odražava u sadašnjosti, i tako<br />
nastaje slika na kojoj se vremenske ravni<br />
međusobno preklapaju. Umetnici se bave<br />
lomovima i protivurečnostima u odnosu<br />
sopstvene gerneracije prema nacionalnoj<br />
prošlosti, suočavajći ih istovremeno na<br />
samosvojan način i sa neposrednom realnošću<br />
današnjeg društva.<br />
Radovi ovih umetnika autentični su upravo<br />
zahvaljujući tome što govore o prošlosti i o<br />
budućnosti, oblikujući tako svoja i naša sećanja,<br />
na smosvestan, duhovit i kritičan način.<br />
10 BERLINER ZIMMER 11
Berliner Zimmer Thessaloniki, 2010<br />
12 BERLINER ZIMMER 13
Berliner Zimmer Bukarest, 2011<br />
14 BERLINER ZIMMER 15
Berliner Zimmer Sarajevo, 2011<br />
16 BERLINER ZIMMER 17
Silva Agostini<br />
DE SRB<br />
Das Diptychon „Wet setting“ und „Varnish and<br />
curtain“ besteht aus zwei zeitlich versetzten<br />
Aufnahmen derselben Raumsituation. Zu sehen<br />
ist der Hof eines Apartmenthauses. Trotz seiner<br />
alltäglichen Funktion erscheint der Ort in<br />
beiden Fotografien seltsam unwirklich. In beiden<br />
Ausschnitten wird der Ausblick auf die dahinter<br />
liegende Landschaft verdeckt, als ob es sich bei<br />
dieser v<strong>org</strong>efundenen Realität um eine Kulisse<br />
handelt. Die Fotos wurden in Durres / Albanien<br />
aufgenommen.<br />
Diptih „Wet Setting“ (engl. ’vlažna<br />
kompozicija’) i „Varnish and Curtain“ (engl.<br />
’lak i zavesa’) sastoji se od dve fotografije<br />
istog prostora, s tim što je druga fotografija<br />
snimljena izvesno vreme nakon prve. Na njima se<br />
vidi dvorište stambene zgrade. Uprkos sasvim<br />
uobičajnoj nameni, prostor na obe fotografije<br />
izgleda potpuno nestvarno. Pejzaž u pozadini<br />
skriven je, kao da su ti isečci stvarnosti<br />
zapravo kulisa. Fotografije su snimljene u<br />
albanskom gradu Draču.<br />
Wet Setting, 2006<br />
C-print auf Aluminium, 106 x 160 cm<br />
Mit freundlicher Genehmigung der Galerie Isabella Czarnowska, Berlin<br />
Vlažna Kompozicija, 2006.<br />
C-print na aluminijumu, 106 x 160 cm<br />
Delo je uvršteno u izložbu zahvaljujući dozvoli Galerije „Izabela Čarnovska“ iz Berlina<br />
18 BERLINER ZIMMER 19
Maja Bajević<br />
DE<br />
Wie es der Titel andeutet, steht die Arbeit How<br />
do you Want to be Governed? (Wie möchten Sie<br />
regiert werden?) in engster Verbindung mit Raša<br />
Todosijevićs Werk Was ist Kunst? aus dem Jahre<br />
1976. Der Entschluss, diese Referenz in den Titel<br />
der Arbeit aufzunehmen, dient dabei nicht nur<br />
als eine Hommage an Todosijević, sondern kündigt<br />
auch die Einverleibung des ersten Werks in das<br />
Letztere an. Durch dieses Zitat bzw. durch diese<br />
Anspielung wird die in der ersten Arbeit gestellt<br />
Frage Was ist Kunst? direkt in die zweite Frage<br />
How do you Want to be Governed? integriert.<br />
„Durch die automatische Wiederholung wird die<br />
wortgetreue Bedeutung der Frage Was ist Kunst?<br />
mit der Abwesenheit seiner performativen<br />
Wirkung konfrontiert. Es geht um eine endlose<br />
Wiederholung ein und derselben Frage, die<br />
einen (rhetorisch wirksamen) mit der Frage<br />
verbundenen Sprechakt darstellt. Da auf die<br />
Frage, was denn Kunst sei, keine Antwort gegeben<br />
wird, kommt deutlich zum Vorschein, die Idee<br />
des performativen Aktes liege hier in einer<br />
Umkehrung der Machtverhältnisse im Rahmen des<br />
Kunstsystems selbst. Im Falle, dass die Semantik<br />
des Sprechaktes auch Teile seiner pragmatischen<br />
Seite einschließt, ist es Todosijevićs Ziel,<br />
die Sprechposition des Künstlers zu stärken.<br />
Dieser hat nämlich die Macht beibehalten, den<br />
eigenen Diskurs zu kontrollieren, indem er dem<br />
Kunstsystem die Autorität verweigert, die Kunst<br />
als solche zu definieren.“ (Dejan Sretenović)<br />
Da die Frage Was ist Kunst? keine Antwort kennt,<br />
ist die Frage selbst absurd, wie auch jeder<br />
Versuch, sie zu beantworten. Es geht hier um<br />
einen Autoritarismus-Diskurs, der gleichzeitig<br />
die Natur der Kunst hinterfragt und sie zum<br />
Gegenstand von Satire macht.<br />
Das zweite Kunstwerk (How do you Want<br />
to be Governed?) setzt den Diskurs über<br />
Machtverhältnisse und über ihre Absurdität fort,<br />
indem es auf die regierende, politische Macht<br />
als die Urquelle aller Machtzentren eingeht.<br />
Auf diese Art und Weise wird das Werk aus dem<br />
Kunstsystem ausgegliedert und mit einer gewissen<br />
gesellschaftspolitischen Dimension in Verbindung<br />
gebracht. Der Unterschied liegt aber darin,<br />
dass die Künstlerin diesmal nicht diejenige<br />
ist, die Fragen stellen darf. Stattdessen wird<br />
sie selbst einer harten Befragung unterzogen.<br />
Das macht jede Umkehrung der Machtverhältnisse<br />
unmöglich und betont gleichzeitig die<br />
Machtlosigkeit der Kunst. Nicht nur, dass die<br />
Künstlerin nicht mehr bestimmen darf, was Kunst<br />
ist und was nicht, sie muss darüber hinaus die<br />
unmögliche Frage beantworten, wie sie regiert<br />
werden möchte, bzw. welche Position in der<br />
Gesellschaft sie einnehmen möchte. Der angeblich<br />
demokratische Ton der Frage enthüllt dadurch<br />
seine eigene Absurdität, Repressivität und<br />
seinen hierarchischen Charakter. Indem er eine<br />
Antwort auf diese Frage verlangt, enthüllt sich<br />
der Fragende unausweichlich als „demokratischer<br />
Totalitarist“. Roger Buergel glaubt, dass<br />
Lorenzetti die Meinung Foucaults teilt, die<br />
politische Macht werde in erster Linie indirekt<br />
und subtil gebraucht und erst in zweiter Linie<br />
direkt und spektakulär. In diesem Sinne wird<br />
die Macht als eine Aktionsstruktur verstanden,<br />
die auf andere Aktionen (oder auf die Aktionen<br />
Anderer) wirkt und sie bestimmt. Die Ausübung<br />
regierender, politischer Macht ist eine<br />
Tätigkeit, die im Wesentlichen darin besteht,<br />
die von ihr betroffenen Subjekte zum Agieren<br />
aufzufordern, oder aber sie daran zu hindern.<br />
Die Macht der Frage, die keine Antwort kennt,<br />
liegt gerade in dieser Unmöglichkeit, auf sie<br />
eine Antwort zu finden. So bekommt auch die Frage<br />
selbst zwangsläufig einen stark entwürdigenden<br />
Charakter, weil es in Wirklichkeit gar nicht<br />
darum geht, ob wir überhaupt regiert werden<br />
wollen, sondern nur darum, wie wir regiert werden<br />
möchten.<br />
Zur Entfremdung trägt außerdem auch der Off-<br />
Kommentar (Voice-over) bei. Der wiederholt<br />
nämlich die Frage der befragenden Person,<br />
bedient sich aber dabei eines vollkommen<br />
desinteressierten Tons, welcher an die<br />
Sprechweise eines Radio- oder Fernsehsprechers<br />
erinnert. Dies erweckt den Eindruck,<br />
der bürokratische Ton der Frage wäre<br />
selbstverständlich, und es wäre nur natürlich,<br />
darauf keine Antwort zu erwarten. Die Frage How<br />
do you Want to be Governed? wird dadurch zu einer<br />
reinen Machtausübung um der Macht selbst willen.<br />
20 BERLINER ZIMMER 21<br />
SRB<br />
Kako sam naslov rada govori "How do you want to<br />
be governed?" je napravljen po uzoru na "Was ist<br />
Kunst" Raše Todosijevića iz 1976 godine. Činjenica<br />
da je naslov Todosijevićevog rada prenešen u naslov<br />
rada napravljenog po njemu, funkcioniše ne samo kao<br />
omaž Todosijeviću nego i kao naznaka de je prvi rad<br />
i pitanje koje on postavlja direktno inkorporiran<br />
u drugi, i kao takav "Was ist Kunst" (šta je<br />
umjetnost) postaje deo pitanja "How do you want to<br />
be governed" (kako hoćeš da se vlada tobom).<br />
Dejan Sretenović tvrdi: „Doslovno značenje<br />
pitanja „Šta je umetnost?“ suočeno je sa odsustvom<br />
performativnog učinka kroz automatsku recepciju:<br />
beskonačno ponavljanje istovetnog pitanja<br />
usmeni je (dikcijski) čin, koji se odnosi na samo<br />
pitanje. Usled nedostatka odgovora na pitanje<br />
„Šta je umetnost?“ postajemo svesni toga da<br />
ideja performansa leži u inverziji odnosa snaga<br />
unutar samog sistema umetnosti. Ukoliko semantika<br />
usmenog čina uključi i deo njegove pragmatičnosti,<br />
Todosijevićev je cilj da osnaži govornu poziciju<br />
umetnika, koji zadržava moć da kontroliše<br />
sopstveni diskurs. Sistemu umetnosti on time<br />
uskraćuje autoritet da definiše umetnost.“<br />
Pošto je odgovor na pitanje šta je umjetnost<br />
nemoguć i samo pitanje postaje absurdno, kao<br />
i svaki pokušaj odgovora na njega i postaje<br />
diskurs o autoritanizmu istovremeno ispitujući<br />
i podsmjehujući se samoj prirodi odnosa u svetu<br />
umetnosti.<br />
Potonji rad nastavlja diskurs o odnosima moći i<br />
njihovom apsurdu koristeći centar staništa moći<br />
–vlast. Na taj način stavlja novi rad u kontekst<br />
van domena čiste umetnosti i dodaje mu socijalnopoliticku<br />
dimenziju. Razlika je i u tome da je<br />
ovaj put umetnica ta koju mučno ispituju, a ne ta<br />
koja pitanje postavlja, samim tim čineći preokret<br />
odnosa i preuzimanje moći nemogućim i podvlačeći<br />
nemoć umetnosti same. Ne samo da danas umetnikca<br />
više nije taj koji odlučuje šta jeste ili<br />
nije umetnost nego je baš umetnik-ca taj kome se<br />
postavlja nemoguće pitanje: kako želi da se vlada<br />
njome tj. kako bi htjela da je se pozicionira<br />
u društvu. Lažno demokratski ton pitanja sam<br />
otkriva svoj apsurd, represivnost i hijerarhijsku<br />
postavku. Zahtevajući odgovor na dato pitanje,<br />
onaj koji ga postavlja se stavlja u poziciju<br />
‘demokratskog totalitarizma’, kako Roger Buergel<br />
kaže: “Kao Foucault i Lorenzetti doživljava vlast<br />
kao nešto što nad svojim gradjanima sprovodi moć<br />
indirektno i skriveno, radije nego direktno i<br />
spektakularno. U ovom svetlu vlast se vidi kao<br />
struktura akcija koje se sprovodi nad drugim<br />
akcijama (ili utiću na akcije drugih), a vladati<br />
znaći stvoriti strukture u kojima su subjekti ili<br />
pozvani da agiraju ili sprijećeni u tome.” Moć<br />
pitanja koje je nemoguće je u nemogućnosti odgovora<br />
na to pitanje, te samim tim pitanje postaje<br />
ponižavajuće: pitanje nije da li želis da neko<br />
vlada tobom, nego kako želis da se tobom vlada.<br />
Dodatni elemenat otudjenja je voice over koji<br />
ponavlja pitanje koje postavlja ispitivač ali<br />
nezainteresovanim glasom sličnim spikerskom, kao<br />
da je birokratski karakter pitanja prihvaćen u<br />
pitanju samom te se ni ne očekuje nikakav odgovor.<br />
Pitanje samim tim postaje čista egzekucija moći<br />
zarad moći.
Wie möchten Sie regiert werden?, 2009<br />
How do you Want to be Governed?, 2009<br />
C-print auf Aluminium, 106 x 160 cm (linkes Bild)<br />
Mit freundlicher Genehmigung der Galerie Isabella Czarnowska, Berlin<br />
Kako želite da upravljaju vama?, 2009.<br />
Dem Werk nach: Was ist Kunst?, von Raša Todosijević, 1976<br />
1-Kanal-Videoinstallation, über Monitor, 10.40 Min., Farbe, Ton<br />
23
Šejla Kamerić<br />
DE SRB<br />
Šejla Kamerić gehört zu der Künstlergeneration<br />
aus Sarajevo, die während des Kriegs aufwuchs und<br />
dreieinhalb Jahre lang die Gefechte miterlebte.<br />
Ihre Biografie ist eng mit der Haltung dieser<br />
Künstlergruppe verbunden, ebenso wie ihr<br />
Kunstverständnis und ihre künstlerische Praxis.<br />
BOSNIAN GIRL steht in direktem Zusammenhang<br />
mit der Tragödie in Srebrenica. Die Arbeit<br />
bezieht sich auf das dunkle Kapitel in der<br />
Geschichte der UNPROFOR, in dem 1993 eine<br />
niederländische Militäreinheit passiv das<br />
Massaker der bosnischen Serben an bosnischen<br />
Moslems beobachtete. Das Foto, das die Särge und<br />
Leichen von 599 Männern und einer Frau zeigt,<br />
ging um die Welt. Was nicht gezeigt wurde ist<br />
ein Graffito, das in den verlassenen Baracken<br />
der niederländischen Soldaten entdeckt wurde<br />
– ein Schriftzug eines unbekannten Soldaten: “<br />
No teeth...? – A mustache– Smel like shit....<br />
Bosnian girl!“ Šejla Kamerić kombiniert diese<br />
Zeilen mit einem Bild von sich und prangert so<br />
die westliche Arroganz an..<br />
Šejla Kamerić ubraja se među sarajevske<br />
umetnike koji su odrastali tokom rata i tri i po<br />
godine bili izloženi ratnim dejstvima. Njena<br />
biografija, njeno shvatanje umetnosti i njeno<br />
stvaralaštvo usko su zato povezani sa stavovima<br />
drugih stvaralaca iste generacije.<br />
Delo „Bosnian Girl“ (engl. ’devojka iz Bosne’)<br />
direktno je povezano sa srebreničkom tragedijom.<br />
Odnosi se na mračno poglavlje u istoriji<br />
UNPROFOR-a, kada je 1993. holandski bataljon<br />
dozvolio sebi da kao pasivni posmatrač prati<br />
masakr koji su bosanski Srbi počinili nad<br />
bosanskim Muslimanima. Fotografija na kojoj se<br />
vide kovčezi i tela 599 muškaraca i jedne žene<br />
obišla je čitav svet. Na toj se fotografiji<br />
međutim ne vidi grafit nepoznatog holandskog<br />
vojnika, koji je kasnije pronađen u njihovoj<br />
kasarni: „No teeth, a mustache, smells like<br />
shit: Bosnian girl!“ (engl. ’bezuba, brkata,<br />
smrdi ko đavo: devojka iz Bosne’) Šejla Kamerić<br />
ispisala je ove reči na fotografiju sa svojim<br />
sopsvenim likom, razotrkivajući i optužujući<br />
tako zapadnjačku aroganciju.<br />
Bosnian Girl, 2004<br />
Poster, Schwarzweiß-Fotografie<br />
100 x 70 cm<br />
Mit freundlicher Genehmigung der Künstlerin und<br />
der Galerie Krobath, Wien – Berlin<br />
Devojka iz Bosne/Bosanka, 2004.<br />
Poster, crno-bela fotografija<br />
100 x 70 cm<br />
Delo je izloženo zahvaljujući dozvoli umetnice i<br />
Galerije „Korbat“ iz Beča i Berlina<br />
24 BERLINER ZIMMER 25
Kristina Leko<br />
DE SRB<br />
Obgleich manche Leute sagen, die einzige<br />
Gerechtigkeit sei die, dass wir alle sterben,<br />
stimmt das so nicht. Manche leiden für Monate<br />
oder sogar Jahre bevor sie sterben, während<br />
andere bis zum Schluss gesund sind. Meine Frau<br />
ist momentan krank, und meine Kinder und ich<br />
brauchen Zeit um alles zu <strong>org</strong>anisieren. Wir<br />
werden in ein oder zwei Wochen heimgehen. Ich<br />
weiß nicht mehr wie lang ich schon hier bin.<br />
In diesem Haus hat Zeit keine Relevanz. Davor<br />
konnte sich jeder individuell entwickeln.<br />
Hier leben wir in der Gemeinschaft, man ist<br />
kein „Ich“ mehr. Man muss sich anpassen. Ich<br />
lebe nun schon seit einem halben Jahr hier.<br />
Am Anfang meines Aufenthaltes hatten sie eine<br />
große Party für mich <strong>org</strong>anisiert und jeder war<br />
da. Aber seitdem hat mich niemand mehr besucht.<br />
Es wäre schön ein paar Kontakte nach draußen zu<br />
haben. Wie viele andere Blinde habe ich viele<br />
Jahre lang in Nachtschichten für ein Fotolabor<br />
gearbeitet. Dann habe ich selbst angefangen<br />
zu fotografieren, weil ich zeigen wollte, dass<br />
Blinde tatsächlich fotografieren können, obwohl<br />
sie nicht sehen. Ich liebe Blumen. Auf meinem<br />
ersten Foto waren Blumen. Meine Frau hat mir<br />
jedes Detail beschrieben, das da zu sehen war<br />
und später auch die Fotografie. Ich vermisse sie<br />
sehr.<br />
Premda pojedini ljudi tvrde da je na ovom svetu<br />
jedino prevedno to što ćemo svi jednog dana<br />
umreti, to nije baš sasvim tačno. Neki će se pre<br />
toga mučiti mesecima ili godinama, dok će drugi<br />
sačuvati zdravlje sve do samog kraja. Moja je<br />
supruga trenutno bolesna, a mojoj deci i meni<br />
treba vremena da bismo sve <strong>org</strong>anizovali. Za<br />
sedmicu ili dve vraćamo se kući. Ne znam koliko<br />
sam već ovde. U ovoj kući vreme ne igra nikakvu<br />
ulogu. Ranije je svako mogao da se razvija<br />
na sopstveni način. Ovde, međutim, živimo u<br />
zajednici, i nema više individualnosti. Svako<br />
mora da se prilagodi. Ja ovde živim već pola<br />
godine. Kada sam stigao <strong>org</strong>ainzovali su mi veliku<br />
žuruku u znak dobrodošlice, i svi su došli na<br />
nju. Ali od tada mi niko nikada više nije došao<br />
u posetu. Voleo bih da budem u kontaktu barem<br />
s nekim iz spoljnjeg sveta. Kao i brojni drugi<br />
slepi ljudi, godinama sam radio u noćnoj smeni,<br />
i to u foto-labaratoriji. Potom sam i sâm počeo<br />
da fotografišem, ne bih li pokazo da i slepi mogu<br />
da se bave fotografijom, bez obzira na to što ne<br />
vide. Obožavam cveće, i ono je zato bilo na prvoj<br />
fotografiji koju sam napravio. Supruga mi je<br />
opisala svaku pojedinost prizora, a zatim i svaki<br />
detalj fotografije. Ona mi mnogo nedostaje.<br />
Marienhaus, 2009<br />
Fotoabzug, Text. Aus dem Projekt EIN GLÜCKLICHES<br />
HEIM DER GERECHTIGKEIT UND LIEBE<br />
Ein partizipatorisches Nachbarschafts-, Kunst- und Kommunikationsprojekt<br />
Bonner Kunstverein, 2009.<br />
Mit freundlicher Genehmigung der Künstlerin<br />
Socijalna ustanova „Marijenhaus“, 2009.<br />
Foto otisak, tekst. Iz projekta „Srećni dom pravednosti i slobode“<br />
Zajednički dobrosusedski, umetnički i komunikacioni projekat<br />
Udruženje likovnih umetnika u Bonu, 2009.<br />
Delo je uvršteno u izložbu zahvaljujući odobrenju umetnice.<br />
26 BERLINER ZIMMER 27
Milovan Destil Marković<br />
DE SRB<br />
In seiner Serie Homeless, an der er schon seit<br />
2002 arbeitet, experimentiert Marković mit einer<br />
„umgekehrten“ Darstellungspolitik. Diese Politik<br />
basiert auf den Bemühungen der Gesellschaft, die<br />
Obdachlosen als eine spezifische Gruppe unsichtbar<br />
zu machen. Indem er damit begonnen hat, eine<br />
solche Politik zu dekonstruieren, hat Marković ein<br />
langfristiges Kunstprojekt gestartet, der mit dem<br />
breiteren gesellschaftlichen Zusammenhang aufs<br />
Engste verbunden ist. Die Werke, die in diesem<br />
Kontext entstanden sind, wurden bisher schon in<br />
Belgrad, Tokio, Berlin und Shanghai gezeigt.<br />
Der Künstler führt Interviews mit Obdachlosen und<br />
nimmt sie auf Video auf. Danach entscheidet er sich<br />
für ein Interviewsegment, das seiner Meinung nach<br />
für das Leben von Obdachlosen weltweit besonders<br />
kennzeichnend ist. Diese Videobotschaft wird dann<br />
ins Medium der Malerei transponiert. Die Bilder,<br />
die auf diese Art und Weise entstehen, bezeichnet<br />
Marković als Textportraits.<br />
Die Textportraits sind eine radikale Absage<br />
an realistische oder ikonische Malerei. Da auf<br />
diesen Portraits, zumindest auf der Oberfläche,<br />
keine Gesichtszüge abgebildet sind, was in der<br />
westlichen Welt eigentlich von jedem Portrait zu<br />
erwarten wäre, kommen die Betrachter leicht zu<br />
der Annahme, die Gesichter der Portraitierten<br />
wären darauf gar nicht zu sehen. Dem ist aber nicht<br />
so. Marković ermöglicht uns schon, die Gesichter<br />
seiner Modelle kennen zu lernen, verführt uns aber<br />
dabei nicht mit ihrem materiellen, physischen<br />
Aspekt. Seine Portraits sind eigentlich bildliche<br />
Darstellungen, mit deren Hilfe Marković die<br />
Geheimnisse erforscht, die sich hinter den<br />
Ikonifizierungsmöglichkeiten verbergen.<br />
In jeder Stadt, wo Marković an diesem Projekt<br />
gearbeitet hat, wurde eines der Textportraits<br />
von Obdachlosen auf ein großes Banner gedruckt<br />
und an eine der dortigen Fassaden befestigt.<br />
Wenn ein solches Portrait eines Obdachlosen<br />
und die ziemlich intime Geschichte über seine<br />
(von Bedürftigkeit gekennzeichnete) Lebenslage<br />
einmal im öffentlichen Raum stehen, müssen sie<br />
unausweichlich mit allen Bildern und Zeichen in<br />
Konkurrenz treten, welche der wirtschaftlichen<br />
oder politischen Werbung dienen.<br />
Benedikt Stegmayer<br />
U seriji Homeless (Beskućnici), na kojoj radi<br />
još od 2002. godine, Marković se suprostavlja<br />
svakodnevnoj politici nevidljive reprezentacije<br />
ljudi bez krova nad glavom, kao specifične<br />
društvene grupe, čineći je vidljivom.<br />
Dekonstruišući takvu politiku Marković je začeo<br />
dugoročan umetnički projekat, koji je usko povezan<br />
sa tako širokim društvenim kontekstom, do sada<br />
realizovan u Beogradu, Tokiju, Berlinu i Šangaju.<br />
Umetnik intervjuiše ljude bez krova nad glavom<br />
i snima video-intervjue. Potom bira segment<br />
intervjua koji osobito dobro predstavlja<br />
život beskućnika i njegov pogled na svet zatim<br />
transformiše te video-iskaze u slikarski medij.<br />
Slike koje nastanu na ovaj način Marković naziva<br />
Tekst portretima.<br />
Tekst portreti odražavaju korenit raskid sa<br />
realističnim ili ikoničkim slikarstvom. S obzirom<br />
na to da oni ne prikazuju lice modela, što se u<br />
zapadnom svetu od portreta očekuje, lako dolazimo<br />
do zaključka da na Markovićevim portretima ne<br />
možemo prepoznati likove intervjuisanih o<strong>soba</strong>.<br />
To, međutim, uopšte nije tako. Marković nam<br />
predstavlja lica, ali nas ne zavodi njihovim<br />
fizičkim aspektom. Njegovi su portreti likovne<br />
predstave, u kojima umetnik neprekidno testira šta<br />
se sve skriva iza mogućnosti ikonifikacije.<br />
U svakom od gradova u kojima je Marković radio<br />
na ovom projektu jedan od tekstualnih portreta<br />
ljudi bez krova na glavom odštampan je na baneru<br />
velikog formata i postavljen na neku od gradskih<br />
fasada. Kada se nađe u javnom prostoru, portret<br />
čoveka bez krova na glavom, kao i prilično intimna<br />
priča o njegovom individualnom društvenom<br />
položaju (obeleženom oskudicom), neizbežno<br />
ulazi u takmičenje sa reklamama i slikama koje<br />
su finansirane za političku i komercijalnu<br />
promociju.<br />
Benedikt Štegmajer<br />
Portrait von Thomas Kliemchen<br />
Homeless Berlin, 2006.<br />
Pigment auf Leinwand, 250 x 86 cm<br />
Foto: Christoph Musiol<br />
Portret Tomasa Klimhena<br />
Homeless Berlin, 2006.<br />
Pigment na platnu, 250 x 86 cm<br />
Fotografija: Kristof Muziol<br />
Portrait von Ratko Amatović<br />
Homeless Belgrade, 2003.<br />
Pigment auf Leinwand, 250 x 86 cm<br />
Foto: Srđan Veljović<br />
Portret Ratka Amatovića<br />
Homeless Belgrade, 2003.<br />
Pigment na platnu, 250 x 86 cm<br />
Fotografija: Srđan Veljović<br />
28 BERLINER ZIMMER 29
Milovan Destil Marković<br />
DE SRB<br />
Portrait von Thomas Kliemchen<br />
Homeless Berlin, 2006<br />
Die sollten etwas unternehmen, am besten jetzt<br />
gleich. Die Menschen gehen auf die Straße. Noch<br />
tragen sie nur Transparente, aber eines Tages<br />
werden sie auch ihre Waffen herausholen. Und dann<br />
wird es überall Schießereien und Gewaltausbrüche<br />
geben. Und was machen wir dann? Eines Tages kommt<br />
das mit Sicherheit. Ich glaube nicht, dass wir...<br />
Ich glaube nicht, dass wir das noch persönlich<br />
erleben, aber eines Tages wird es so weit sein.<br />
Die Menschen werden mit Waffen auf die Straße<br />
gehen und sie werden alles bekommen, was sie<br />
wollen. Schau es dir nur an, wie der Staat einfach<br />
um uns herum zerfällt. Heute schon gibt es immer<br />
weniger Polizisten. Es wird überall gekürzt.<br />
Es wird sogar bei den wichtigen Staats<strong>org</strong>anen<br />
gekürzt, die für unsere Sicherheit s<strong>org</strong>en sollten.<br />
Ja, es wird alles kaputt gekürzt. Damit alle<br />
machen könnten, was immer sie wollen. Jetzt schon<br />
macht jeder, was er will. Mich persönlich stört<br />
das nicht. Wie soll ich es sagen? Dem Staat habe<br />
ich nichts zu verdanken. Ich lebe mein eigenes<br />
Leben und der Staat kann mir nichts anhaben.<br />
Vielleicht könnten sie auf die Idee kommen, dies<br />
oder jenes von mir zu verlangen, aber dann könnte<br />
ich denen sagen: „Wass wollt ihr denn von mir?“<br />
Sie können kein Geld von mir bekommen, sie können<br />
nicht sagen, dass ich an irgendeiner Sache schuld<br />
wäre. Und selbst wenn sie etwas von mir verlangen<br />
würden... Wie es früher in der DDR war... Wer in<br />
der alten DDR nicht arbeiten wollte, der musste<br />
einfach in den Knast gehen. Ich würde in den Knast<br />
gehen, kein Problem. Dort könnte ich zumindest in<br />
Ruhe schlafen.<br />
Portret Tomasa Klimhena<br />
Homeless Berlin, 2006<br />
Treba da urade nešto odmah. Narod još uvek<br />
izlazi na ulice sa transparentima, ali jednog<br />
će dana sigurno izvaditi i oružje. Biće pucnjave<br />
i nasilja. I šta onda? Jednog dana, ne verujem<br />
da ćemo mi... Ne verujem da ćemo mi to doživeti,<br />
ali taj dan će sigurno doći. Izaći će na ulice s<br />
oružjem, i dobiće šta god budu tražili. Vidi kako<br />
se država raspada. I sad je već manje policije,<br />
smanjuju sve, ukidaju državne <strong>org</strong>ane koji bi<br />
trebalo da nas štite. Da, ukidaju šta god stignu.<br />
Da bi narod mogao da radi šta god hoće. A i sad rade<br />
šta god hoće. Što se mene tiče, ne smeta mi. Kako<br />
da kažem? Ja ništa ne dugujem državi. Živim svoj<br />
život, i država mi ništa ne može. Možda mogu da mi<br />
traže ovo ili ono, ali ja bih im onda rekao: „Šta<br />
hoćete od mene?“ Ne mogu da uzmu nikakve pare od<br />
mene, ne mogu da kažu da sam ja odgovoran za nešto.<br />
I ako sad budu tražili nešto od mene... Kao što je<br />
bilo u Istočnoj Nemačkoj... Ko tamo nije hteo da<br />
radi, išao je u buvaru. Ja bih išao u buvaru, nema<br />
problema. Tamo bih se barem naspavao ko čovek.<br />
DE SRB<br />
Portrait von Ratko Amatović<br />
Homeless Belgrade, 2003<br />
Mir ist so etwas bis jetzt nicht passiert, Gott<br />
sei Dank. Seitdem ich hier bin, hat mich noch<br />
niemand schikaniert. Nur ein einziges Mal hat mich<br />
ein Polizist verprügelt. Was soll ich noch dazu<br />
sagen? Diese Leute sind echt das Letzte. Er hat<br />
mich mit Füßen getreten, wie einen Ball. Genau so<br />
war es. Vollkommen grundlos. Das ist alles, was<br />
ich dazu sagen kann. Er hat wirklich keinen Grund<br />
gehabt, mich zu treten. Ich wollte gerade etwas<br />
Geld sammeln, um mir Brot zu kaufen. Er sagte zu<br />
mir: „Du, komm mal her! Ich möchte deinen Ausweis<br />
sehen!“ Meinen eigenen Ausweis hatte ich aber<br />
nicht dabei, nur den von meiner Tochter. Und so<br />
habe ich ihm den Ausweis meiner Tochter gegeben:<br />
„Nimm diesen hier, Mann. Das sind die einzigen<br />
Papiere, die ich bei mir habe.“ Mein alter Ausweis<br />
war schon total zerrissen, einfach unbrauchbar,<br />
aber die Ausweisnummer hatte ich auswendig<br />
gelernt. Ich hätte sie ihm aufsagen können.<br />
Der Polizist meinte aber: „Gar nichts wirst du<br />
aufsagen. Ich bin ein Organ der Staatsmacht.“<br />
„Okay, Mann, kein Problem.“ Was hätte ich denn<br />
sagen sollen? Was kann man denn so einem sagen,<br />
der behauptet, er wäre ein Organ der Staatsmacht?<br />
So war es. Was soll’s, ich hab ihm alles<br />
gegeben, was ich bei mir hatte. Ich hatte davor<br />
Mörsermunition gefunden. Sie wissen, die Sorte,<br />
die leuchtet, wenn man aus so einem Granatwerfer<br />
schießt. Eine ganze Munitionskiste hatte ich<br />
gefunden. Er fragte mich: „Woher hast du denn<br />
diese Munition?“ „Ich hab sie in einer Mülltonne<br />
gefunden, Mann.“ Ich hab gar nichts mit dieser<br />
Munition angestellt. Ich hab sie nicht benutzt,<br />
und hergestellt habe ich sie auch nicht. Ich hab<br />
sie gefunden, das ist alles. Was auch immer ich<br />
finde, ich trage es immer bei mir. Egal was es ist.<br />
Ich trage es immer bei mir. Also, diese Sachen sind<br />
wertvoll, und ich trage sie immer bei mir...<br />
Portret Ratka Amatovića<br />
Homeless Belgrade, 2003<br />
Bogu hvala, nije mi se dogodilo ništa slično. Niko<br />
me nije dirao od kad sam ovde. Samo me je jednom<br />
tukao neki policajac. Šta da vam kažem, ti ljudi<br />
su užasni. Šutirao me je kao fudbalsku loptu.<br />
Baš tako. Bez ikakvog razloga. Nemam šta više da<br />
kažem o tome. Stvarno me je tukao bez razloga.<br />
Izašao sam da skupim pare za hleb. A on mi je<br />
rekao: „Dođi ovamo, burazeru. Daj mi ličnu kartu.“<br />
Nisam imao ličnu kartu, ali sam poneo ćerkinu, pa<br />
sam mu dao nju. „Evo ti, prijatelju, ova. Nemam<br />
drugu.“ Stara lična karta mi se pocepala, ali<br />
sam broj naučio napamet, mogao sam odmah da mu<br />
ga izrecitujem ako treba. Rekao je: „Nema ti šta<br />
meni da recituješ, ja sam ovde vlast.“ „U redu,<br />
prijatelju, nema problema.“ Šta drugo da kažem?<br />
Šta da mu odgovorim, kad on meni kaže: „Ja sam<br />
ovde vlast“? Tako je bilo. Šta ću, dao sam mu sve<br />
što sam imao. Našao sam pre toga neku municiju<br />
iz minobacača, onu što svetli, što bljesne kad<br />
pucaju. Pronašao sam čitav sanduk te municije.<br />
Pitao me je: „Odakle ti to?“ „Pa, našao sam je u<br />
kontejneru, brate.“ Nisam koristio tu municiju.<br />
Nisam je ja ni napravio. Našao sam je, i to je to.<br />
Šta god da nađem, ja to nosim sa sobom. Šta god to<br />
bilo. Uvek sve nosim sa sobom. Mislim, to je nešto<br />
vredno, i ja to nosim...<br />
30 BERLINER ZIMMER 31
Dan Mihălţianu<br />
DE SRB<br />
Plaques tournantes<br />
"God is a DJ" (Faithless)<br />
Der Titel der Werkreihe “Plaques tournantes”-<br />
französisch für Wendepunkt – verweist sowohl<br />
auf die Theorie der Plattentektonik als auch<br />
auf Wendepunkte der Geschichte. Einen dieser<br />
Wendepunkte markiert die Entwicklung der<br />
Schallplattentechnologie und die beginnende<br />
Vinylkultur. Regelmäßige soziale, technologische<br />
und kulturelle Wendepunkte der Gesellschaft<br />
erzeugen, ähnlich wie tektonische Aktivitäten,<br />
messbare Ausschläge. Sie sind das Resultat eines<br />
inneren Spannungsaufbaus. Das Gleichgewicht<br />
zwischen Zentrifugal- und Zentripetalkraft kann<br />
als Antrieb der Evolution, der Entwicklung des<br />
sozialen und kulturellen Lebens seit Beginn<br />
der Zivilisationen betrachtet werden. Auf<br />
diesem Prinzip beruht auch die Funktion des<br />
Schallplattenspielers. Neue technologisch<br />
Lösungen wie Vinyl-Platten, Transistoren,<br />
integrierte Schaltkreise, Kassettenspieler,<br />
Kopfhörer oder Kompaktkameras in Kombination<br />
mit einer neuen Philosophie der Form und<br />
Funktion – Verkleinerung, Tragbarkeit und<br />
Mobilität – ermöglichten die Grundelemente<br />
der aktuellen Kultur mit Bewegungs-, Denk- und<br />
Ausdrucksfreiheit. Die ständige Wechselbeziehung<br />
von sozialen Bewegungen, fortschreitender<br />
Technologie und der Verbreitung von Lifestyle<br />
und Kultur in der zweiten Hälfte des 20.<br />
Jahrhunderts bereitete den Weg für die aktuellen<br />
gesellschaftlichen Entwicklungen. Das Projekt<br />
wirft einen Blick auf Musik, Vinylkultur,<br />
Verteilungswege und Verbreitung von Trends, Mode<br />
und Lebensstilen über verschiedene Kontinente<br />
hinweg. Ein Phänomen mit dem Potential soziale<br />
und politische Änderungen zu erzeugen. Die<br />
Konfrontation zwischen dem Lebensstil der jungen<br />
Generation und den erstarrten politischen<br />
Strukturen erzeugt soziale Spannungen. Zu den<br />
bemerkenswertesten Ereignissen zählen die Anti-<br />
Vietnamkriegbewegung, die Studentenproteste<br />
von 1968, die mit den Revolten von 1989 ihren<br />
Höhepunkt findende antikommunistische Bewegung<br />
in Osteuropa, die antitotalitären, nationalen<br />
oder ethnischen Konflikte in Ex-Jugoslawien,<br />
Albanien, Tschetschenien, der Ukraine,<br />
Ge<strong>org</strong>ien und anderen Regionen nach dem Fall des<br />
Kommunismus in Europa. Und - dieser Prozess setzt<br />
sich weltweit fort.<br />
Plaques tournantes<br />
"God is a DJ" (Faithless)<br />
Naslov dela „Plaques tournantes“ (fr.’rotacijska<br />
ploča’, ’okretnica’, ’središte’) odnosi se između<br />
ostalog i na teoriju tektonskih ploča, ali i na<br />
istorijske prekretnice. Jednu od tih prekretnica<br />
doneo je i pronalazak gramofonske ploče, kojim je<br />
započela „epoha vinila“.<br />
Baš kao i tektonske aktivnosti, neizbežne<br />
društvene, tehničke i kulturne prekretnice<br />
prouzrokuju merljive potrese u društvu. One su<br />
rezultat akumulirane unutrašnje napetosti. Još<br />
od samih početaka civilizacije ravnoteža između<br />
centrifugalnih i centripetalnih težnji glavni je<br />
podsticaj evolucije, razvoja, kao i društvenog i<br />
kulturnog života.<br />
Na tom principu počiva i funkcija gramofona.<br />
U kombinaciji sa filozofijom forme i funkcije,<br />
koja se zasniva na smanjenju, prenosivosti<br />
i mobilnosti, nova tehnička rešenja, kao što<br />
su vinilske ploče, tranzistori, integrisana<br />
strujna kola, audio kasete, slušalice i kompaktni<br />
fotoaparati, omogućila su da sloboda kretanja,<br />
mišljenja i izraza prerastu u osnove<br />
današnje kulture.<br />
Tokom druge polovine 20. veka neprekidno<br />
sadejstvo društvenih pokreta, tehničkog napretka<br />
i širenja određene kulture i stila života utabali<br />
su put aktuelnim društvenim kretanjima. Ovaj<br />
projekat baca pogled na muziku, na „vinilsku<br />
kulturu“, na puteve kojima se trendovi, mode<br />
i stilovi života šire iz zemlje u zemlju i s<br />
kontinenta na kontinent. Reč je o fenomenu koji<br />
ima potencijal da podstakne društvene i političke<br />
promene. Sukob između životnog sital mlade<br />
generacije i okoštalih političkih struktura<br />
dovodi do društvene napetosti. Među izuzetno<br />
značajne događaje ubrajaju se: pokret protiv<br />
Vijetnamskog rata, studentski protesti 1968,<br />
antikomunistički pokret u Istočnoj Evropi i<br />
njegova kulminacija 1989, antitotalitaristički,<br />
nacionalni ili etnički konflikti nakon rušenja<br />
komunističkih režima u bivšoj Jugoslaviji,<br />
Albaniji, Čečeniji, Ukrajini, Gruziji i u drugim<br />
regionima. Taj proces još uvek traje.<br />
32 BERLINER ZIMMER 33
Schallplattenspieler, 2010<br />
Stift auf Papier, 21 x 29,7 cm<br />
Gramofon, 2010.<br />
Olovka na papiru, 21 x 29,7 cm<br />
Kassettenrekorder, 2010<br />
Stift auf Papier, 21 x 29,7 cm<br />
Kasetofon, 2010.<br />
Olovka na papiru, 21 x 29,7 cm<br />
Plaques tournantes, 2007-2010<br />
Installationsansicht<br />
Haus der Kulturen der Welt, Berlin, 2010<br />
Mit freundlicher Genehmigung des Künstlers<br />
Prekretnica, 2007-2010.<br />
Instalacija<br />
Dom svetske kulture, Berlin, 2010.<br />
Delo je uvršteno u izložbu zahvaljujući<br />
umetnikovom odobrenju<br />
34 BERLINER ZIMMER 35
Tanja Ostojic & David Rych<br />
DE<br />
Sans Papiers ergab sich aus einer weitreichenden<br />
Recherche, die in erster Linie die Situation von<br />
Individuen erörtert, die aus diversen Motiven<br />
Zuflucht innerhalb der Europäischen Union<br />
suchen. Sie werden als illegal bezeichnet, als<br />
Flüchtlinge, Immigranten, Asylanten. Ein nicht<br />
unbeträchtlicher Anteil dieser Menschen lebt<br />
ohne offiziellen Status. Von staatlicher Seite<br />
wurden spezialisierte Haftanstalten entwickelt,<br />
die als Auffanglager zur Vorbereitung von<br />
Deportationen dienen.<br />
Sans Papiers*<br />
Eines der größten Probleme der EU ist die<br />
sogenannte „Festung Europa“, entstanden<br />
durch die restriktive Asylgesetzgebung.<br />
Die Regierungen der EU-Staaten setzen alles<br />
daran, so wenig Menschen wie möglich Asyl zu<br />
gewähren. Flüchtlinge werden abgeschoben<br />
und sind außerhalb der EU-Grenzen auf sich<br />
selbst gestellt. Das Video Sans Papiers zeigt<br />
“illegalisierte” Menschen in einem der größten<br />
Abschiebegefängnisse Deutschlands in Berlin-<br />
Köpenick. Interviews mit den Häftlingen<br />
beleuchten die unterschiedlichen Schicksale<br />
der als Sans Papiers bezeichneten Insassen und<br />
die Bedingungen unter denen sie, gefangen in den<br />
endlosen bürokratischen Kontrollstrukturen,<br />
leben müssen.<br />
Nur fünf Prozent der Gefangenen erhalten<br />
den Status eines „politischen Flüchtlings“.<br />
Rund 45 Prozent bleiben in Deutschland im<br />
Schwebezustand, ohne jegliche Rechte. Der Rest<br />
wird abgeschoben. Allein Deutschland verweist<br />
jährlich rund 30.000 Menschen des Landes.<br />
Diese Zahlen gehen aus den Beobachtungen<br />
der Initiative gegen Abschiebehaft Berlin<br />
und den Untersuchungen von Studenten der<br />
Rechtstheorie der Universität Leipzig hervor.<br />
Die meisten der abgelehnten Asylbewerber<br />
können nicht abgeschoben werden, weil in ihren<br />
Heimatländern Bürgerkrieg herrscht oder ihre<br />
Staatszugehörigkeit nicht eindeutig geklärt<br />
ist. Trotzdem werden sie für ein bis sechs Monate<br />
beziehungsweise maximal 18 Monate inhaftiert<br />
und müssen ihren Gefängnisaufenthalt obendrein<br />
selbst bezahlen – und zwar durchschnittlich<br />
65 Euro pro Tag. Diese Informationen habe<br />
ich aus zahlreichen Gesprächen, die ich<br />
mit Aktivisten geführt habe und aus dem<br />
umfangreichen Recherchematerial, das mir im<br />
Rahmen der Initiave gegen Abschiebehaft Berlin<br />
zur Verfügung gestellt wurde. Weitere Quellen<br />
waren Zeitungsausschnitte und eine Studie,<br />
an der Doktoranden von Professor Dr. Klaus<br />
Gerd Giesen an der juristischen Fakultät der<br />
Universität Leipzig gearbeitet haben. Nach<br />
ihrer Entlassung besitzen die meisten weder<br />
die nötigen Mittel noch eine Arbeitserlaubnis,<br />
sodass sie zwangsläufig auf dem Schwarzmarkt<br />
arbeiten müssen, um ihre Schulden abzubezahlen,<br />
wodurch sie wiederum zum Ziel weiterer strenger<br />
Polizeikontrollen werden. Zwar werden sie<br />
von den deutschen Behörden eine zeitlang<br />
geduldet, aber einem Frühjahrsputz in den<br />
eigenen Gefängnissen gleich, steht dann und<br />
wann, motiviert von Angst und Ressentiments,<br />
eine Razzia an. Als „Illegalisierte“ landen die<br />
Asylbewerber dann erneut im Gefängnis.<br />
____<br />
*Dieser Text ist ein Auszug aus Tanja Ostojićs<br />
Essay “Crossing Borders: Development of<br />
Different artistic strategies” gedruckt in<br />
Integration Impossible? The Politics of<br />
Migration in the Artwork of Tanja Ostojić, M.<br />
Gržinić und T. Ostojić (Hrsg)., argobooks,<br />
Berlin 2009.<br />
Video-rad „Sans papiers“ (fr. ’bez papira’)<br />
proizašao je iz obimnog istraživanja,<br />
prevashodno posvećenog o<strong>soba</strong>ma koje su iz<br />
različitih razloga potražile utočište u<br />
Evropskoj uniji. Takvi se ljudi nazivaju<br />
izbeglicama, imigrantima ili azilantima. Mnogi<br />
od njih nemaju dozvolu boravka. Kada državni<br />
<strong>org</strong>ani uđu u trag imigrantima bez papira,<br />
smeštaju ih u specijalne ekstradicione zatvore,<br />
u kojima ostaju sve dok se ne okončaju pripreme<br />
za deportaciju.<br />
Sans Papiers*<br />
JMeđu izvore problema u Evropskoj uniji ubraja se<br />
i takozvana Tvrđava Evropa, bedem za suzbijanje<br />
imigracije zasnovan na restriktivnom pravu na<br />
azil. Vlade država članica Evropske unije svim<br />
se silama trude da smanje broj azilanata i zato<br />
proteruju izbeglice, prepuštajući ih njihovoj<br />
sudbini izvan granica Evropske unije.<br />
Video-rad „Sans papiers“ prikazuje<br />
„ilegalizovane“ ljude u jednom od velikih<br />
nemačkih ekstradicionih zatvora u berlinskoj<br />
četvrti Kepenik. Razgovori sa pritvorenicima<br />
rasvetljavaju različite sudbine ilegalnih<br />
migranata, koje između ostalog nazivaju i „sans<br />
papiers“, ljudi bez dokumenata. Gledalac tako<br />
upoznaje i uslove u kojima su oni prinuđeni<br />
da žive, zarobljeni u beskonačne birokratske<br />
procedure.<br />
Samo pet posto pritvorenika stiče status<br />
političkog azilanta, dok 45 procenata ostaje<br />
da živi u Nemačkoj, pod najtežim uslovima i<br />
bez ikakvih prava. Preostalih 50 posto vlasti<br />
proteruju. Takvu sudbinu u Nemačkoj svake<br />
godine doživi 30 000 ljudi. Do tih podataka<br />
došli su „<strong>Berlinska</strong> inicijativa za borbu protiv<br />
ekstradicionog pritvora“ i studenti Teorije<br />
prava na Univerzitetu u Lajpcigu.<br />
Država ipak ne može da protera većinu stranaca<br />
kojima ne odobri azil, zato što je u njihovoj<br />
zemlji građanski rat, ili zato što državni <strong>org</strong>ani<br />
nisu uspeli da utvrde odakle potiču. Uprkos tome<br />
oni u ekstradicionom zatvoru provode od jednog do<br />
šest meseci, a u najgorem slučaju čak i osamnaest<br />
meseci. Naterani su da „zatvorski smeštaj“<br />
plaćaju iz sopstvenog džepa, i to u proseku 65<br />
evra dnevno. Ovu informaciju pružili su mi sami<br />
ilegalni migranti, u brojnim razgovorima koje<br />
sam s njima vodila, a potvrdila su je obimna<br />
istraživanja „Berlinske inicijative za borbu<br />
protiv ekstradicionog pritvora“. Kao dodatni<br />
izvor podataka poslužili su mi novinski članci<br />
i ranije pomenuta studija koju su na Pravnom<br />
fakultetu Univerziteta u Lajpcigu izradili<br />
doktorandi profesora dr Klausa Gerda Gisena.<br />
Nakon boravka u pritvoru većina odbijenih<br />
azilanata nema ni sredstava za život, a ni<br />
dozvolu za rad. Da bi otplatili dugove prinuđeni<br />
su da rade na crno, rizikujući da ih policija<br />
jednog dana razotkrije. Nemački državni <strong>org</strong>ani<br />
uglavnom tolerišu ilegalne migrante, ali pre<br />
ili kasnije neminovno <strong>org</strong>anizuju raciju - poput<br />
velikog spremanja u zatvoru - da bi udovoljili<br />
raširenom strahu od stranaca i mržnji prema<br />
njima. Tako „ilegalizovani“ stranci iznova<br />
dospevaju u zatvor.<br />
36 BERLINER ZIMMER 37<br />
SRB<br />
____<br />
*Ovaj tekst je odlomak iz eseja Tanje Ostojić<br />
„Crossing Borders: Development of Different<br />
Artistic Strategies“, objavljenog u publikaciji<br />
Gržanić, M. i Ostojić, T. (prir.) (2009):<br />
Integration Impossible? The Politics of<br />
Migration in the Artwork of Tanja Ostojić.<br />
Berlin: argobooks.
Sans Papiers, 2004<br />
Video-Dokumentation, DV cam, Dauer 14 Min.<br />
Mit freundlicher Genehmigung der Künstler<br />
Bez papira, 2004.<br />
Video dokumentarac, DV kamera, trajanje 14 min.<br />
Rad se izlaže zahvaljujući odobrenju umetnice<br />
38 BERLINER ZIMMER 39
Y<strong>org</strong>os Sapountzis<br />
DE SRB<br />
Die Arbeit wurde in Mannheim, Sommer 2009<br />
konzipiert. Y<strong>org</strong>os Sapountzis war eingeladen,<br />
an einem Festival zu Ehren des deutschen<br />
Dichters Schiller teilzunehmen. Der Künstler<br />
arbeitete zwei Wochen lang mit einer Gruppe von<br />
Teenagern, um die Performance vorzubereiten.<br />
Gemeinsam schufen sie eine „Collage“ aus<br />
verschiedenen Stoffstücken, die während der<br />
Performance zum Einsatz kam, um die stadteigene,<br />
imposante Friedrich Schiller-Statue erneut zu<br />
enthüllen. Von dieser Performance leiten sich<br />
drei eigenständige Werke Sapountzis ab: die<br />
Collage mit der die Performance angekündigt<br />
wurde (Sapountzis hat während der letzten drei<br />
Jahre alle seine Performances mit eigens dafür<br />
geschaffenen Collagenpostern umworben), die<br />
Stoffcollage und eine, vom Künstler signierte<br />
schwarze Box , die 22 einzigartige Farbdrucke<br />
auf transparentem Papier enthält, die die<br />
Performance dokumentieren.<br />
Instalacija „Shells of Time/Is the Now Time?“<br />
(Školjke vremena/Da li je i sadašnjica vreme?)<br />
koncipirana je u Manhajmu u leto 2009. godine.<br />
J<strong>org</strong>os Sapuncis učestvovao je tada na festivalu<br />
priređenom u čast velikog nemačkog pesnika<br />
Fridriha Šilera. Umetnik je dve sedmice radio<br />
sa gupom tinejdžera, pripremajući s njima<br />
performans. Od različitih tkanina zajednički su<br />
kreirali „kolaž“, koji su zatim iskoristili u<br />
toku performansa, da iznova otkriju impozantni<br />
Šilerov spomenik u centru Manhajma. Iz tog<br />
performansa prizašla su tri zasebna Sapuncisova<br />
rada: kolaž kojim je najavljen performans<br />
(tokom posledje tri godine Sapuncis je sve svoje<br />
performanse najavljivao putem kolažnih plakata,<br />
specijalno izrađenih za tu priliku), kolaž od<br />
tekstila i crna kutija s umetnikovim svojeručnim<br />
potpisom i s 22 jedinstvena otiska u boji na<br />
prozirnom papiru, koji dokumentuju performans.<br />
Shells of Time / Is the Now Time? 2009<br />
Installation (Stoff, Transparentfolien)<br />
Dimensionen variabel<br />
Mit freundlicher Genehmigung der Sammlung Papage<strong>org</strong>iou<br />
Školjke vremena / Da li je i sadašnjica vreme? 2009.<br />
Instalacija (tkanina, prozirne folije)<br />
Dimenzije mogu da variraju.<br />
Rad se izlaže zahvaljujući dozvoli Zbirke „Papage<strong>org</strong>iju“<br />
40 BERLINER ZIMMER 41
Evanthia Tsantila<br />
DE SRB<br />
Der Ausgangspunkt des Werks ist eine Schwarz-<br />
Weiß-Fotografie des berühmten Stuhls von Marcel<br />
Breuer, der ihn gemeinsam mit der Weberin Gunta<br />
Stölzl, im Weimarer Bauhaus fertigte. Der<br />
Stuhl entstand im Jahr 1921, verschwand dann<br />
auf mysteriöse Art und Weise und tauchte erst<br />
2004 wieder auf. Niemand konnte mit Sicherheit<br />
sagen, aus wessen Hand er stammte und wo er sich<br />
zuvor befunden hatte. Den einzigen Beweis für<br />
die Herkunft des Stuhls lieferte das Foto mit<br />
dem Titel: „Romantischer Lehnstuhl – Marcel<br />
Breuer“. 1949 nannte Breuer, mittlerweile in<br />
den USA lebend, den Stuhl „Afrikanischer Stuhl“.<br />
Stölzl, in der Schweiz lebend, nannte ihn 1968<br />
„Negro“. Dieser Stuhl entspricht nicht der uns<br />
bekannten, typischen „Bauhausästhetik” und ist<br />
das älteste erhaltene Objekt des Bauhaus‘. Er<br />
spiegelt das Interesse an frühzeitlichem und<br />
traditionellem Handwerk wider, kurz bevor die<br />
Schulleitung mit der Ästhetik der Vergangenheit<br />
brach und klare, strategische Entscheidungen<br />
bezüglich der gestalterischen und politischen<br />
Linie traf. Meine künstlerische Betrachtung geht<br />
jedoch weiter, sie schließt die kulturellen und<br />
politischen Imperative der Weimarer Republik<br />
und Nazideutschlands ein, so wie sie in oder<br />
auf Dokumenten, Büchern, Fotos, Objekten und<br />
Bildern, Prinzipien und Vorurteilen, Wundern<br />
und Illusionen, Gut und Böse erscheinen. Sie<br />
hat einen starken Bezug zum sozio-politischen<br />
und kulturellen europäischen Kontext des 20.<br />
Jahrhunderts. Die Materialien, die ich verwende,<br />
beziehe ich aus öffentlichen und privaten<br />
Archiven und verbinde diese mit meinen eigenen.<br />
Ich hinterfrage die Mechanismen der Erinnerung<br />
und Darstellung, die Beziehung zwischen Kultur,<br />
Politik und Ästhetik sowie den sozialen und<br />
politischen Stellenwert von Bildern und Objekten.<br />
Ein ungewöhnliches Foto zeigt Le Corbusier<br />
Kontrabass spielend, während seine Mitarbeiter<br />
den „Palast der Sowiets“ enthüllen – eine Reihe<br />
abhandengekommener Objekte der Bauhauswerkstatt,<br />
ein Blick auf eine Konstruktivismus-Ausstellung,<br />
die berühmte Nacktkultur des Hans Surén, ein<br />
mysteriöser Indianerstamm, ein afrikanischer<br />
Soldat, der zum „König“ wird und eine<br />
logarithmische Papierspirale sind nur einige<br />
der reflektierten und miteinander verbundenen<br />
Elemente. Ich versuche eine innere Logik dieser<br />
Bilder zu generieren, manchmal sichtbar, manchmal<br />
unsichtbar. Dabei möchte ich den Betrachter<br />
ermutigen, seine eigene Lesart zu finden.<br />
Delo „The Portrait of a Chair“ (engl. ’portret<br />
stolice’) zasniva se na crno-beloj fotografiji<br />
slavne stolice Marsela Brojera, koju je ovaj<br />
nemački arhitekta jevrejskog porekla izradio<br />
u vajmarskom Bauhausu, u saradnji sa tkačkom<br />
radnicom Guntom Štelcl.<br />
Stolica je nastala 1921. godine, da bi zatim<br />
misteriozno nestala. Ponovo se pojavila tek<br />
2004. godine, i niko tad nije sa sigurnošću mogao<br />
da kaže niti ko je njen autor, niti gde se do<br />
tada nalazila. Na njeno poreklo upućuje jedino<br />
fotografija „Romantična stolica s nalsonom –<br />
Marcel Brojer“. Sam Brojer ovu je stolicu pomenuo<br />
1949. godine, i to kao „Afirčku stolicu“, dok ju<br />
je Štelclova 1969. godine u Švajcarskoj nazvala<br />
„Crnja“.<br />
Stolica nije u duhu tipične estetike Bauhausa,<br />
i najstariji je sačuvani predmet izrađen u toj<br />
školi. Odražava interesovanje za prvobitne i<br />
tradicionalne zanate, koje je u Bauhausu negovano<br />
dok rukovodstvo škole nedugo potom nije donelo<br />
jasne strateške odluke u oblasti dizajna i<br />
politike, raskinuvši tako s estetikom prošlosti.<br />
Moja umetnička razmatranja sežu međutim dublje.<br />
Ona uključuju kulturne i poltičke imperative<br />
Vajmarske republike i nacionalsocijalističke<br />
Nemačke, koji se očitavaju u dokumentima i<br />
knjigama, kao i na fotografijama i objektima. Ona<br />
su usko vezana za evropski društveno-politički i<br />
kulturni kontekst u 20. veku.<br />
Materijl koji koristim pribavljam iz javnih<br />
i privatnih arhiva, a zatim ga povezujem sa<br />
vlastitim materijalom. Preispitujem mehanizme<br />
pamćenja i prikazivanja, odnos između kulture,<br />
politike i estetike, kao i društveni i politički<br />
značaj slika i objekata.<br />
Neuobičajna fotografija prikazuje Le Kurbizijea<br />
kako svira kontrabas, dok njegovi saradnici<br />
otkrivaju Palatu sovjeta. U brojne elemente<br />
koji se preispituju i međusobno povezuju se<br />
ubrajaju, između ostalih, i niz izgubljenih<br />
objekata iz radionice Bauhausa, pogled na<br />
konstruktivističku izložbu, slavni nudizam Hansa<br />
Zurena i logaritamska papirna spirala. Pokušavam<br />
da generišem unutrašnju logiku ovih slika, koja<br />
je katkad vidiljiva, a katkad nevidljiva. Pritom<br />
težim da podstaknem posmatrača na to da razvije<br />
sopstveno tumačenje.<br />
The Portrait of a Chair, 2011<br />
5 Fotografien, je 1 x 1 m, Sperrholzpodest 1,50 x 1,50 x 0.20 m<br />
Mit freundlicher Genehmigung der Künstlerin<br />
Portret stolice, 2011.<br />
Pet fotografija, svaka 1 x 1 m;<br />
postolje od šper-ploče, 1,50 x 1,50 x 0,20 m<br />
Dela su uvrštena na izložbu zahvaljujući odobrenju autorke<br />
42 BERLINER ZIMMER 43
Nasan Tur<br />
DE SRB<br />
Das Statement „Time for Revolution“ taucht<br />
sehr häufig in verschiedenen Kontexten auf.<br />
Man findet es als Buchtitel, in Liedertexten,<br />
als Symposien-Themen, in Dissertationen, als<br />
Titel für Kunstarbeiten und auf tausenden<br />
Fassaden in den verschiedenen Städten dieser<br />
Welt. Der Ausspruch „Time for Revolution“<br />
wurde zum Inbegriff für den Wunsch nach Wandel<br />
und Veränderung. Dem Wandel im politischen<br />
oder sozialen Sinne oder einfach einer kleinen<br />
Veränderung im alltäglichen Leben gleich. Er<br />
fordert die Autoritäten heraus und strebt nach<br />
einer besseren, einer neuen Alternative. Das<br />
falsch geschriebene „Time for Revollusion“ ist<br />
eine Modifikation dieses starken Statements.<br />
Formulacija „Time for Revolution“ (engl. ’vreme<br />
za revoluciju’) često se sreće u različitom<br />
kontekstu. Javlja se kao naslov knjiga i<br />
drugih umetničkih dela, kao stih u pesmi, tema<br />
simpozijuma i doktorskih disertacija, ali i na<br />
fasadama brojnih gradova širom sveta. Slogan<br />
„Time for Revolution“ postao je simbol želje za<br />
promenom i preokretom, bez obzira na to da li je<br />
reč samo o promeni u svakodnevnom životu, ili<br />
o preokretu u društvenom i političkom smislu.<br />
On provocira autoritete i teži novim, boljim<br />
rešenjima. Za naslov rada ovaj moćni slogan<br />
iskorišćen je u varijanti s pravopisnom greškom<br />
„Time for Revollusion“.<br />
Time for Revollusion, 2008<br />
C-Print, Holzrahmen, Plexiglas, 150 x 200 cm<br />
Vreme za revoluciju, 2008.<br />
C-print, drveni ram, pleksiglas, 150 x 200 cm<br />
44 BERLINER ZIMMER 45
Mariana Vassileva<br />
DE SRB<br />
Die Arbeiten in diesem Katalog basieren auf<br />
Erinnerungen, die für mich sehr wichtig waren<br />
und immer noch sind. Als ich ein Kind war, nannte<br />
mein Vater mich immer wieder „mein Junge“.<br />
Ich war geschmeichelt, da die Art und Weise,<br />
wie er das sagte, etwas Besonders war. Und in<br />
gewissen Situationen wollte ich wirklich sehr<br />
oft in meinem Leben ein Junge sein. Daher habe<br />
ich die Arbeit „Joey“ meinem Vater gewidmet.<br />
„I promis to protect you“ und "I want to be a<br />
tree" basieren auf Erinnerungen an das Landleben<br />
meiner Kindheit, als des Öfteren ein Lamm oder<br />
ein Schwein geschlachtet wurde. Ich habe die<br />
Liebe meiner Familie zu dem Tier beobachtet – der<br />
Schlachttag war ein richtiges Fest. Ich aber habe<br />
mich dann immer im Keller versteckt und meine<br />
Ohren zugehalten, damit ich den Schrei des Lammes<br />
nicht hören kann. Davon essen wollte ich nie.<br />
„Wind“ ist eine Arbeit, die einem Maulbeerbaum<br />
in unserem Garten gewidmet ist. Im Alter von 14<br />
bis 18 war ich fast jeden Tag auf dem Baum und ich<br />
wusste immer ganz genau, wann die Früchte reif<br />
sind. Manchmal kletterte ich schon m<strong>org</strong>ens früh,<br />
noch im Pyjama, hinauf. Der Nachbar sagte dann<br />
„Mariana, Du bist doch schon einen erwachsenes<br />
Mädchen, Du kannst doch nicht im Pyjama auf den<br />
Baum“. Das erzählte ich meiner Mama und sie sagte<br />
nur: „Hm, das ist ok, nur putz Dir wenigstens<br />
vorher die Zähne“. Ich hatte eine spezielle<br />
Beziehung zu dem Baum.<br />
Als ich vor 20 Jahren nach Berlin kam, hat<br />
mich die Geschwindigkeit der großen Stadt<br />
beeindruckt, beinahe überrollt. In der ersten<br />
Zeit bin ich immer wieder in meinen Gedanken<br />
in meine Kindheit geflohen, da habe ich mich<br />
geb<strong>org</strong>en und sicher gefühlt. Zweifellos kann<br />
ich heute sagen, dass nach Berlin zu kommen der<br />
wichtigste Katalysator meines Lebens war.<br />
Moji radovi u ovom katalogu zasnivaju se na<br />
sećanjima koja su mi ranije mnogo značila, a i<br />
danas su mi važna.<br />
Kada sam bila mala, otac me je stalno zvao<br />
„sine“. Bila sam polaskana, zato što je to<br />
izgovarao na poseban način. Pored toga, ponekad<br />
mi se zaista i činilo da bi za mene bilo bolje da<br />
sam dečak, odnosno muškarac. Zato sam rad pod<br />
naslovom „Joey“ (Džoi) i posvetila ocu.<br />
Radovi „I Promis to Protect You“ (engl. ’obećavam<br />
da ću te štititi’) i „I Want to be a Tree“ (engl.<br />
’želim da budem drvo’) proističu iz sećanja<br />
na život na selu, kada sam bila mala. Klanje<br />
jagnjadi i prasića na selu nije retkost. Moja<br />
je porodica volela životinje, a dan određen<br />
za klanje uvek bi se pretvorio pravi pravcati<br />
praznik. Ja bih se uvek sakrila u podrum i<br />
zapušila uši, da ne bih čula jagnje. Nikada nisam<br />
htela da stavim u usta ni jedan jedini zalogaj<br />
tog mesa.<br />
Rad pod naslovom „Wind“ (engl./nem. ’vetar’)<br />
posvećen je dudu u našoj bašti. Kada sam imala<br />
između 14 i 18 godina svaki sam se dan pela na<br />
to drvo, i tačno sam znala kada će plodovi da<br />
sazru. Nekad bih se popela na dud rano ujutro,<br />
još u pidžami. Susedi su mi govorili: „Marijana,<br />
ti si već velika devojka, ne treba da se penješ<br />
po drveću u pidžami.“ Prenela sam to mami, a ona<br />
je rekla: „Hm, pidžama može da prođe. Ali barem<br />
prethodno operi zube.“ Gajila sam poseban odnos<br />
prema tom drvetu.<br />
Kada sam pre 20 godina došla u Berlin, brzina<br />
velegrada na mene je ostavila veliki utisak. Na<br />
početku sam često u mislima bežala u prošlost, u<br />
detinjstvo, zato što sam se tamo osećala bezbedno<br />
i zaštićeno. Danas sam sasvim sigurna da je<br />
dolazak u Berlin bio najveći katalizator na mom<br />
životnom putu.<br />
Joey, 2011<br />
Skulptur (Fiberglas, Haare, Goldfinger), 170 x 30 cm<br />
Mit freundlicher Genehmigung der Künstlerin<br />
Džoi, 2011.<br />
Skulptura (Fiberglas, Dlaka, Goldfinger), 170 x 30 cm<br />
Delo se izlaže zahvaljujući odobrenju umetnice<br />
46 BERLINER ZIMMER 47
Thanks, 2010<br />
Aquarell auf Papier, 51 x 36 cm<br />
Hvala, 2010.<br />
Akvarel na hartiji, 51 x 36 cm<br />
I will save you, 2010<br />
Aquarell auf Papier, 51 x 36 cm<br />
Mit freundlicher Genehmigung von Janis Lassos<br />
Spasiću te, 2010.<br />
Akvarel na hartiji, 51 x 36 cm<br />
Delo se izlaže zahvaljujući odobrenju umetnice<br />
48 BERLINER ZIMMER 49
Silva Agostini<br />
DE SRB<br />
1979 in Tirana geboren. Lebt und<br />
arbeitet in Berlin.<br />
EINZELAUSSTELLUNGEN (AUSWAHL)<br />
2011 Galerie Isabella Czarnowska, Berlin;<br />
Zeta Gallery, Tirana 2009 Zwischen den Zeilen,<br />
Kunstsammlung Gera; Am hellichten Tag,<br />
Galerie Isabella Czarnowska, Berlin<br />
2008 Οbstacle, TÄT, Berlin<br />
GRUPPENAUSSTELLUNGEN (AUSWAHL)<br />
2011 Berliner Zimmer, Thessaloniki/Bukarest/<br />
Sarajevo; Halleluhwah, Abtart, Stuttgart<br />
2010 Young Artist Award Enovos 2010, Wilhelm-<br />
Hack-Museum, Ludwigshafen 2009 Berlin meets<br />
Vienna, Salon Österreich, Vienna; Tirana<br />
Biennale 4, The symbolic efficiency of the<br />
frame, Tirana; Dank an, Galerie Isabella<br />
Czarnowska, Berlin 2008 My Space, Haus am<br />
Lützowplatz, Berlin<br />
Rođena 1979. u Tirani. Živi i radi u Berlin.<br />
SAMOSTALNE IZLOŽBE (IZBOR)<br />
2011, Galerija „Izabela Čarnovska“, Berlin;<br />
Galerija „Zeta“, Tirana;2009, Između dve<br />
epohe, Muzej likovne umetnosti u Geri; Usred<br />
bela dana, Galerija „Izabela Čarnovska“,<br />
Berlin;2008, Obstacle (Prepreka), Izložbeni<br />
prostor „TET“, Berlin;<br />
KOLEKTIVNE IZLOŽBE (IZBOR)<br />
2011, <strong>Berlinska</strong> <strong>soba</strong>, Solun/Bukurešt/<br />
Sarajevo; Halleluhwah, Galerija „Abtart“,<br />
Štutgart; 2010, Enovosov nagradni konkurs<br />
za mlade umetnike 2010, Muzej „Vilhelm Hak“,<br />
Ludvigshafen; 2009, Berlin Meets Vienna<br />
(Berlin gostuje u Beču), Austrijski likovni<br />
salon, Beč; IV Bijenale likovne umetnosti<br />
u Tirani. Simbolična efiksanost rama,<br />
Tirana; Kome dugujemo zahvalnost?, Galerija<br />
„Izabela Čarnovska“, Berlin; 2008, My Space<br />
(Moj prostor), Izložbeni centar „Kuća na<br />
Lucovljevom trgu“, Berlin;<br />
Maja Bajević<br />
DE SRB<br />
Bosnien und Herzegowina/Frankreich.<br />
EINZELAUSSTELLUNGEN (AUSWAHL)<br />
2011 To be continued/Continuará (Nastavit će<br />
se), Palacio de Cristal, Museo Centro de Arte<br />
Reina Sofía, Madrid, Spanien (Kurator Manuel<br />
Borja-Villel) 2009 IMPORT EXPORT, Kunsthaus<br />
Glarus, Glarus, Schweiz (Kuratorin Sabine<br />
Rusterholz) 2008 Maja Bajevic, Fondazione<br />
Bevilacqua La Masa, Venedig, Italien<br />
(Kuratorin Angela Vettese)* 2006 Home Again/<br />
Ponovo kod kuće, Umjetnička galerija Bosne<br />
i Hercegovine (Kunstgalerie Bosnien und<br />
Herzegowinas) und Muzej savremene umjetnosti<br />
ArsAevi (Museum für zeitgenössische Kunst<br />
ArsAevi), Sarajevo, Bosnien und Herzegowina<br />
(Kuratorinnen Asja Mandić und Maja Bobar)<br />
2005 The 1st at Moderna, ModernaMuseet,<br />
Stockholm, Schweden (Kurator Magnus af<br />
Petersens) 2004 Step by step, P.S.1 MoMA,<br />
Long Island, New York, USA (Kuratorin Jimena<br />
Blazquez Abascal)<br />
GRUPPENAUSSTELLUNGEN (AUSWAHL)<br />
2011 Berliner Zimmer, Thessaloniki/Sarajevo<br />
2009 elles@centrepompidou, Centar Ge<strong>org</strong>e<br />
Pompidou, Pariz, Francuska*<br />
2007 documenta 12, Kassel, Njemačka (kustosi<br />
Roger Buergel i Ruth Noack)* 2004 BIACS,<br />
1stSevilla biennial (Prvo međunarodno<br />
bijenale savremene umjetnosti u Sevilji),<br />
Manastir Santa María de las Cuevas, Sevilja,<br />
Španija (kustos Harald Szeemann)* 2003 50th<br />
Biennale di Venezia (Pedeseto Bijenale u<br />
Veneciji), Paviljon Bosne i Hercegovine,<br />
Venecija, Italija (kustos Asja Mandic)*<br />
2001 7th Istanbul Biennale (Sedmo Bijenale<br />
u Istanbulu), Egofugal, Istanbul, Turska<br />
(kustos Yuko Hasegawa)* 2000 Manifesta 3.<br />
European Biennial of Contemporary Art<br />
(Manifesta, Treće Evropsko bijenale savremene<br />
umjetnosti), Ljubljana, Slovenija (kustosi<br />
Katherine Rhomberg, Maria Hlavojeva,<br />
FrancescoBonami)*<br />
* mit Katalog<br />
Bosna i Hercegovina/Francuska.<br />
SAMOSTALNE IZLOŽBE<br />
2011. To Be Continued/Continuará (Nastaviće<br />
se), Kristalna palača, Kristalna Palata,<br />
Muzej kraljice Sofije, Madrid (kustos Manuel<br />
Borha-Vijel); 2009, IMPORT EXPORT (Import -<br />
eksport), Muzej u Glarusu, Glarus, Švajcarska<br />
(kustos Zabine Rusterholc);<br />
2008, Maja Bajević, Fondacija „Bevilakva La<br />
Maza“, Venecija (kustos Anđela Veteze);*<br />
2006, Ponovo kod kuće, Umjetnička galerija<br />
Bosne i Hercegovine i Muzej savremene<br />
umetnosti „ArsAevi“, Sarajevo (kustosi Asja<br />
Mandić i Maja Bobar);<br />
2005, The 1st at Moderna (Prvi u moderni),<br />
Muzej moderne, Stokholm (kustos Magnus af<br />
Petersens); 2004, Step by Step (Korak po<br />
korak), Izložbeni prostor „MoMA PS1“, Long<br />
Ajlend (kustos Himena Blaskez Abaskal);<br />
KOLEKTIVNE IZLOŽBE<br />
2011, <strong>Berlinska</strong> <strong>soba</strong>, Solun/Sarajevo;<br />
2009, elles@centrepompidou<br />
(one@centarpompidu), Centar „Pompidu“,<br />
Pariz;* 2007, dokumenta 12, Kasel, Nemačka<br />
(kustosi Rodžer Brojgerl i Rut Noak);*<br />
2004, BIACS: Prvo bijelnale savremene<br />
umetnosti u Sevilji, Manastir Svete Marije,<br />
Sevilja (kustos Harald Zeman)*<br />
2003, 50. Bijenale u Veneciji, Paviljon<br />
Bosne i Hercegovine, Venecija (kustos Asja<br />
Mandić)* 2001, VII Bijenale u Istanbulu,<br />
Egofugal, Istanbul (kustos Juko Hasegava)*<br />
2000, III Evropsko bijenale savremene<br />
umetnosti „Manifesta“, Ljubljana (kustos<br />
Katerine Romberg, Marija Hlavojeva,<br />
Franćesko Bonami)*<br />
* s katalogom<br />
50 BERLINER ZIMMER 51
Šejla Kamerić<br />
1976 in Sarajevo, Bosnien-Herzegowina,<br />
geboren. Lebt und arbeitet in Sarajevo und<br />
Berlin.<br />
EINZELAUSSTELLUNGEN, PROJEKTE UND<br />
INTERVENTIONEN IM ÖFFENTLICHEN RAUM (AUSWAHL)<br />
2011 Galerie Tanja Wagner, Berlin; Camera<br />
Austria, Graz (with Tatiana Lecomte)<br />
2010 Krobath, Vienna; Prospectif Cinéma,<br />
Centre Pompidou, Paris; Glück, Anhalter<br />
Bahnhof, DAAD, Berlin; Šejla Kamerić, Röda<br />
Sten Centre for Contemporary Art and Culture,<br />
Göteb<strong>org</strong> 2008 Šejla Kamerić, Galerie im<br />
Taxispalais, Innsbruck, Austria (curated by<br />
Silvia Eiblmayr)<br />
GRUPPENAUSSTELLUNGEN UND TEILNAHME<br />
AN FILMFESTIVALS (AUSWAHL)<br />
2011 Berliner Zimmer, Thessaloniki/Bukarest/<br />
Sarajevo 2010 Glück happens, Städtische<br />
Galerie Erlangen, Germany 2009 Gender Check –<br />
Rollenbilder in der Kunst Osteuropas, MUMOK,<br />
Vienna; Transitland, The Red House, Sofia;<br />
Pièces de résistance: Formen von Widerstand<br />
in der zeitgenössischen Kunst, Kunstmuseum<br />
Thun 2007 64th Venezia Corto Cortissimo,<br />
competition of the 64th Mostra Internazionale<br />
d’Arte Cinematografica, Venice<br />
Rođena u Sarajevu 1976. godine. Živi i radi u<br />
Sarajevu i Berlinu.<br />
SAMOSTALNE IZLOŽBE, PROJEKTI I INTERVENCIJE U<br />
JAVNOM PROSTORU (IZBOR)<br />
2011, Galerija „Tanja Vagner“ Berlin;<br />
Galerija „Kamera Austrija“, Grac (sa<br />
Tatjanom Lekont); 2010, Galerija „Krobat“,<br />
Beč; Bioskop budućnosti, Centar „Pompidu“,<br />
Pariz; Sreća, Galerija DAAD-a, Berlin; Šejla<br />
Kamerić, Centar za savremenu umetnos i kulturu<br />
„Reda Sten“, Geteb<strong>org</strong>; 2008, Šejla Kamerić,<br />
Galerija u palati Taksisovih, Inzbruk (kustos<br />
Silvija Ajblmajr);<br />
KOLEKTIVNE IZLOŽBE I UČEŠĆA NA FILMSKIM<br />
FESTIVALIMA (IZBOR)<br />
2011, <strong>Berlinska</strong> <strong>soba</strong>, Solun/Bukurešt/<br />
Sarajevo; 2010, „Glück happens“ (Ima i<br />
srećnih slučajeva), Galerija grada Erlangena,<br />
Nemačka; 2009, „Gender Check“ (Provera pola).<br />
Rodne uloge u umetnosti Istočne Evrope, Muzej<br />
moderne umetnosti MUMOK, Beč; Tranzitna<br />
zemlja, The Red House (Crvena kuća), Sofija;<br />
„Pièces de rèsistance“. Vidovi otpora u<br />
savremenoj umetnosti, Muzej likovne umetnosti<br />
u Tunu, Švajcarska; 2007, 64. Međunarodni<br />
filmski festival „Venecija, kratko,<br />
najkraće“, Venecija;<br />
Kristina Leko<br />
DE SRB DE SRB<br />
1976 in Zagreb, Kroatien, geboren. Lebt und<br />
arbeitet in Berlin.<br />
EINZELAUSSTELLUNGEN (AUSWAHL)<br />
2011 Snoring in the USA, NGBK, Berlin<br />
2009 Ein glückliches Heim der Gerechtigkeit<br />
und Liebe, Bonner Kunstverein 2007 Missing<br />
Monuments, Institut für Kunst im Öffentlichen<br />
Raum Steiermark, Graz 2006 Beweis Nr. 4,<br />
Secession Vienna 2005 Amerika, Museum of<br />
Contemporary Art, Zagreb<br />
GRUPPENAUSSTELLUNGEN (AUSWAHL)<br />
2011 Berliner Zimmer, Thessaloniki/Bukarest/<br />
Sarajevo 2010 Over the Counter, Kunsthalle<br />
Mucsarnok, Budapest 2009 10 Jahre rotor,<br />
rotor, Graz 2008 Friendly Enemies, Galerie<br />
für Zeitgenössische Kunst, Leipzig<br />
2007 Shooting Back, Thyssen Bornemisza Art<br />
Contemporary, Vienna 2006 New Video New<br />
Europe, Renaissance Society, Chicago<br />
Rođena 1976. u Zagrebu. Živi i radi u Berlinu.<br />
SAMOSTALNE IZLOŽBE (IZBOR)<br />
2011, Snoring in the USA (Hrkanje u SAD-u),<br />
Novo udruženje likovnih umetnika (NGBK),<br />
Berlin; 2009, Srećni dom pravednosti i<br />
ljubavi, Udruženje ljubitelja likovne<br />
umetnosti u Bonu, Bon; 2007, Missing Momments<br />
(Trenuci koji nedostaju), Štajerski institut<br />
za umetnost u javnom prostoru, Grac;<br />
2006, Dokaz br. 4, Galerija „Secesija“, Beč;<br />
2005, Amerika, Muzej savremene umetnosti,<br />
Zagreb;<br />
KOLEKTIVNE IZLOŽBE (IZBOR)<br />
2011, <strong>Berlinska</strong> <strong>soba</strong>, Solun/Bukurešt/<br />
Sarajevo; 2010, Over the Counter (Bez<br />
lekarskog recepta), Galerija „Mičarnok“,<br />
Budimpešta; 2009, Desetogodišnjica Centra za<br />
modernu umetnost „rotor“, Centar za modernu<br />
umetnost „rotor“, Grac; 2008, Friendly<br />
Enemies (Ljubazni neprijatelji), Galerija<br />
savremene umetnosti, Lajpcig; 2007, Shooting<br />
Back (Uzvraćena paljba), Fondacija za<br />
savremenu umetnost „Tisen-Bornemisa“, Beč;<br />
2006, New Video New Europe (Novi video –<br />
nova Evropa), Muzej savremene umetnosti<br />
„Renesansno društvo“, Čikago;<br />
52 BERLINER ZIMMER 53
Milovan Destil Markovic<br />
DE SRB DE SRB<br />
1957 in Čačak geboren. Lebt und arbeitet in<br />
Berlin und Belgrad.<br />
EINZELAUSSTELLUNGEN (AUSWAHL)<br />
2011 Homeless Shanghai, Fei Contemporary<br />
Art Center, Shanghai 2010 Transfigurative<br />
Malerei, Kapelle Schloss Auel, Lohmar-<br />
Wahlscheid 2008 Homeless - Transfigurative<br />
Works, Kunstverein Rosenheim, Rosenheim*<br />
Milovan DeStil Markovic, Galerija “Nadežda<br />
Petrović”, Čačak* 2006 Homeless Berlin,<br />
Checkpoint Charlie und Galerie Kai Hilgemann,<br />
Berlin* 2005 Prortotype Tokyo, Nichido<br />
Contemprary Art, Tokio 2003 Homeless<br />
Belgrade, Terazije und Centar za kulturnu<br />
dekontaminaciju, Belgrad<br />
GRUPPENAUSSTELLUNGEN (AUSWAHL)<br />
2011 Art Format Berlin, UF6 Projects, Berlin<br />
(Kurator Konstantin Schneider)<br />
Shadows of the Bright, Berlin Art Projects,<br />
Berlin (Kurator Konstantin Schneider)<br />
2010 Kunst Sammlung Krohne, Krohne GmbH,<br />
Duisburg (Kurator Kristian Dubbick)*<br />
2009 Merry-go-Round, Contemporary Art Museum<br />
Kumamoto, Kumamoto (Kuratorin Aki Ashida)*<br />
International Artists‘ Museum, Kunstpunkt-<br />
Galerie für Aktuelle Kunst, Berlin (Kurator<br />
Ryszard Wasko) 2008 49th October salon, Muzej<br />
istorije Jugoslavije, Belgrad (Kuratorin<br />
Bojana Pejić)* Muzej u senci, Muzej savremene<br />
umetnosti Vojvodine, Novi Sad (Kurator<br />
Slavko Timotijević)* Otkup umetničkih dela,<br />
Sekretarijat za kulturu, Magacin, Belgrad*<br />
2007 Förderkohle, Neue Berliner Kunstverein,<br />
Berlin (Kuratorin Katja Albers)*<br />
Prepoznavanje, Umetnički paviljon, Podgorica<br />
(Kuratorin Julka Marinković) paper works,<br />
Galerie Kai Hilgemann, Berlin 2006 Art<br />
Cologne, Galerie Kai Hilgemann, Köln<br />
Prepoznavanje, Narodni muzej, Kruševac;<br />
Galerija likovne umetnosti, Niš; Narodni<br />
muzej, Kraljevo (Kuratorin Julka Marinković)*<br />
Nova slika 80-tih, Prodajna galerija<br />
“Beograd”, Belgrad (Kuratorin Lidija Merenik)<br />
2005 Lies, Lust, Art&Fashion: Signale der<br />
Kleidung, Podewil, Berlin (Kurator Dodi<br />
Reifenberg) 5th Cetinje Biennial: Love it or<br />
Leave it, Cetinje, Dubrovnik, Tirana (Kurator<br />
René Block)*<br />
*mit Katalog<br />
Rođen 1957 u Čačku. Živi i radi u Berlinu i<br />
Beogradu.<br />
SAMOSTALNE IZLOŽBE (IZBOR)<br />
2011,Homeless Shanghai (Beskućnici Šangaj),<br />
Fei Contemporary Art Center, Šangaj<br />
2010, Transfigurative Malerei<br />
(Transfigurativna slika), Kapelle Schloss<br />
Auel, Lohmar-Wahlscheid 2008, Homeless<br />
- Transfigurative Works (Beskućnici –<br />
Transfigurativni radovi), Kunstverein<br />
Rosenheim, Rosenheim* Milovan DeStil<br />
Markovic, Galerija “Nadežda Petrović”, Čačak*<br />
2006, Homeless Berlin (Beskućnici Berlin),<br />
Checkpoint Charlie i Galerie Kai Hilgemann,<br />
Berlin* 2005, Prortotype Tokyo (Prototip<br />
Tokio), Nichido Contemprary Art, Tokio 2003,<br />
Homeless Belgrade (Beskućnici Beograd),<br />
Terazije i Centar za kulturnu dekontaminaciju,<br />
Beograd<br />
GRUPNE IZLOŽBE (IZBOR)<br />
2011, Art Format Berlin, UF6 Projects, Berlin<br />
(kustos Konstantin Šneider); Shadows of the<br />
Bright, Berlin Art Projects, Berlin (kustos<br />
Konstantin Šneider); 2010, Kunst Sammlung<br />
Krohne, Krohne GmbH, Duisburg (kustos Kristian<br />
Dubik)*; 2009, Merry-go-Round, Contemporary<br />
Art Museum Kumamoto, Kumamoto (kustos Aki<br />
Ashida)* International Artists‘ Museum,<br />
Kunstpunkt- Galerie für Aktuelle Kunst, Berlin<br />
(kustos Ričard Vasko); 2008, 49. Oktobarski<br />
salon, Muzej istorije Jugoslavije, Beograd<br />
(kustos Bojana Pejić)*; Muzej u senci, Muzej<br />
savremene umetnosti Vojvodine, Novi Sad<br />
(kustos Slavko Timotijević)*; Otkup umetničkih<br />
dela, Sekretarijat za kulturu, Magacin,<br />
Beograd*; 2007, Förderkohle, Neue Berliner<br />
Kunstverein, Berlin (kustos Katja Albers)*<br />
Prepoznavanje, Umetnički paviljon, Podgorica<br />
(kustos Julka Marinković) paper works, Galerie<br />
Kai Hilgemann, Berlin; 2006, Art Cologne,<br />
Galerie Kai Hilgemann, Keln; Prepoznavanje,<br />
Narodni muzej, Kruševac; Galerija likovne<br />
umetnosti, Niš; Narodni muzej, Kraljevo<br />
(kustos Julka Marinković)*; Nova slika 80tih,<br />
Prodajna galerija “Beograd”, Beograd<br />
(kustos Lidija Merenik); 2005, Lies, Lust,<br />
Art&Fashion: Signale der Kleidung, Podewil,<br />
Berlin (kustos Dodi Reifenberg); 5. Bienale<br />
Cetinje: Love it or Leave it, Cetinje,<br />
Dubrovnik, Tirana (kustos Rene Blok)*<br />
* s katalogom<br />
Dan Mihălţianu<br />
1954 in Bukarest geboren. Lebt und arbeitet in<br />
Bukarest, Berlin und Bergen.<br />
EINZELAUSSTELLUNGEN (AUSWAHL)<br />
2010 Haus der Kulturen der Welt, Berlin<br />
2008 Foundation 3.14, Bergen<br />
2005 National Museum of Contemporary Art,<br />
Bucharest 1996 Art in General, New York<br />
1994 Künstlerhaus Bethanien, Berlin<br />
GRUPPENAUSSTELLUNGEN (AUSWAHL)<br />
2011 Berliner Zimmer, Thessaloniki/Bukarest/<br />
Sarajevo; News from a Cold Utopia, London<br />
Print Studio 2010 When History Comes Knocking,<br />
Galeria Plan B, Berlin 2009 Night Sense, Nuit<br />
Blanche, Toronto 2007 Social Cooking Romania,<br />
NGBK, Berlin; Der Prozess. Collective memory<br />
and social history, Prague Biennale 3<br />
2005 Tracing Space, Kunsthalle, Bergen<br />
2004 - 2006 New Video New Europe, Renaissance<br />
Society, Chicago; Contemporary Art Museum,<br />
St. Louis; Tate Modern, London; Stedelijk<br />
Museum, Amsterdam; The Kitchen, New York<br />
2004 Other Neighbourhood, 13th Tallinn Print<br />
Triennial 2001 Context, Romanian Pavilion, La<br />
Biennale di Venezia; ZKM - Museum for<br />
Contemporary Arts Karlsruhe 2000 Periferic 4,<br />
Iasi 1999 48. La Biennale di Venezia<br />
1998 Video Cult/ures, ZKM - Museum for<br />
Contemporary Arts, Karlsruhe<br />
Rođen u Bukureštu 1954. Živi i radi u<br />
Bukureštu, Berlinu i Bergenu.<br />
SAMOSTALNE IZLOŽBE (IZBOR)<br />
2010, Dom svetske kulture, Berlin,<br />
2008, Fondacija 3.14, Bergen;<br />
2005, Nacionalni muzej savremene umetnosti<br />
u Bukureštu; 1996, Galerija „Art in General“<br />
(Umetnost uopšte), Njujork; 1994, Umetnički<br />
centar „Betanija“, Berlin;<br />
KOLEKTIVNE IZLOŽBE (IZBOR)<br />
2011, <strong>Berlinska</strong> <strong>soba</strong>, Solun/Bukurešt/<br />
Sarajevo; News from a Cold Utopia (Vesti iz<br />
hladne Utopije), Londonski grafički studio<br />
LPS, London; 2010, When History Comes Knoking<br />
(Kad istorija zakuca na vrata), Galerija<br />
„Plan B“, Berlin;2009, Night Sense (Noćno<br />
čulo), Noć muzeja u Torontu, Toronto; 2007,<br />
Social Cooking Romania (Rumunija: kuvanje u<br />
društvu), Novo udruženje likovnih umetnika<br />
(NGBK), Berlin; Proces. Kolektivno pamćenje<br />
i društvena istorija, III Praško bijenale,<br />
Prag; 2005, Tracing Space (Pronalaženje<br />
prostora), Umetnička galerija u Bergenu,<br />
Bergen; 2004-2006, New Video New Europe<br />
(Novi video – nova Evropa), Muzej savremene<br />
umetnosti „Renesansno društvo“, Čikago;<br />
Muzej savremene umetnsti, Sent Luis; Galerija<br />
međunarodne moderne i savremene umetnosti<br />
„Tejt“, London; Muzej „Stedelejk“, Amsterdam;<br />
Umetnički centar „The Kitchen“ (Kuhinja),<br />
Njujork; 2004, Other Neighbourhood (Drugi<br />
kraj), XII Grafičko trijenale u Talinu,<br />
Estonija; 2001, Kontekst, 49. Bijenale u<br />
Veneciji, Rumunski paviljon, Venecija; Muzej<br />
savremene umetnosti ZKM, Karlsrue; 2000,<br />
Periferic 4 (Periferno 4), Jaši, Rumunija;<br />
1999, 48. Bijenale u Veneciji, Venecija;<br />
1998, Video Cult/ures, (Video kult/ure) Muzej<br />
savremene umetnosti ZKM, Karlsruhe;<br />
54 BERLINER ZIMMER 55
Tanja Ostojić<br />
DE SRB DE SRB<br />
1972 in Jugoslawien (Serbien) geboren. Lebt<br />
und arbeitet in Berlin.<br />
PROJEKTE, PERFORMANCES UND<br />
AUSZEICHNUNGEN (AUSWAHL)<br />
2011 Berliner Zimmer, Thessaloniki/Bukarest/<br />
Sarajevo; Call the witness, Roma Pavillion,<br />
Venice Biennale (performance/exhibition)<br />
2010 Spoken World Festival, Kaaitheater<br />
Brussels (performance/exhibition); Girl<br />
Monster, Kampnagel, Hamburg (performance<br />
with Chiks on Speed); Esteticas Decolonilaes,<br />
ASAB Bogotá, Colombia (exhibition); Arts<br />
Homo Erotica, National Museum in Warsaw<br />
(exhibition); Gender Check, MUMOK, Vienna<br />
(exhibition); Gender Check, Zacheta Gallery,<br />
Warsaw (exhibition);<br />
2009 PSi Conference, Zagreb (performance);<br />
Re.act.feminism, Akademie der Künste, Berlin<br />
(performance /exhibition); Performa NYC<br />
(performance); Integration Impossible? The<br />
Politics of Migration in the Artwork of Tanja<br />
Ostojić, M. Gržinić and T. Ostojić (eds.),<br />
argobooks, Berlin (publication)<br />
2008 Integration Impossible?, Kunstpavillon<br />
Innsbruck (solo exhibition); Köstlin Jubiläum<br />
Stipendium, Schering Stiftung 2007 Berliner<br />
Senat (working stipendium for fine arts);<br />
2001 49th Venice Biennale (performance)<br />
1999 Would You Digitalize Your Soul, ICA<br />
London (solo performance) 1998 Mani<br />
Rođena 1972. u Jugoslaviji (Srbiji). Živi i<br />
radi u Berlinu.<br />
PROJEKTI, PERFORMANSI I NAGRADE (IZBOR)<br />
2011, <strong>Berlinska</strong> <strong>soba</strong>, Solun/Bukurešt/<br />
Sarajevo; Call the Witness (Pozovite<br />
svedoka), Bijenale u Veneciji, Romski<br />
paviljon (performans/izložba) 2010, Spoken<br />
Word Festival (Festival govorne reči),<br />
Kajteater, Brisel (performans/izložba);<br />
Girl Monster (Devojka-čudovište), Centar<br />
za scensku umetnost „Kampnagel“, Hamburg<br />
(performans sa grupom „Chicks on Speed“ (Ribe<br />
na spidu)); Esteticas Decolonialaes (Umetnost<br />
iz kolonija – dekolonijalizovana umetnost),<br />
Umetnička akademija ASAB, Bogota, Kolumbija<br />
(izložba); Ars Homo Erotica, Nacionalni muzej<br />
u Varšavi, Varšava (izložba); Gender Check<br />
(Provera pola), Muzej moderne umetnosti<br />
„MuMOK“, Beč (izložba); Gender Check,<br />
Nacionalna umetnička galerija „Zahenta“,<br />
Varšava (izložba); 2009, PSi Conference,<br />
Zagreb (performans); Re.act.feminism,<br />
Umetnička akademija, Berlin (performans/<br />
izložba); Performa NYC (performans);<br />
Integration Impossible? The Politics of<br />
Migration in the Artwork of Tanja Ostojić<br />
(Nemoguća integracija? Politika migracije<br />
u umetničkom stvaralaštvu Tanje Ostojić),<br />
M. Gržinić i T. Ostojić (prir.), argobooks,<br />
Berlin (publikacija); 2008, Integration<br />
Impossible?, Umetnički paviljon u Inzbruku,<br />
Inzbruk (samostalna izložba); Kestlinova<br />
stipendija Šeringove fondacije; 2007,<br />
Stipendija Berlinskog senata za umetnički<br />
rad; 2001, 49. Bijenale u Veneciji, Venecija<br />
(performans); 1999, Would You Digitalize<br />
Your Soul (Da li biste digitalizovali svoju<br />
dušu?), Institut za savremenu umetnost ICA u<br />
Londonu, London (solo performans);<br />
1998, Mani;<br />
David Rych<br />
1975 in Innsbruck geboren.<br />
AUSSTELLUNGEN, FILMFESTIVALS<br />
UND KONFERENZEN (AUSWAHL)<br />
2011 Berliner Zimmer, Thessaloniki/Bukarest/<br />
Sarajevo 2010 Manifesta 8, Murcia; Die<br />
Welt als Kulisse, Galerie im Taxispalais,<br />
Innsbruck; Transient Spaces - The Tourist<br />
Syndrome, NGBK, Berlin 2009 The Renaming<br />
Machine, Galerija Miroslav Kraljevic,<br />
Zagreb; Comunidad Fictica, Centro Culturtal<br />
Matucana100, Santiago de Chile; (im)migrants<br />
with(in, Open Space, Vienna 2008 Take Off,<br />
O.K. Centrum, Linz; Other than Yourself, T-B<br />
A21 Thyssen-Bornemisza Art Contemporary,<br />
Vienna 2006 KÜBA - Journey Against the<br />
Current, T-B A21, Vienna; It is hard to touch<br />
the real, Grazer Kunstverein, Graz<br />
Rođen 1975. u Inzbruku.<br />
IZLOŽBE, FILMSKI FESTIVALI<br />
I KONFERENCIJE (IZBOR)<br />
2011, <strong>Berlinska</strong> <strong>soba</strong>, Solun/Bukurešt/<br />
Sarajevo; 2010, VIII Evropsko bijenale<br />
savremene umetnosti „Manifesta“, Mursija;<br />
Svet kao kulisa, Galerija u Palati „Taksis“,<br />
Inzbruk; Transient Spaces – The Tourist<br />
Syndrome (Prostori kratkog daha – turistički<br />
sindrom), Novo udruženje likovnih umetnika<br />
NGBK, Berlin; 2009, The Renaming Machine<br />
(Mašina za preimenovanje), Galerija „Miroslav<br />
Kraljević“, Zagreb; Comunidad Fictica,<br />
Kulturni centar „Matukana 100“, Santijago<br />
de Čile; (im)migrants with(in) (untrašnja<br />
emigracija – emigranti među nama), Centar za<br />
umetničke projekte „Open Space“, Beč;<br />
2008, Take off (Poletanje), Otvoreni kulturni<br />
centar „OK“, Linc; Other than Yourself (Osim<br />
vas), Fondacija za savremenu umetnost „Tisen-<br />
Bornemisa“ (T-B A21), Beč;<br />
2006, Filmska instalacija „KÜBA – Journey<br />
Against the Current“ (Trčanje uz vetar),<br />
Fondacija za savremenu umetnost „Tisen-<br />
Bornemisa“ (T-B A21), Beč; It is Hard to<br />
Touch the Rea (Teško je dotaći stvarnost),<br />
Umetničko društvo u Gracu, Grac;<br />
56 BERLINER ZIMMER 57
Y<strong>org</strong>os Sapountzis<br />
DE SRB DE SRB<br />
1976 in Athen geboren. Lebt und arbeitet<br />
in Berlin.<br />
EINZELAUSSTELLUNGEN UND PROJEKTE (AUSWAHL)<br />
2011 Jean-Claude Freymond-Guth, Zurich;<br />
Isabella Bortolozzi, Berlin; Fondazione<br />
Maurizio Morra Greco, Naples (residency,<br />
performance); Kunstraum Innsbruck<br />
(performance) 2010 Loraini Alimantiri<br />
Gazonrouge, Athens; Museo de Arte<br />
Contemporaneo de Castilla y Leon<br />
2009 Hermes und der Pfau, Stuttgart<br />
2008 ART BASEL 2008, STATEMENTS, with Loraini<br />
Alimantiri Gazonrouge, Basel; National<br />
Theatre, Athens (performance) 2006 Isabella<br />
Bortolozzi, Berlin<br />
GRUPPENAUSSTELLUNGEN (AUSWAHL)<br />
2011 Berliner Zimmer, Thessaloniki/Bukarest/<br />
Sarajevo; Based in Berlin, Berlin<br />
2010 Westfälischer Kunstverein, Münster<br />
2009 Kunstverein Arnsberg; Temporäre<br />
Kunsthalle Berlin; DESTE Foundation, at the<br />
Museum of Cycladic Art Athens; Contour<br />
2009 Mechelen, Brussels 2008 Künstlerhaus<br />
Stuttgart; Mariano Pichler Collection,<br />
Micamoca, Berlin 2007 National Museum of<br />
Contemporary Art, Athens; ARGOS, Brussels;<br />
1st Athens Biennale; Klingental, Basel<br />
2006 Magazzio d’Arte, Rome<br />
Rođen 1976. u Atini. Živi i radi u Berlinu.<br />
SAMOSTALNE IZLOŽBE I PROJEKTI (IZBOR)<br />
2011, Galerija „Žan-Klod Frejmond-Gut“,<br />
Cirih; Galerija „Izabela Bortoloci“, Berlin;<br />
Fondacija „Mauricio Mora Greko“, Napulj<br />
(stipendija za rezidencijalni boravak,<br />
performans); Galerija „Umetnički prostor“,<br />
Inzbruk (performans); 2010, Galerija „Lorini<br />
Alimantiri Gazonruž“, Atina; Muzej savremene<br />
umetnosti Kastilje i Leona, Leon;<br />
2009, Hermes i faun, Štutgart;<br />
2008, Međunarodni sajam moderne i savremene<br />
umetnosti „Art Bazel“; 2008, STATEMENTS<br />
(Stavovi), sa Lorini Alimantiri Gazonruž,<br />
Bazel; Narodno pozorište u Atini, Atina<br />
(performans); 2006, Galerija „Izabela<br />
Bortoloci“, Berlin;<br />
KOLEKTIVNE IZLOŽBE (IZBOR)<br />
2011, <strong>Berlinska</strong> <strong>soba</strong>, Solun/Bukurešt/<br />
Sarajevo; Based in Berlin (Mesto stalnog<br />
boravka: Berlin), Berlin 2010, Vestfalsko<br />
umetničko društvo, Minster; 2009, Umetničko<br />
društvo u Arnsbergu; Galerija savremene<br />
umetnosti u Berlinu; Fondacija DESTE, Muzej<br />
kikladske umetnosti, Atina; IV Bijenale<br />
video-umetnosti „Kontor 2009“, Mehenel,<br />
Belgija; 2008, Kuća umetnosti u Štutgartu;<br />
Kolekcija Marijana Pihlera, Projekt „Mica<br />
Moca“ (Mika Moka), Berlin; 2007, Nacionalni<br />
muzej savremene umetnosti, Atina; Centar za<br />
umetnost i medije ARGOS, Brisel; I Bijenale u<br />
Atini; Galerija „Klingental“, Bazel;<br />
2006, Galerija „Umetnički magacin“, Rim;<br />
Evanthia Tsantila<br />
1963 in Thessaloniki geboren. Lebt und<br />
arbeitet in Berlin.<br />
EINZELAUSSTELLUNGEN (AUSWAHL)<br />
2010 roomwithaview, EMST-National Museum<br />
of Contemporary Art Athens 2008 The walking<br />
blind, ZONE D Gallery - Daphne Zoumboulakis,<br />
Athens 2007 The Silence, Contemporary Art<br />
Centre of Thessaloniki 2006 The Silence,<br />
Volksbühne am Rosa-Luxemburg-Platz, Berlin<br />
2004 How Nice…How Nice that we don’t<br />
understand each other, Künstlerhaus<br />
Bethanien, Berlin<br />
GRUPPENAUSSTELLUNGEN (AUSWAHL)<br />
2011 Berliner Zimmer, Thessaloniki/Bukarest/<br />
Sarajevo 2010 HomeLessHome, MOTS-Museum on<br />
the Seam, Jerusalem, Israel 2009 La première<br />
Image, Centre Regional D’Art Contemporain<br />
Languedoc-Roussillon, Sète, France ; 2nd<br />
Thessaloniki Biennale of Contemporary<br />
Art, Face to Faces, French Institute and<br />
Thessaloniki Museum of Photography 2008 In<br />
silent conversation with Ingmar Bergman,<br />
Kunstmuseum Thun, Switzerland<br />
2007 1st Thessaloniki Biennale of<br />
Contemporary Art - Heterotopias, Society must<br />
be defended, State Museum of Contemporary<br />
Art, Thessaloniki<br />
Rođena 1963. u Solunu. Živi i radi u Berlinu.<br />
SAMOSTALNE IZLOŽBE (IZBOR)<br />
2010, roomwithaview (<strong>soba</strong>spogledom),<br />
Nacionalni muzej savremene umetnosti, Atina;<br />
2008, The Walking Blind (Slepac koji hoda),<br />
Galerija „Zona D. – Dafne Zumbulakis“, Atina;<br />
2007, The Silence (tišina), Centar za<br />
savremenu umetnost, Solun;<br />
2006, The Silence, Narodno pozorište na Trgu<br />
Roze Luksemburg, Berlin;<br />
2004, How Nice... How Nice that we don’t<br />
Understand Each Other (Baš lepo... Baš<br />
lepo što se ne razumemo), Umetnički centar<br />
„Betanija“, Berlin;<br />
KOLEKTIVNE IZLOŽBE (IZBOR)<br />
2011, <strong>Berlinska</strong> <strong>soba</strong>, Solun/Bukurešt/<br />
Sarajevo; 2010, HomeLessHome (Dom za<br />
beskućnike – dom bez doma), Muzej savremene<br />
umetnosti MOTS, Jerusalim, Izrael;<br />
2009, Pva slika, Regionalni centar za<br />
savremenu umetnost regiona Langdok-Rusijon,<br />
Set, Francuska; II Solunsko bijenale<br />
savremene umetnosti – „Heterotopias: Society<br />
Must be Defended“ (Heterotopija: Društvo<br />
se mora braniti), Državni muzej savremene<br />
umetnosti, Solun;<br />
58 BERLINER ZIMMER 59
Nasan Tur<br />
DE SRB DE SRB<br />
1974 geboren. Lebt und arbeitet in Berlin.<br />
EINZELAUSSTELLUNGEN (AUSWAHL)<br />
2011 Galeri Mana, Istanbul 2010 Kunstverein<br />
Artitude, Berlin 2009 Kunstmuseum Stuttgart,<br />
Stuttgart; Yapi Kredi Art Gallery, Istanbul<br />
2008 Tanas, Berlin<br />
GRUPPENAUSSTELLUNGEN (AUSWAHL)<br />
2011 Berliner Zimmer, Thessaloniki/Bukarest/<br />
Sarajevo; Tactics of Invisibility, Thyssen-<br />
Bornemisza Art Contemporary, Vienna<br />
2009 Bienniale of Graphic Arts, Ljubljana<br />
2008 Taipei Biennial; SCAPE Bienniale of Art<br />
in Public Space, Christchurch 2007 Istanbul<br />
Bienniale<br />
Rođen 1974. godine. Živi i radi u Berlinu.<br />
SAMOSTALNE IZLOŽBE (IZBOR)<br />
2011, Galerija „Mana“, Istanbul;<br />
2010, Umetničko društvo „Artitude“ (Umetnički<br />
stav), Berlin; 2009, Muzej likovne umetnosti<br />
grada Štutgarta, Štutgart; Umetnička galerija<br />
„Japi Kredi“, Istanbul; 2008, Centar za tursku<br />
umetnost „Tanas“, Berlin;<br />
KOLEKTIVNE IZLOŽBE (IZBOR)<br />
2011, <strong>Berlinska</strong> <strong>soba</strong>, Solun/Bukurešt/<br />
Sarajevo; Tactics of Inivisibility<br />
(Nevidljjivost kao taktika), Fondacija za<br />
savremenu umetnost „Tisen-Bornemisa“, Beč;<br />
2009, Bijenale grafičke umetnosti, Ljubljana;<br />
2008, Bijenale u Tajpeu; Bijenale umetnosti<br />
u javnom prostoru SCAPE, Krajstčerč, Novi<br />
Zeland; 2007, Bijenale u Istanbulu;<br />
Mariana Vassileva<br />
1964 in Bulgarien geboren.<br />
Lebt und arbeitet in Berlin.<br />
EINZELAUSSTELLUNGEN (AUSWAHL)<br />
2009 Mariana Vassileva Videos, Starkwhite<br />
Gallery, Auckland; Mariana Vassileva, Olga<br />
Korper Gallery, Toronto; Index Glass, Image<br />
Gallery, Aarhus; Just a Game, DNA, Berlin<br />
2008 Mariana Vassileva, Musée d’ Αrt<br />
Contemporain, Montreal<br />
GRUPPENAUSSTELLUNGEN (AUSWAHL)<br />
2011 Berliner Zimmer, Thessaloniki/<br />
Bukarest/Sarajevo; The Fourth Moscow<br />
Biennale of Contemporary Art; lichtsicht -<br />
3. Projektions-Biennale Bad Rothenfelde;<br />
Kunst aus Australien. Tradition und Moderne -<br />
Sammlung Alison & Peter W. Klein, Eberdingen-<br />
Nussdorf; XVIII. Rohkunstbau - Rohkunstbau,<br />
Berlin 2010 Still Moving, The Israel Museum,<br />
Jerusalem; Der Brief aus Jamaika, Oi Futuro,<br />
Rio de Janeiro; Transitland, Moscow Museum of<br />
Modern Art, Moscow; Transitland, Videoarte de<br />
Europa Central y Oriental<br />
1989-2009, Museo Nacional Centro de Arte Reina<br />
Sofia, Madrid; 17th Biennale of Sydney: The<br />
Beauty of Distance. Songs of Survival in a<br />
Precarious Age, Sydney<br />
Rođena 1964. u Bugarskoj. Živi i radi u<br />
Berlinu.<br />
SAMOSTALNE IZLOŽBE (IZBOR)<br />
2009, Video radovi Marijane Vasileve,<br />
Galerija „Starkvajt“, Oklend; Marijana<br />
Vasileva, Galerija „Olga Korper“, Toronto;<br />
Index Glass, Likovna Galerija u Arhusu,<br />
Danska; Just a Game (To je samo igra), Nova<br />
akciona glerija DNA, Berlin;<br />
2008, Marijana Vasileva, Muzej savremene<br />
umetnosti, Montreal;<br />
KOLEKTIVNE IZLOŽBE (IZBOR)<br />
2011, <strong>Berlinska</strong> <strong>soba</strong>, Solun/Bukurešt/<br />
Sarajevo; Četvrto moskovsko bijenale<br />
savremene umetnosti, Moskva; III Bijenale u<br />
Bad Rotenfeldeu „svetlovidost: svetlo i vid“;<br />
Umetnost iz Australije. Tradicija i moderna,<br />
Zbirka Alison i Pitera V. Klajna, Eberdingen-<br />
Nusdorf; XVIII Izložba „Grubi umetnički<br />
radovi“, Berlin; 2010, Still Moving (Još<br />
mrdamo), Državni muzej Izraela, Jerusalim;<br />
Pismo sa Jamajke, Kulturni centar „Oi Futuro“,<br />
Rio de Žaneiro; Tranzitna zemlja, Moskovski<br />
muzej moderne umetnosti, Moskva; Tranzitna<br />
zemlja. Video art u Centralnoj i Istočnoj<br />
Evropi 1989-2009, Nacionalni muzej kraljice<br />
Sofije, Madrid; XVII Bijenale u Sidneju<br />
„Lepota daljine: pesme o preživljavanju u<br />
nesigurnim vremenima“, Sidnej;<br />
60 BERLINER ZIMMER 61
Birgit Hoffmeister<br />
DE SRB<br />
ΚURATORIN<br />
PROJEKTE ALS SELBSTSTÄNDIGE<br />
KURATORIN (AUSWAHL)<br />
2011 Berliner Zimmer, Thessaloniki/Bukarest/<br />
Sarajevo 2008 The Athens Effect – L‘ Image<br />
photographique dans L‘ Art contemporain,<br />
Maison Europèenne de la Photographie, Paris<br />
(catalogue, french) 2007 Beauty is the Glamour<br />
of Truth – three young artists from Leipzig,<br />
Ileana Tounta Contemporary Art Center,<br />
Athens (catalogue) 2006 The Athens Effect<br />
– Photographic Images in Contemporary Art,<br />
Fondazione Mudima, Milan (catalogue, english)<br />
2004 Outlook - International Art Exhibition,<br />
Athens (Consultant of artistic research,<br />
catalogue) 2000 Malkunst - Painters from<br />
Berlin, Fondazione Mudima, Milan (catalogue)<br />
1999 House of Cyprus, Athens (catalogue) 1998<br />
Made in Berlin - a new artists‘ generation,<br />
Rethymnon Centre for Contemporary Art, Crete<br />
1997 Kunsthalle Brandts Klaedefabrik, Odense,<br />
Denmark (catalogue) 1996 Greek Realities – a<br />
new generation of Greek Artists, Gallery im<br />
Marstall, Berlin<br />
KUSTOS<br />
SAMOSTALNI KUSTOSKI PROJEKTI (IZBOR)<br />
2011, <strong>Berlinska</strong> <strong>soba</strong>, Solun/Bukurešt/<br />
Sarajevo; 2008, Atinski efekat: fotografska<br />
slika u savremenoj fotografiji, Evropski<br />
centar za fotografiju, Pariz (katalog, na<br />
francuskom); 2007, Lepota je glamur istine:<br />
troje mladih umetnika iz Lajpciga, Centar<br />
za savremenu umetnost „Ileana Tunta“, Atina<br />
(katalog); 2006, Atinski efekat: fotografska<br />
slika u savremenoj umetnosti, Fondacija za<br />
modernu umetnost „Mudima“, Milano (katalog,<br />
na engleskom); 2004, Međunarodna izložba<br />
likovne umetnosti „Outlook“ (Perspektiva),<br />
Atina (konsultant, katalog); 2000, Berlinsko<br />
slikarstvo, Fondacija za savremenu umetnost<br />
„Mudima“, Milano (katalog); 1999, Kiparska<br />
kuća, Atina (katalog); 1998, Proizvedeno u<br />
Berlinu: nova generacija umetnika; Centar<br />
za savremenu umetnost u Retimnu, Krit; 1997,<br />
Galerija u Brantovoj fabrici tekstila,<br />
Odenze, Danska (katalog); 1996, Grčka<br />
relanost: nova generacija grčkih umetnika,<br />
Galerija u Carskoj konjušnici, Berlin;<br />
62 BERLINER ZIMMER 63
GOETHE-INSTITUT BELGRAD<br />
Knez Mihailova 50<br />
11000 Beograd<br />
Serbien<br />
T: +381 11 2622823<br />
F: +381 11 2636746<br />
E: info@belgrad.goethe.<strong>org</strong><br />
www.goethe.de/belgrad<br />
64 BERLINER ZIMMER<br />
UMETNIČKI PAVILJON<br />
„CVIJETA ZUZORIĆ“<br />
Mali Kalemegdan 1<br />
11000 Beograd<br />
Srbija<br />
T: +381 11 2621 585<br />
E: natalija@ulus-art.<strong>org</strong><br />
www.ulus-art.<strong>org</strong>