06.12.2012 Aufrufe

und „mden” in chilenischen ewässern (1925–1927)

und „mden” in chilenischen ewässern (1925–1927)

und „mden” in chilenischen ewässern (1925–1927)

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

Gőzsy Zoltán<br />

A németség számára a céhekben betöltött vezető pozícióik is igen hasznosnak<br />

bizonyultak. Elsősorban a céhek tudtak megegyezni a m<strong>in</strong>denkori várkapitánynyal.<br />

A század második felében ugyan a birtokosok igyekeztek ezeket a csatornákat<br />

lefoglalni, ám meghatározó maradt a kialakult szokásrendszer. A németek<br />

meghatározó szerepet játszottak a céhtagok felvételében is, így városba beköltöző<br />

kézműveseknek csak korlátozott lehetőségeik voltak.<br />

Az itt tapasztalható – viszonylagos – városi funkciók eredményezték a német<br />

kézművesek és kereskedők megerősödését. Nem véletlen, hogy a század első<br />

felében, városi funkciók hiányában, más somogyi mezővárosokban kevéssé találkozunk<br />

német lakossággal, sokkal <strong>in</strong>kább olyan falvakban, ahová birtokosok<br />

betelepítették őket.<br />

Pozíciószerzés a világi közigazgatásban<br />

Itt érünk el a helyi németség megerősödésének egyik kulcsához, a világi és egyházi<br />

közigazgatásban megszerzett pozícióikhoz. A helyi németség igyekezett a belső<br />

igazgatásban, m<strong>in</strong>d a világi, m<strong>in</strong>d az egyházi közigazgatásban is vezető pozíciókat<br />

szerezni. Számos példánk bizonyítja, hogy tudatosan ügyeltek arra, hogy a magisztrátusban<br />

megszerezzék a bírói tisztséget vagy az esküdti posztok valamelyikét,<br />

illetve a plébánosi, tanítói tisztségeket, sőt még a bábáét is. Ezeket a tendenciákat a<br />

németség esetében stratégiai döntésnek és törekvésnek kell tartanunk.<br />

Szigetvár társadalma igen összetett és somogyi viszonylatban igen vegyes volt,<br />

a vármegyében egyetlen más település sem rendelkezett ilyen vegyes etnikumú,<br />

felekezetű és foglalkozási struktúrájú lakossággal. Az itt élő németség egyfajta<br />

„patríciusi” rétegként határozta meg a város fejlődését. Főként a belső, illetve a<br />

kanizsai városrészben laktak, 10 és más családokhoz képest vagyonosabbak voltak.<br />

Erejüket jelzi, hogy hosszú időn keresztül német nemzetiségű bírója volt a<br />

városnak, meghatározó német kézművesek és kereskedők töltötték be a magisztrátus<br />

jelentősebb pozícióit. A németség ez irányú törekvése nem lett volna elég<br />

a pozíciók elnyeréséhez, a város megfelelő működése, a kamarai igazgatás alatti<br />

nyugodt fejlődés legitimálta a helyüket a közösség vezetésében.<br />

10 Szigetvár három városrészből állt (belső, kanizsai, pécsi). Iparosok, kereskedők legnagyobb<br />

arányban a belső városban éltek. Az itteni lakosság majdnem 80 százaléka űzött valamilyen<br />

ipart vagy kereskedést, míg a kanizsai városrész lakosa<strong>in</strong>ak 15, a pécs<strong>in</strong>ek csupán 11 százaléka.<br />

Igen nagy volt a különbség a belvárosi és a külvárosi házak, telkek árai között. Előbbiek átlagban<br />

hatszor, hétszer többet értek, az értékesebb <strong>in</strong>gatlanoknál pedig több, m<strong>in</strong>t tízszeres különbség<br />

mutatkozott. SML, V. 318. Szigethi Belső városnak, Kanizsai, illetve Pécsi külvárosnak<br />

f<strong>und</strong>uális könyvei, I–III.<br />

�<br />

38<br />

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!