06.12.2012 Aufrufe

und „mden” in chilenischen ewässern (1925–1927)

und „mden” in chilenischen ewässern (1925–1927)

und „mden” in chilenischen ewässern (1925–1927)

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

Boris Neusius<br />

Wenden wir uns nun also den alltagsweltlichen Thematisierungen von Identität<br />

me<strong>in</strong>er Zagreber Gesprächsteilnehmer zu. Auffallend an den Interviews war<br />

der Umstand, dass nahezu alle Gesprächsteilnehmer die persönlichen wie auch<br />

gruppenbezogenen Brüche im Gefolge der erlebten Ereignisse zu Beg<strong>in</strong>n der<br />

1990er Jahre hervorheben. Dazu als Beispiel e<strong>in</strong>e Gesprächssequenz e<strong>in</strong>er seit<br />

1991 <strong>in</strong> Zagreb lebenden Slawonier<strong>in</strong>: 2<br />

„Ich deklariere mich als Kroat<strong>in</strong>. Auch wenn ich diese Frage am liebsten<br />

überspr<strong>in</strong>gen würde. Diese Frage, das ist, ich weiß nicht, das stört mich, das<br />

geht mir auf die Nerven. […] Ich habe dieses frühere Land als e<strong>in</strong> e<strong>in</strong>heitliches<br />

Jugoslawien erlebt, wo alle gleich s<strong>in</strong>d. Ich kann mich er<strong>in</strong>nern, noch zu<br />

Beg<strong>in</strong>n des Krieges sagten wir <strong>in</strong> Slawonien, wir sprechen jugoslawisch. […]<br />

Dort lebte ich so, das war sehr e<strong>in</strong>heitlich, […] aber dann g<strong>in</strong>gen die Leute<br />

ause<strong>in</strong>ander. Dieser ist e<strong>in</strong> Kroate, der ist dies <strong>und</strong> der ist das. Da merkte<br />

ich, dass es Unterschiede zwischen den Menschen gibt. Für viele Menschen<br />

ist es wichtig, das hervorzuheben, Für mich war das sehr schmerzhaft, <strong>und</strong><br />

sehr, […] also, mich hat das alles sehr verletzt. Dieser Krieg <strong>und</strong> alles andere.<br />

All diese Unterschiede <strong>und</strong> Gleichheiten <strong>und</strong> was weiß ich. Ich sage jetzt<br />

nicht mit Stolz, dass ich Kroat<strong>in</strong> b<strong>in</strong>, sondern das ist halt so, formell. [...] Oft<br />

sagte ich <strong>in</strong> me<strong>in</strong>em Leben, dass ich nicht mehr wisse, wo nun me<strong>in</strong> Platz auf<br />

dieser Erde sei. Ich habe dann Slawonien verlassen. […] Hier empfand ich<br />

nicht, dass ich hier heimisch b<strong>in</strong>. […] Verstehst Du? Ich habe mich hier nicht<br />

zurechtgef<strong>und</strong>en, auch wenn ich e<strong>in</strong>e Kroat<strong>in</strong> b<strong>in</strong>, <strong>und</strong> katholisch, auch wenn<br />

ich zu me<strong>in</strong>en Leuten gekommen b<strong>in</strong>, hier Verwandte, Schwester <strong>und</strong> bla, bla<br />

habe. Ich habe mich hier <strong>in</strong> Zagreb nicht zurechtgef<strong>und</strong>en. Ich habe hier nicht<br />

me<strong>in</strong>e Identität gef<strong>und</strong>en. Ich me<strong>in</strong>e immer noch, ich b<strong>in</strong> Slawonier<strong>in</strong> <strong>und</strong> ich<br />

möchte dort leben.…” (2/A 57/6–28) 3<br />

E<strong>in</strong> gebürtiger Zagreber schildert die Explosion von nationalen Gefühlen <strong>in</strong><br />

se<strong>in</strong>er Stadt zu Beg<strong>in</strong>n der 1990er Jahre als Folge des Krieges:<br />

„…Man strebte danach, den kroatischen Geist zu stärken. […] Das war während<br />

des Krieges sehr <strong>in</strong>tensiv, weil das bei den Menschen, vor allem bei den<br />

Menschen hier <strong>in</strong> Zagreb <strong>und</strong> <strong>in</strong> Kroatien, <strong>in</strong> den ganzen 40 Jahren nach dem<br />

2 Die Interviews wurden <strong>in</strong> kroatischer Sprache geführt, auf Band aufgenommen <strong>und</strong> transkribiert.<br />

Alle im Folgenden <strong>in</strong> deutscher Sprache wiedergegebenen Zitate aus den Interviews s<strong>in</strong>d<br />

Übersetzungen des Autors.<br />

3 Die kroatischen Orig<strong>in</strong>altexte der Interviews siehe NEUSIUS 2008, Anhang A 1–A 323. Im<br />

Folgenden werden die Belege für den kroatischen Orig<strong>in</strong>altext der Zitate wie folgt angegeben<br />

(50 [Kennziffer des anonymisierten Interviewparters]/A 270 [Anhang Seitenzahl]/33<br />

[Zeilenangabe(n)].<br />

�<br />

278<br />

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!